— Вот еще. — Она опустила взгляд.
Вайолет целовала Блэкстона сотни тысяч раз. Ей было совсем нелюбопытно, потому что она помнила вкус его губ и приятное ощущение тепла, когда он прижимал ее к своему жаркому телу.
— Бросьте, Вайолет, мы оба знаем, что вы любопытнее Евы и Пандоры вместе взятых.
— Может быть, но мое любопытство не распространяется на ваши похождения. — Она встала и отошла, запахнув халат. — Все, что мне от вас нужно, это помощь в поисках брата.
Он достал часы из кармана жилетки и взглянул на циферблат.
— Именно для этого я здесь, но вам придется вписать мое имя в свою книгу, иначе наши бдительные молдавские друзья не поверят, что мы помолвлены.
— А причем здесь мой ежедневник?
— Я видел Дюбюсари. Он собирается заглянуть к вам, чтобы скорректировать планы на утро. И лучше мне мелькать в вашем ежедневнике чаще Рашбрука.
Вайолет смотрела на узор на ковре, освещенном лучами солнца. На глаза ее наворачивались слезы, несмотря на ясное мартовское утро.
— Хорошо. — Она подошла к столу и взяла перо.
Ради Фрэнка она напишет имя Блэкстона на каждой странице.
— Вы помните, когда вернулись в Лондон?
— Месяц назад.
Он встал позади так близко, что они почти касались друг друга. Вайолет обмакнула перо в чернильницу. Пальцы ее слегка дрожали.
— Что ж, где и когда мы встречались?
— Здесь, разумеется. Тайно. — Он ткнул пальцем в дату, словно был волен переписать ее жизнь. — Я пришел повидаться с вами, как только вернулся в Англию.
— Так не пойдет. Это ведь ежедневник, а не дневник.
— Что ж, тогда… — Он протянул руку через ее плечо и перелистнул пару страниц. — Вот, втисните меня между женским комитетом и Августой Лаундес.
— И куда же мы ходили?
— Полагаю, посмотреть мрамор? Для человека, вернувшегося из Греции, это интересно.
Он был совсем близко, Вайолет чувствовала его тепло. В давешние времена она бы откинулась назад, прижавшись затылком к его животу, а его руки легли бы в ответ на ее плечи. И вдвоем они бы не в силах были противиться желанию.
— Разумеется, вам следует включить меня в свои планы на сегодня. На эту самую выставку пчелиных ульев, а также на завтра и на послезавтра. Что это у вас за запись? «Стоящее мероприятие»?
— Это благотворительный бал, чтобы собрать деньги для переобучения работниц шелкопрядильной фабрики, которая недавно разорилась. Я полагаю, это действительно стоящее мероприятие.
Блэкстон перелистнул несколько страниц назад, но Вайолет отодвинула его руку.
— Мне кажется, мы должны забыть о нашем прошлом?
— И вести себя так, будто мы незнакомы?
— Подумайте о преимуществах. Незнакомцы ничего не знают друг о друге. Слова между ними — только слова. Всегда есть что-то в запасе.
— У вас не выйдет, Вайолет, вы слишком любопытны, вы все подмечаете.
— Тогда притворимся, что у нас потеря памяти. Будем вести себя так, будто мы недавно ударились головами. Нам еще повезло, что мы помним, как нас зовут и где мы живем. И если я вдруг бросаю на вас томный взгляд, то это только потому, что я немного не в себе.
— Вы полагаете, это вам поможет? Вы считаете, что таким образом забудете меня? Даже если я сделаю так? — И он неожиданно поцеловал ее в ключицу. — И вы не станете дрожать при этом?
Блэкстон не остановился. Он провел ладонями от ее шеи к плечам, и халатик слетел, словно лист с дерева. Ее волосы были заплетены в простую косу. Он развязал ленту и расплел ее.
Вайолет хотела встать и убежать, но он развернул ее к себе и крепко поцеловал в губы, отчего она тут же оттаяла и ответила на его поцелуй.
Блэкстон жадно целовал ее полные розовые губки, на которые так часто смотрел последние два дня. На Виолетте осталось лишь нижнее белье. Он знал, что ее соски такого же нежного цвета, как и ее губы.
Она целовала и целовала его, как будто снова вернулась в прошлое, словно между ними вновь запылал огонь любви. Она почувствовала, как твердеет его плоть.
Но ей было уже не девятнадцать лет, и, несмотря на безудержное желание, она смогла взять себя в руки.
— Блэкстон… Блэкстон! Хватит! — Она с силой оттолкнула его.
— Так значит, потеря памяти — не наш случай?
— Нет. — Она подняла халатик, запахнула его и забрала волосы в хвост. — Вы просто сумасшедший.
— Вы правы. Чокнутый.
— Пожалуй. Один мозг на двоих, не иначе. В следующий раз ваша очередь сказать «нет»!
«В следующий раз». Блэкстон не мог выкинуть ее слов из головы. Он вышел во внутренний дворик, чтобы составить компанию пальмам в кадках. Он не собирался целовать ее. Какой мужчина в здравом уме добровольно станет целовать женщину, которая так мало думает о его чести, верит сплетням, не доверяя фактам и своему собственному чутью? Прошлой ночью он похвалил себя за то, что удержался от соблазна.
