Любовь и другие иностранные слова — страница 27 из 39

– Конечно.

– Спасибо.

Он идет к своему столу, и я тут же сгибаюсь пополам, плечи к коленкам, и притворяюсь, что ищу что-то в рюкзаке. Только бы не увидел, как я покраснела. Судя по жару в щеках, румянец все не сходит. Я роюсь и роюсь. У меня тут было семь ручек. А должно быть еще больше. Значит, кто-то их у меня таскает, и я уверена, что это Кейт.

Понятия не имею, сколько он там стоял, – и сколько я думала о Воровке Кейт, – но когда я поднимаю глаза, то вижу Стью. Он смотрит на меня с озадаченным видом и спрашивает:

– Тебе помочь?

Я тут же извлекаю ручку из недр сумки:

– Вот, нашла.

Он просто кивает и кладет на мою парту печенье, завернутое в салфетку:

– Козы у них закончились.

– А мир во всем мире?

– Женщина в очереди передо мной взяла последнюю коробку.

– У нее была лента через плечо?

– Вообще-то да, была. Это важно?

– Это была мисс Америка. Ты взял у нее автограф?

– Нет, я испугался, что она странно держит ручку. Весь день бы потом об этом думал, – говорит он и косится в сторону.

Когда пара заканчивается, я медлю в аудитории. Говорю Стью, что еще побуду тут, а потом догоню его в Фэйр-Граундс. Мне даже не надо притворяться, что я что-то ищу: я просто собираю вещи, ловлю взгляд Итана и жду, когда он соберется.

– Идете в Фэйр-Граундс?

– Да, и спасибо, что ждешь меня.

– Всегда к вашим услугам.

Мы выходим.

– Расскажи мне, как у тебя с учебой.

– Где?

– Мда, в твоем случае нужно конкретизировать. Ну, и там, и там. Где тебе больше нравится?

– В последнее время и везде, и нигде. А вообще, здесь лучше.

– Правда?

– Обычно мне больше всего нравится прийти домой и расслабиться после стресса. В тишине и покое.

– Да, это всегда приятно. Расскажи мне о своем доме. Какие у тебя родители? Вы близко общаетесь?

– Я близко общаюсь со всей семьей. И с родителями, и со старшими сестрами.

– Тебе повезло, – голос его звучит немного печально.

– Да, я знаю, что повезло. А вы с семьей не дружите?

– Не особенно.

– Мне кажется, без семьи я бы просто медленно завяла и умерла. Или просто мечтала бы умереть.

– Увядание и смерть мне не грозят, мы просто не то чтобы очень близки… Выражаясь кратко, у нас мало общего, а противоположности не притягиваются. Но, – голос его звучит веселее, – вернемся к твоей семье. У тебя две старших сестры?

– Да, – и всю дорогу до Фэйр-Граундс мы говорим про них, я рассказываю, как их зовут, сколько им лет и всякое такое. О Джоффе я заговариваю в последнюю очередь.

Противоположности не притягиваются. Эта фраза крутится у меня в мыслях, пока я пью чай и ем второе печенье за день: его покупает Итан, хотя я и говорю ему, что не стоит. Говорит, это подарок на день рождения. Я бы предпочла козу, но лучше промолчу.

Мы присоединяемся к Стью (он сидит, обложенный едой со всех сторон) и разговариваем, пока Итан пьет кофе, а потом задерживаемся еще ненадолго. Обсуждаем Колумбус, музыку, Чикаго, попкорн, кино. Разговор течет очень естественно, и одна фраза цепляется за другую, вызывая новый виток беседы, и так далее, и так далее. Никаких долгих пауз, которые приходится заполнять неловкими кхм, ну вот и эээ.

Мои мысли непрестанно мечутся между тем, о чем мы говорим, и фразой «противоположности не притягиваются». Мы с Итаном уж точно не противоположности, и я все больше привыкаю к мысли, что мы с ним станем друг для друга чем-то большим… когда-нибудь.

Глава 25

Семейное празднование проходит просто отвратительно, причем отчасти по моей вине. Я настояла, чтобы ужин проходил там же, где и всегда: в нашем клубе, в Клубе округа Колумбус. Там же должен состояться свадебный прием Кейт и Джоффа, если только я не найду способа помешать этой свадьбе.

Весь вечер Кейт в мельчайших деталях описывает, как будет выглядеть клуб восьмого ноября, когда три сотни гостей в смокингах и вечерних платьях будут болтать, танцевать и пить за счастье молодых.

Триста гостей. Это весь мой поток и еще четверть учеников из параллели Софи.

Не единожды, но трижды за вечер мама увещевала Кейт, уговаривая ее прекратить свадебную болтовню. Под конец ей пришлось прибегнуть к строгому «Катриэна, достаточно. Сегодня день рождения твоей сестры».

Да, я говорю «единожды», но лишь в присутствии тех, кто хорошо знает джозийский. Если бы я сказала такое в школе, меня бы уже давно заперли в раздевалке. Я бы и не сопротивлялась: знала бы, что это мне по заслугам.

У всех нас французские имена в честь маминых предков. Но использует их мама, лишь если мы переступаем все возможные границы. Я-то часто слышу в свой адрес обращение «Джозефина», но чтобы Кейт назвали Катриэной или тем более обратились к Мэгги как к Мадлен – такое случается редко.

Мне нравится, как звучит имя Катриэна, и еще больше нравится, как выглядит раздосадованный румянец на щеках сестры. Вот бы мама называла ее так почаще.

