Любовь и опасность — страница 71 из 72

Узнав, что замыслила Адэр, Эндрю кивнул.

– Мой отец говорит, что ходят слухи о заговоре с целью похитить короля и отвезти в Англию, а на его место посадить младшего брата, герцога Росса. От его имени будет править регент, назначенный английским королем. Говорят, что во главе заговора стоит Рамзи из Балмейна, но никто не знает, где он скрывается. Короля в отличие от моего отца и Босуэлла это не тревожит. И то, что вы знаете, где убежище Рамзи, миледи, дает нам несомненное преимущество.

– И еще одну причину отправиться в Стентон, – добавила Адэр.

– Вы тоже едете? – удивился молодой Хоум.

– Я должна, – коротко ответила Адэр.

– Но там наверняка начнется битва. Это может быть опасно! – всполошился Хоум.

– Я останусь на холме и стану наблюдать. Когда все будет кончено и вы убьете изменника, я приду в деревню, и вы, конечно, согласитесь помочь мне спасти доброе имя моей семьи и Стентона. Там не должно остаться ни камня, который указывал бы на то, что в тех местах когда-то жили. Следующей весной вырастет высокая трава и скроет все следы обитания людей. Только могилы моих родителей и их предков будут доказательством того, что этими землями шестьсот лет владели Радклиффы. Но время сровняет и могилы. Зато король Генрих больше не посмеет использовать мои земли в качестве, убежища для изменников!

– Значит, у нас с вами одно дело, – кивнул Эндрю Хоум.

– Нам нужно торопиться, – заметил Херкьюлез, – пока не началась зима.

– Согласен, – объявил Дункан.

Они договорились, где встретиться, чтобы вместе отправиться в Стентон.

– Полнолуние наступит через восемь дней, – сообщила Адэр. – Вы будете готовы к этому времени? Нам лучше ехать по ночам, при лунном свете.

Мужчины снова согласились.

– Вы правы, но мы все успеем, – заверил Хепберн. – Я могу привести пятьдесят человек. Не знаете, сколько людей у Рамзи?

– Я пошлю своего брата Мердока на разведку, – пообещал лэрд.

– Учтите, что Рамзи и его сообщники тоже планируют навестить нас в полнолуние, – вмешалась Адэр. – захватить их в деревне, чем в открытом поле, иначе мы потеряем много людей.

– Мадам, ваша стратегия достойна опытного военачальника, – восхитился Эндрю.

– Если напасть на них в полдень, можно добиться успеха потому что никто не ожидает атаки в такой час, – продолжала она. – Я думаю, этот Рамзи совершенно обленился и полностью уверен в своей безопасности, поскольку до сих пор никто не пытался последовать за ним в его змеиное гнездо.

Конал Брюс уже в который раз поразился тому, что грубые приграничные лэрды так внимательно слушают его прекрасную жену. Но ведь она во всем права!

– Может, какие-то шотландцы уже сговорились с Рамзи? – задумчиво спросила Адэр. – Люди, которых никто не подозревает?

– Мы уже об этом думали, и мой отец считает, что так оно и есть, – кивнул Эндрю.

– Значит, необходимо выведать, кто они, – заключила Адэр. – Предательство и измену нужно уничтожать на корню.

– Одним из этих людей может быть твой кузен Алпин, – смущенно пробормотал Херкьюлез, обращаясь к Коналу. – Несколько месяцев назад граф прогнал его. Он не мог пропустить ни одной юбки, и хотя женщинам обычно удавалось от него отбиться, жалоб было столько, что даже Патрику пришлось обратить на них внимание.

Лицо Брюса потемнело от гнева.

– Если это правда и он связался с Рамзи, я убью его своими руками! Не позволю позорить наш клан!

Собеседники согласно кивнули.

Наутро Мердок отправился в Стентон на разведку. Он был очень горд таким поручением. До Стентона было два дня пути, как позже узнала Адэр. Проскакав две ночи при слабом свете полумесяца, Мердок на третий день добрался до холма, откуда открывался вид на долину Стентон. Въезд в долину был очень узким, а это означало, что ее легко оборонять. Но Мердок не заметил часовых. Да и на склонах холмов не было ни единой души. Очевидно, Адэр была права в своих предположениях и Рамзи чувствовал себя в Стентоне как дома. Мердок спрятал коня в ближайшей рощице, залег в высокой траве и проследил, как люди Рамзи возвращаются из набега. Солнце еще не встало, хотя небо уже заметно посветлело.

Добравшись до деревни, мужчины спешились, отвели коней в стойла и группами по несколько человек разошлись по коттеджам, из труб которых валил дым. Немного позже Мердок заметил женщин, входивших и выходивших из коттеджей. Вероятнее всего, это были пленницы, захваченные в набегах и привезенные в Стентон, чтобы готовить, прибирать и обслуживать Рамзи и его людей. Мужчины же стали появляться только во второй половине дня: очевидно, все это время они отсыпались.

