— Восхитительно! — Она поднесла к губам стакан, который Роуми перед уходом предупредительно наполнила. — И сок тоже великолепен. Из чего он?
— Это смесь манго и лайма.
— Думаю, я могу к этому привыкнуть, улыбнулась Мелани, смакуя охлажденный кисло-сладкий напиток.
— Надеюсь.
Деймон откинулся на спинку стула и посмотрел на Мелани. Одобрительный взгляд прошелся по ее лицу, неспешно опустился к открытым плечам, задержался на овальном вырезе платья. А потом его глаза вдруг спрятались за прикрытыми веками, и Деймон отвернулся, оставив Мелани охваченной каким-то неясным волнением.
Его совсем недавно бросила невеста — женщина куда более привлекательная, чем она, Мелани. Женщина, которую Деймон любил. А она все еще не оправилась от потери любимого. Поэтому то, что она заметила во взгляде Деймона, никак не могло быть желанием... нет, конечно нет! И волнение в крови, которое она почувствовала, вовсе не ответная сексуальная реакция. У нее просто-напросто разыгралось воображение, подстегнутое непривычностью ситуации.
Все так, но, когда Деймон поднес к губам стакан и сделал большой глоток, Мелани буквально заставила себя оторвать взгляд от его шеи и крепкой груди, покрытой темными волосками, проглядывавшими в расстегнутом вороте рубашки.
Деймон поставил стакан на стол.
— Завтра я должен встретиться с принцем и обсудить с ним свои планы. Ты найдешь, чем заняться в мое отсутствие?
— Обо мне не беспокойся, я скучать не буду. Тем более что мне нужно написать письма родным.
Перед отъездом из Веллингтона Мелани скороговоркой сообщила родителям по телефону, что вышла замуж и чувствует себя прекрасно. Сославшись на то, что они с Деймоном торопятся на самолет, она пообещала написать подробное письмо и поспешила закончить разговор. Ох, как будет нелегко написать это письмо...
— Я вижу, с тобой очень легко ужиться.
— Ты меня еще не знаешь.
Деймон улыбнулся.
— Что ж, Мелани, мне будет приятно познакомиться с тобой поближе. — Увидев, что Роуми вышла из дома и направилась к ним, Деймон тихо добавил: — Нам нужно внимательно следить за тем, что мы говорим. Никогда не знаешь, кто может нас услышать.
5
Остаток вечера Мелани занималась тем, что распаковывала вещи, Деймон, по-видимому, делал то же самое. Темнота опустилась внезапно — сказывалась близость к экватору. Выглянув в окно, Мелани сквозь листву деревьев увидела далеко внизу россыпь огней города, кое-где сквозь ветви деревьев проглядывали отдельные огни и поближе.
За ужином Мелани поделилась своими соображениями с Деймоном:
— Похоже, мы забрались довольно высоко.
Столовая была явно великовата для двоих. На ужин Роуми приготовила ассорти из даров моря. Экономка поставила приборы один напротив другого по разные стороны большого овального стола.
— Мы находимся в самой прохладной части острова, большинство правительственных чиновников имеют дома в этом районе. Резиденция, которую нам предоставили, принадлежит одному из дальних родственников королевской семьи. Хозяин большую часть года проводит в Штатах.
Над их головами с тихим жужжанием крутились лопасти вентилятора, создавая приятный ветерок, и это слабое жужжание только подчеркивало окружающую тишину. Мелани вдруг с неожиданной остротой осознала, насколько далеко от дома оказалась — наедине с почти незнакомым человеком, который считается ее мужем.
Она напомнила себе, что они просто живут под одной крышей — как студенты, снимающие одну квартиру на двоих, не более того. Но почему-то огромная комната, в которой они сидели, еще более усиливала фальшиво-интимную атмосферу этого ужина. Когда Деймон протянул руку в сторону Мелани, все ее нервные окончания затрепетали. Но он всего лишь взял солонку, и Мелани мысленно отругала себя за глупость. С тех пор как они вошли в столовую, Деймон едва удостоил ее взглядом. По-видимому, он реагировал на ее присутствие не так остро, как она — на его.
Мелани попробовала лобстера и только потом заговорила:
— Дом очень красивый.
Голос почему-то звучал хрипло.
—Я рад, что тебе нравится. Это хорошее начало.
— А как мы будем передвигаться по острову?
— Каждое утро за мной будет заезжать шофер, чтобы отвозить на работу, но вообще на Тихуиту существуют строгие ограничения на пользование автомобильным транспортом, разрешаются только мотороллеры и велосипеды. Ты умеешь водить мотороллер?
— Нет, но, наверное, смогу научиться, — неуверенно ответила Мелани.
— Это легко. В гараже наверняка найдется пара мотороллеров, но не пытайся освоить их сама, сначала я дам тебе несколько уроков.
— Мне понадобится водительское удостоверение?
— Да, но сдать экзамены совсем не трудно. Я все улажу — когда буду уверен, что ты не разобьешься или кого-нибудь не задавишь.
Мелани вспыхнула.
— Если ты думаешь, что я могу кого-то задавить, то я не буду и пытаться сесть за руль!
Деймон рассмеялся и откинулся на спинку стула.
— Я просто неудачно выразился, не обижайся, — примирительно сказал он. — Думаю, в нынешней ситуации твоя обидчивость вполне объяснима.
