Обрывки разговоров напомнили ему о тех временах, когда он проводил много часов с Фрэнком и бывал с ним на подобных вечерах. Разговоры в особняке Хаммерсли неизбежно касались лондонских событий. Он кивнул Джонсу, газовому магнату, которого узнал среди прочих гостей. Подле него барышня в зеленом платье рассуждала о необходимости банковской реформы. Добравшись до Виолетты, Блэкстон почувствовал себя в прошлом.
Во взгляде Виолетты мелькнуло удивление, будто она вовсе не ожидала увидеть «жениха». Пожалуй, если бы он умер и стал являться ей во снах и наяву, она встречала бы его таким взглядом.
Когда он поравнялся с ней, во взгляде ее появилась враждебность.
— Вы не имели права бросать меня в одиночестве сегодня! Я не маленькая девочка!
Он поцеловал ее руку.
— Ваш отец настоял.
— Вы вынудили его сделать это, напугав до смерти!
Он подошел вплотную к ней, воспользовавшись привилегией жениха шептаться с невестой на людях.
— Не забывайте, что утром кто-то подложил колючку за подседельник Оберона с явным намерением убить меня.
— Я могла обыскать комнаты наших высокопоставленных гостей, пока вы ездили с ними к Джонсу.
— Их комнаты уже обыскали.
Она повернулась к нему, и кудряшки на голове качнулись, закрыв на секунду ее лицо.
— Кто?
Он едва не застонал, вдохнув аромат ее духов.
— Двое новых слуг, которых прислали вам из правительства.
— Что они нашли?
— Ничего, что могло бы нам как-то помочь.
Она внимательно посмотрела на него.
— Или ничего, о чем вы могли бы мне рассказать.
— Я расскажу вам кое-что, но чуть позже.
— Что?
— Встретимся в комнате Фрэнка, когда все уйдут.
— Я думала о колючке из подседельника Оберона, и мне кажется, что это колючка не из наших краев.
— Мы поговорим обо всем вечером.
Сейчас же к ним подошли и стали сердечно поздравлять с помолвкой. Около получаса они изображали из себя счастливую влюбленную пару. Казалось, никто из гостей не знал об их прошлом.
Когда приближающийся ужин потребовал внимания Виолетты, Блэкстон отошел в сторону и затерялся среди гостей. Вскоре он поймал на себе взгляд странного молодого человека с копной светлых кучерявых волос. Он был высок ростом, худ и нескладен. Ворот сутаны, казалось, душил его. И только светлые, как северное небо, глаза смотрели холодным взглядом, столь необычным для священников.
— Мы знакомы? Мое имя — Блэкстон.
— Нет, мы не представлены. Меня зовут Артур Рашбрук. Я друг мисс Хаммерсли.
— И как же ваши пути пересеклись?
— У нас общий интерес в сфере благотворительности.
— Вайолет занимается благотворительностью?
— Мисс Хаммерсли удивительная девушка, она без устали помогает бедным и нуждающимся. Лондон потеряет великую леди, если что-то отвлечет ее от благих дел.
— Например, муж с дурной репутацией?
Рашбрук резко выдохнул:
— Знаю, что я не ровня вам, милорд, но я джентльмен и готов встать на защиту честного имени мисс Хаммерсли.
— Не думаю, что честному имени мисс Хаммерсли так сильно угрожает замужество.
— За мужчиной, который вернулся в Англию с гаремом…
— Уверяю вас, юноша, что после свадьбы я буду держать мою супругу в постели не более восьми часов в сутки, так что у нее будет время на благотворительность.
Он кивнул и вышел во двор, оставив покрасневшего священника. Там уже суетилась прислуга, накрывая столы и зажигая свечи. Слова несдержанного юноши больно укололи сердце Блэкстона. Откуда эти глупые сплетни про гарем? Он помнил лишь одну из колонок в газете, посвященную его персоне в связи со скандалом, разгоревшимся после смерти отца. Мать просила его скупить весь тираж, но он отказался, о чем позже горько пожалел. В газете напечатали эпиграммы о его любвеобильности и о безграничном успехе, которым он пользовался у женщин. Он еще раз убедился в правоте слов Хейзелвуда. Окружение всегда будет видеть в них падших людей, и никто не догадается об истинном предназначении. Неожиданно Блэкстон захотел поговорить с кем-нибудь об этом. Он поставил бокал с вином на поднос, который держал лакей, и вернулся в зал.
У Виолетты болели щеки от улыбки. Она третий год подряд устраивала званый ужин и впервые почувствовала усталость от этого мероприятия. Непринужденная обстановка обычно нравилась всем обитателям особняка Хаммерсли. Миссис Хилл, кухарка Виолетты, пекла великолепные сырные пироги из слоеного теста, а ее миниатюрные пирожные на любой вкус были просто изумительны. Да и гостям куда больше нравилось сидеть за столиками во внутреннем дворике, чем за огромным столом в обеденном зале. Сегодняшние гости были в основном коренными лондонцами, бизнесменами и политиками, а не владельцами огромных загородных поместий с трехсотлетними титулами. Пожалуй, только Блэкстон выделялся среди прочих. Он даже выглядел иначе, словно титул и история древнего рода были выгравированы у него на лбу. Вайолет представляла его гостям, которые подходили здороваться, и наблюдала за их реакцией, пытаясь понять, знают ли они об их с Блэкстоном прошлом.
