Примечания
1
Рейчел цитирует песенку «Большие надежды» из кинофильма «Дыра в голове», которую исполнял Фрэнк Синатра. — Здесь и далее прим. перев.
2
Улыбка Дюшена — искренняя, открытая улыбка, когда радость выражают не только губы, но и глаза.
3
Baabanne — дедушка (тур.).
4
Börek — бурек, вид несладкой выпечки (тур.).
5
Abla — сестра (тур.).
6
Eşek — осел (тур.).
7
Kalos — хороший, красивый (гр.).
8
Siska — слабый, тощий (тур.).
9
Iğğ — фу (тур.).
10
Nepioi — дитя, ребенок (гр.).
11
Klápse moró — плакса-вакса (гр.).
12
Amca — дядя (тур.).
13
Paidiá — дети (гр.).
14
Sağlığınıza — ваше здоровье (тур.).
15
Yardim! Yardim et! — На помощь! Помогите (тур.).
16
По Фаренгейту; примерно 28 °C.
17
Bien sûr — конечно, понятно (фр.).
18
Cul-de-sac — тупик (фр.).
19
Зона Златовласки — в астрономии условная область космоса, определенная из расчета, что условия на поверхности находящихся в ней планет благоприятны для возникновения жизни, похожей на земную.
20
1..100
21
Перевод К. Бальмонта.