— Вовсе я не обидчива! — вспылила Мелани.
Деймон задумчиво посмотрел на нее.
— Тогда прошу прощения. Мелани, я не имел в виду ничего плохого. Нам обоим нужно приспособиться к... к этой ситуации.
— Да, я понимаю. Может быть, я и впрямь сейчас несколько обостренно на все реагирую, — согласилась она, не столько потому что действительно так думала, сколько потому что хотела пойти на компромисс. — А ты, наверное, пытаешься восстановить контроль над собственной жизнью, это я могу понять.
Деймон казался несколько озадаченным. Прищурившись, он посмотрел на Мелани.
— Можешь понять, говоришь? Но не хочешь, чтобы я контролировал и твою жизнь?
— В общем — да.
Она улыбнулась и испытала облегчение, когда Деймон издал короткий смешок.
— Вижу, если бы я даже попытался, мне бы пришлось нелегко.
После основного блюда Роуми подала креманки с фруктовым салатом под взбитыми сливками. Мелани поблагодарила ее за вкусный ужин. Экономка довольно улыбнулась и унесла пустые тарелки.
Когда они закончили есть, Мелани предложила Роуми помочь вымыть посуду, но та очень удивилась, точнее, была потрясена, и решительно отклонила помощь. Собрав все на один поднос, экономка удалилась в кухню.
— Ты, кажется, говорила, будто можешь привыкнуть к тому, что тебя обслуживают? — насмешливо спросил Деймон.
— Оказывается, это не так легко. Я уже начинаю чувствовать себя избалованной лентяйкой.
— Почему-то лентяйкой ты мне не кажешься. Но сегодня ты наверняка устала. Если хочешь лечь пораньше, не стану тебя задерживать.
Они ужинали позже, чем Мелани привыкла, хотя из-за разницы во времени она вообще не представляла, который теперь час в Веллингтоне. День, изобиловавший впечатлениями, казался бесконечным, и у Мелани немного кружилась голова. Стоило Деймону упомянуть об усталости, как на Мелани напала зевота.
— Да, пожалуй, я действительно пойду спать, — согласилась она.
Мелани попыталась почитать в постели, но вскоре буквы стали разбегаться перед глазами. Она отложила книгу и выключила лампу. Откуда-то доносился слабый гул. Наверное, это электрогенератор, подумала Мелани, засыпая, надо будет завтра спросить у Деймона.
Она уже почти спала, когда в ванной зашумела вода. Приоткрыв глаза, она увидела под дверью полоску света. Через несколько минут хлопнула дверь, свет погас, и вскоре Мелани крепко уснула.
На следующее утро Мелани встала позже обычного. Когда она оделась и вышла из комнаты, в доме стояла тишина, а в коридоре витал аппетитный запах свежего хлеба, который и указал ей дорогу в кухню.
Роуми стояла возле раковины и чистила какой-то желтый фрукт. Услышав шаги, экономка отложила нож и бросила очищенный фрукт в миску к нескольким другим.
— Доброе утро, миссис Ривз. Будете завтракать?
— Я не тороплюсь, заканчивайте то, что вы делаете. — Мелани заглянула в миску. — Кстати, что это за фрукты?
— Папайя. Ее в саду очень много, я сорвала несколько штук для десерта.
Крепкие золотистые плоды папайи были гораздо больше, чем те, которые Мелани видела дома в овощных магазинах, и выглядели очень аппетитно.
— Можно мне один на завтрак?
— Конечно.
Несмотря на заверения Мелани, что завтрак может подождать, Роуми вымыла руки, вынула из буфета тарелку и, ловко орудуя вилкой и ножом, достала из миски один плод и порезала его на ломтики. Добавив к папайе половинку лайма, она придирчиво оглядела свою работу и, видимо, оставшись довольной, провозгласила:
— Я отнесу это в столовую.
— Нет-нет, не нужно. — Мелани протянула руку, и Роуми с явной неохотой отдала ей тарелку. — Дэй... то есть мой муж уже ушел?
— Да, мадам, довольно давно.
— Тогда... — Мелани посмотрела на некрашеный, чисто выскобленный деревянный стол в центре кухни, вокруг которого стояли стулья с высокими резными спинками. — Если не возражаете, я позавтракаю здесь. Заодно мы сможем поговорить.
Роуми казалась удивленной, но все же неуверенно согласилась:
— Как скажете, мадам. Приготовить вам еще что-нибудь? Тосты, фруктовый сок, кофе?
— От кофе я бы не отказалась. Может, и вы выпьете чашечку со мной за компанию?
Пока Мелани расправлялась с папайей, поспел кофе. Роуми пододвинула стул для себя и разлила кофе по чашкам. К тому времени, когда женщины выпили по одной чашке и принялись за вторую, Роуми наконец, расслабилась и разговорилась, охотно отвечая на вопросы Мелани о доме и острове.
— Неужели на Тихуиту все знают английский? — спросила Мелани.
И Теи, и Роуми, и Тоапа владели им вполне свободно и говорили почти без акцента, лишь произнося гласные чуть более гортанно, чем она привыкла слышать.
— Некоторые старики знают только родной язык, но молодежь изучает английский в школе. Это хорошо. Потому что многие тихуитяне уезжают работать или учиться в Австралию или в Новую Зеландию. У нас на острове нет даже колледжа, и нелегко найти работу.