Когда много лет назад произошел скандал, она долго не могла спокойно ходить по улицам: ей казалось, что люди смотрят на нее с любопытством и осуждением. Даже если это было не так, она все равно не могла избавиться от неприятного ощущения.
Вайолет подумала, что нужно попросить Блэкстона отсрочить официальное уведомление в газетах об их помолвке. Если они найдут Фрэнка в ближайшее время, то удастся избежать широкой огласки.
Впрочем, сейчас уже поздно. Гостей на ужине было так много, что, без сомнения, слухи разлетятся по всему Лондону за пару дней. Выйдет нехорошо, если Пенелопа узнает от других людей, что Вайолет обручена с Блэкстоном.
Блэкстон на протяжении вечера общался с гостями и почти не виделся с Виолеттой. Графиня Рицин искала его взглядом пару раз, но он был занят. Вайолет тоже не скучала. Как только Блэкстон покинул ее, его место занял мистер Рашбрук. Однако его общество тяготило ее больше, чем обычно. Он хмурился и поправлял, казалось, каждую ее фразу.
Она услышала, как где-то рядом смеется Блэкстон. Его мужской голос был наполнен уверенностью в себе и ласкал слух. Она отвернулась от Рашбрука, который пытался удивить ее своей эрудицией, рассказывая о пчелиных матках и новом изобретении миссис Пож.
Блэкстон разговаривал с молодой матерью троих детей, леди Джонс. Это она рассмешила его, а сейчас он пытался рассмешить ее в ответ. Глядя на них, Вайолет ощутила, что их разделяет не несколько метров персидского ковра, а непреодолимая пропасть.
Она оглядела комнату и отметила, что людей поубавилось. Принца нигде не было видно, и джентльмены куда-то разошлись, хотя она еще не звала никого во двор на трапезу. Вайолет насторожилась.
— Джентльмены ушли в оружейную вашего отца, — сказал ей мистер Рашбрук.
— Спасибо. Простите меня, я схожу узнать, смогу ли уговорить их присоединиться к нам за ужином.
Мистер Хаммерсли, страстный охотник на уток, построил особняк неподалеку от пруда, на котором была разрешена охота. Его коллекция ружей располагалась в отдельной комнате, и довольно часто он приглашал джентльменов оценить ее. В дверях оружейной комнаты Вайолет выдохнула и улыбнулась. Все было так, как она предполагала. Папа и несколько джентльменов стояли вокруг открытого шкафа с оружием.
Отец показывал гостям пистоль с кремневым замком. Принц взял его и стал осматривать ствол.
— Такие пистолеты, принц, — объяснял мистер Хаммерсли, — с хорошо отрегулированным механизмом при условии качественного кремня и сухого фитиля не дают осечек.
Принц поднял пистоль на уровень глаз и нажал на спусковой крючок, полагая, что пистоль не заряжен. Пятеро мужчин ничего не успели сделать. Вайолет почувствовала, что кто-то дернул ее за руку и оттащил в сторону, когда раздался выстрел. В ушах у нее зазвенело. Пуля прошибла деревянную обшивку стены, расщепив доску. Запахло порохом. Только сейчас она поняла, что прижимается к груди Блэкстона, который держит ее в железных объятиях.
Время как будто замерло, но через какую-то долю секунду раздались яростные крики джентльменов.
— Черт возьми! Он же был заряжен! — услышала она изумленный голос принца. Затем раздался звук упавшего на стол пистоля. Вайолет закрыла глаза. Ее затрясло.
— Вайолет!
Блэкстон отпустил ее. Она повернулась к отцу, и тот бросился к ней.
— Со мной все хорошо, папа.
Принц тоже поспешил к ней.
— Мисс Хаммерсли, тысяча извинений! Как неловко с моей стороны. Прошу вас, милая леди, не падайте в обморок!
— Все хорошо, принц. В обморок я не упаду — Краем глаза она видела, что Блэкстон достает большую деревянную занозу с тыльной стороны ладони.
— Предлагаю, джентльмены, поужинать. — Она указала рукой на двери, ведущие из оружейной комнаты во двор.
Все разом заговорили. Вайолет взяла отца за руку, уверенно улыбнулась, и они вышли. Принц шел рядом, продолжая извиняться.
Пока Вайолет рассаживала гостей, Блэкстон стоял за горшком с пальмой. Принц продолжал извиняться. Когда весть о случившемся разлетелась среди гостей, то многие недоверчиво пожали плечами.
Блэкстон подождал, пока его перестанет трясти, хоть он и не показывал свой испуг. Он как раз входил в комнату, когда этот бестолковый принц поднял кремневый пистоль Хаммерсли. Блэкстон инстинктивно почувствовал, что он заряжен, поэтому, ни секунды не колеблясь, оттолкнул Виолетту в сторону.
Слава Богу, с ней все в порядке. Через несколько минут он сел рядом с ней за стол.
Блэкстон пытался разобраться в своих чувствах. У него были женщины с тех пор, как они с Виолеттой расстались. Не так много, как предполагали газеты, но все же достаточно. Он вернулся в Англию вовсе не для того, чтобы снова соединить свою жизнь с мисс Хаммерсли, несмотря на мимолетное воспоминание на борту «Редемшен». Но он совсем не желал ей смерти от глупого несчастного случая.
Он возвратился в Англию, чтобы вернуть состояние и доброе имя себе и своей семье. Как только поместье Блэкстонов вновь отойдет к нему, он поселится там с матерью и сестрой, и пусть весь мир думает, что ему заблагорассудится.