Когда ему исполнилось двадцать четыре, он был уверен, что сможет пережить шок от того известия, что у отца есть вторая семья, а у него — сводный брат. Которого, как выяснилось, отец любил больше. Но потом появилась Вайолет, которая стала его любимой девушкой и другом. Когда и она отвернулась от него, ему было невыносимо больно.
Не сдержался. Он поцеловал ее, и теперь ему лучше уйти в монастырь, спрятаться в самой дальней келье, или сбежать на северный полюс.
Конечно, он хотел заняться любовью с Виолеттой с того самого момента, когда увидел ее на лестнице в первый день пребывания в особняке Хаммерсли. Хотел заняться с ней любовью в каждом укромном уголке этого безвкусного особняка, как они делали это когда-то. Тогда они были молоды, и в его планах на будущее везде была Вайолет. Занимаясь с ней любовью, он представлял ее своей женой. Перед тем как у них это случилось в первый раз, он попросил ее руки. В этой самой комнате…
Но с тех пор все в ней сильно изменилось. Она стала простой и удобной. Наверное, так было модно в деловых кругах Лондона. Никаких веселых зеленых обоев в цветочек, которые покрывали стены во времена их юности. Эти перемены причинили ему боль. Как будто, содрав со стен старые обои, Вайолет вырвала его из своего сердца. Он просмотрел почти весь ее ежедневник. С тех пор как они расстались, она вела замкнутый образ жизни. Единственным делом, которым она всерьез занималась, была благотворительность. И виною этим переменам был вовсе не Рашбрук. Блэкстон сам был виноват.
Он помнил, какой она была бесстрашной. И в постели, и на людях. Но он убил в ней это качество. И сейчас для нее устройство жизни других людей было важнее собственного блага.
Она не желает вспоминать, как им вдвоем было хорошо вместе. Что ж, он приложит все усилия, чтобы вернуть ей брата. Это все, что он может сделать для нее. Он не подходил больше на роль человека, способного разжечь в ней пламя страсти. Ему оставалось лишь забыться в объятиях очередной дамочки из высшего света.
Когда к ней пришла мисс Уэмбли и помогла привести себя в порядок, то Вайолет смогла наконец выкинуть из головы поцелуй Блэкстона. Но один вопрос все еще мучил ее. Ведь Блэкстон был за границей больше года. Почему, вернувшись на родину, он не отправился домой, в единственное место, которое любил. Если он не ответит на этот вопрос, то она выяснит сама. И начнет с его финансового положения. Учитывая ее банковские связи, это было несложно. «Следуй за деньгами, и ты узнаешь правду», — говорил ее отец. По своему положению Блэкстон не должен бы нуждаться в деньгах. Но стоило вспомнить ту лошадь, на которой он прибыл в парк, как снова возникали вопросы. И еще работа на правительство. В итоге она написала две записки. Одну — Пенелопе, вторую — надёжному управляющему отцовского банка, которого она попросила, не предавая огласке, разузнать о финансовом положении Блэкстона. В следующий раз, когда встретится со своим мнимым женихом, она будет вооружена информацией.
Глава 12
Он решил, что отныне не должен показывать ей свои чувства.
Такие, какие могли бы внушить ей надежду, что она в состоянии помешать его счастью.
Едва Блэкстон пришел в себя после встречи с Виолеттой, он решил найти Уайлда. Ранее он послал ему записку, где просил больше не наведываться в доки. Кто-то из окружения принца держит связь с похитителями Фрэнка. Блэкстон хотел, чтобы Уайлд присматривал за свитой, чтобы смог в будущем опознать тех, кто пленил Хаммерсли.
Стивенс докладывал, что проследил за слугой принца до отеля «Милуэрт», тот встречался только с персоналом. Комнаты принца все еще не были готовы, и управляющий приносил свои извинения за неудобства. Кроме этого, ни Стивенс, ни кто-либо другой из особняка Хаммерсли не видел, чтобы служанка графини или шеф-повар покидали дом.
Вернувшись в клуб, Блэкстон застал Ната в кофейной комнате. Диваны отодвинули по углам, освободив в центре пространство, где Клер и Хейзелвуд рубились на саблях. Звон бьющегося металла разносился по комнате. Уайлд сидел в кожаном кресле-качалке, пил кофе и следил за поединком. Увидев Блэкстона, он вскочил с места.
— Вы хотели меня видеть, сэр?
— Блэкстон, — воскликнул Хейзелвуд, парируя очередной удар. — Присоединяйтесь к нам.
— Увольте, джентльмены, сабельный бой — не моя стихия. — Блэкстон повернулся к Уайлду. — Мне нужно, чтобы вы присутствовали на выставке пчеловодов, которую организует мисс Хаммерсли.
— Пчеловодов, сэр? Где это?
— В Челси. Я хочу, чтобы вы смешались с толпой и присмотрелись к свите принца. Кто-то из них, возможно, общается с похитителями. Если потом в доке вы встретите этого человека, он приведет вас к Фрэнку.
— Какое прикрытие мне использовать для этого задания, сэр?
Блэкстон посмотрел на юнца. Сейчас он был одет как денди, но легкая сутулость и простоватое лицо выдавали в нем представителя более низкого сословия.
— Как насчет лавочника?
— Может, ему взять с собой девчонку? — спросил Хейзелвуд.