Кейт сама напросилась. Когда я забираюсь в машину к Россу и Мэгги, Росс говорит:

– Я рад, что ты едешь с нами. Мы хотим послушать про этого парня из Кэпа. Слышал, что сегодня утром он угостил тебя завтраком? А как его зовут? Кейт молчит как рыба.

– О, да это ерунда, – лгу я. – Просто видимся на лекциях.

Росс и Мэгги обмениваются быстрым взглядом, и я понимаю, что обмануть их не удалось. Но они по крайней мере достаточно тактичны, чтобы сразу же сменить тему.

Росс включает приемник, и тут же начинает играть «The Best of Times»:

Сегодня ночью мы войдем в историю,

Милая, ты и я…

Именно в машине Росса и именно после этих строк я влюбилась в Денниса ДеЯнга. Мне было одиннадцать. Они с Мэгги тогда только поженились, и, как и сегодня, я ехала с ними на ужин в клуб. Только Росс завел мотор, как сразу из динамиков полился восхитительный голос Денниса ДеЯнга, и я влюбилась. Никаких колебаний. Никаких сомнений. Это была любовь.

После того самого ужина я обнаружила, что Росс тайком положил мне в сумку диск «Paradise Theater». Перед сном я написала ему длинное восторженное письмо с благодарностями, в котором промелькнули слова медоточивый и несказанная.

Медоточивый – голос Денниса ДеЯнга.

Несказанная – моя благодарность за «Paradise Theater».

Я уже была по-детски влюблена в Росса, и этот подарок еще прочнее утвердил его место в моем сердце.

Однако даже этой песне не удалось угасить мой гнев: теперь я знала, что Кейт всей семье выболтала то, чем я поделилась с ней по секрету. Она рассказала им все, кроме имени Итана. Будто все остальное хранить в тайне было необязательно.

Как и всегда, десерт меня приободряет. Мы собираемся дома в гостиной, все поют мне «С днем рожденья тебя», и мама вносит поднос с шоколадными пирожными в глазури: их испекли мы с миссис Истердей. А еще миссис Истердей подарила мне открытку, которую подписала своим безупречным учительским почерком: Ты превращаешься в очаровательную юную леди, Джози, и я рада, что мы знакомы. Она поздравила меня с праздником и поцеловала в щеку.

В каждое из пирожных воткнута свеча. Торты я не очень люблю. Когда все заканчивают петь, Джофф замечает:

– Но ведь пирожные похожи на торт. Даже консистенция у них бывает одинаковая. И как ты можешь всерьез утверждать, что пирожные тебе нравятся больше?

– Вот так и могу. А еще я могу всерьез сказать, что Софи Вейгмейкер нравится мне больше, чем Эмми Ньюэлл. Они обе девочки, но разница между ними есть.

– Отлично, – посмеивается папа.

Позже тем вечером, когда все разошлись по домам и Кейт уединилась в своей комнате, чтобы поработать, я помогаю родителям вымыть посуду. Ножом соскребаю излишки глазури с подноса, подбираю ее пальцем и ем.

– По шкале от одного до десяти, – обращается ко мне папа. – Когда единица значит «ужасно», а десять – «превосходно», как бы ты оценила свой шестнадцатый день рождения?

– Девятка. С козой все было бы совсем идеально.

– Важно, чтобы нам оставалось чего хотеть в жизни, – говорит мама.

– А по шкале от одного до десяти, – продолжает папа, – когда единица значит «ужасно», а десять – «превосходно», как бы ты оценила педагогические навыки своей матери?

– Ну, папа, – я улыбаюсь, глядя, как он обнимает маму за талию, пока она домывает последнюю тарелку в раковине.

– Отвечай! Маме нужны отзывы и предложения.

– За то, что я еще терплю вас обоих, ставлю себе десятку, – говорит мама. Я расцеловываю ее, а потом благодарю родителей за праздник и желаю им доброй ночи.

Я уже двадцать минут лежу в кровати и пытаюсь читать, но все продолжаю кадр за кадром проигрывать в голове события сегодняшнего вечера. Папа стучит в дверь, ждет, пока я скажу «Входи», и садится на угол кровати. Он протягивает мне маленький сверток.

Я разворачиваю плотную бумагу кремового цвета, и папа комментирует:

– Это нечто совершенно особенное.

Под оберткой скрывался блокнот в красной кожаной обложке, с разлинованными страницами: строчки узкие, как я и люблю.

– Папа!

– А теперь, Джози, послушай меня. Это не просто подарок, над ним надо потрудиться. Я хочу, чтобы ты пользовалась этим блокнотом ежедневно, и с определенной целью. – Он прикасается к обложке. – Это будет твой личный дневник, куда ты станешь записывать свои мысли, впечатления и суждения о том, что происходит сейчас в твоей жизни. Свои подлинные переживания. О себе, друзьях, школе, Кейт и своем сердце.

– Я знаю, что она рассказала тебе, – я пожимаю плечами. – Ну, разное из того, что я ей говорила недавно. Вот видишь, как она поменялась. Это не та сестра, что была у меня раньше.

– Неважно, что она мне рассказала. Я хочу, чтобы ты писала для себя и о себе, из глубин своего существа. Если хочешь, мы будем говорить об этом. И не будем, если не хочешь. Но, пожалуйста, пиши сюда ежедневно: так у тебя будет хотя бы одно место, куда ты сможешь изливать свои самые глубокие размышления. И это очень важно.