«Значит, и тут Адэр права», – с улыбкой подумал Мердок. Его невестка – женщина умная. Не будь это так, Клайт не стал бы таким уютным и теплым, а брат не гордился бы своей идеальной женой.

Среди людей Рамзи Мердок, даже с такого расстояния, разглядел кузена Алпина. Значит, ублюдок действительно стал изменником!

Но тут, к его невероятному удивлению, к деревне подъехал большой фургон, на козлах которого сидел Уилли Дуглас! Его приветствовал сам Рамзи. Они вместе вошли в один из коттеджей. Мердок жалел, что не может подобраться ближе, но братья предупредили его, что делать этого ни в коем случае не следует, иначе, если его поймают, наверняка прикончат на месте. Ему поручили только наблюдать.

Вскоре Дуглас выбрался из коттеджа, и люди Рамзи стали складывать свою ночную добычу в фургон. Потом все закрыли тряпками, чтобы никто не увидел поклажу Дугласа, и Уилли вернулся в коттедж. Совсем не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что Уилли продает награбленное людьми Рамзи. Это помогало предателям существовать безбедно, не затрудняя английского короля. А Дуглас получал доход без всякого риска для себя и необходимости делить деньги со своими сообщниками. Ничего не скажешь, хитер!

Мердок подождал до ночи, когда разбойники снова отправились в набег. Видимо, это будет повторяться, пока снег и холод не помешают им творить подлые делишки!

Они вернулись на рассвете, как раз в тот момент, когда Уилли Дуглас взбирался на фургон, собираясь уезжать.

Увидев все, что ему было нужно, молодой Брюс пробрался в рощу, забрал коня и вернулся в Клайт, где рассказал братьям обо всем, чему стал свидетелем.

Конал просто взбесился, услышав, что Алпин Брюс 376 действительно оказался в числе сообщников Рамзи.

Если об этом станет известно посторонним, клан будет опозорен, а ведь Брюсы из Клайта всегда считались людьми благородными. Но мужчины были поражены предательством Уильяма Дугласа. Все посчитали, что без его помощи в избавлении от наворованной добычи Рамзи пришлось бы туго.

– Я всегда считал, что Уилли Дуглас заслуживает виселицы, – кипятился Херкьюлез Хепберн. – Полагаю, так мы с ним и поступим. Он никогда не пользовался доверием, но теперь осмелился на измену! Покончив с нашим дельцем, мы доберемся до него и свершим приграничное правосудие.

Остальные согласно закивали.

– Выезжаем завтра, перед рассветом, – решил лэрд.

– Мы все готовы, – ответил молодой Эндрю Хоум. – В вашем зале полно народу. Можно сказать, он битком набит. Удивительно, как это ваша кухарка ухитряется всех накормить.

– Думаю, Элсбет и остальные служанки были рады такому случаю, – улыбнулась Адэр.

И, словно в доказательство ее слов, этим же вечером был подан торжественный ужин, с говядиной, бараниной и форелью. Кроме этого, на столе стояли оленина, пироги с крольчатиной, жареные утки, гуси и куры, а также хлеб, масло и сыр. Все это запивалось октябрьским элем.

Примерно за два часа до рассвета, когда мужчины, спавшие в зале, только начали просыпаться, Элсбет, Марджери, Гризел и даже Флора принялись расставлять корки от караваев с горячей овсянкой и раскладывать хлеб и сыр. После завтрака женщины раздали отъезжающим только что испеченные овсяные лепешки и маленькие клинышки твердого сыра на дорогу. Гостеприимство Клайта славилось на всю округу.

Когда Адэр спустилась вниз, муж не сразу узнал ее. Такой он никогда жену не видел. На ней были темно-коричневые шерстяные штаны, очевидно сшитые специально для нее, полотняная сорочка, короткая кожаная безрукавка, подбитая кроличьим мехом и застегивавшаяся на маленькие пуговки из древесины ясеня. Талию обхватывал кожаный ремень, с которого свисали узкие кожаные ножны для кинжала с костяной ручкой. Красный в черную полоску тартан Брюсов был заколот на плече серебряной бляхой клана, с гербом в виде льва с вытянутым хвостом, над которым темнел девиз «Fuimus», что означало на латинском «"Мы были». Черные волосы, как всегда заплетенные в косу, венчала маленькая плоская шапочка с орлиным пером. Судя по восхищенным взглядам мужчин, Адэр выглядела настоящей женой вождя клана. Подойдя к вороному мерину, Адэр без посторонней помощи вскочила в седло.

Они тронулись в путь еще до того, как над холмами взошло солнце. Всякий увидевший отряд просто предположил бы, что люди отправляются в набег.

Когда пришла ночь, всадники устроили привал, не зажигая огней. Коней напоили и отпустили пастись на холмах. Всадники сидели на земле, ужиная лепешками с сыром и изредка запивая скудную еду глоточком виски. Потом все легли спать, выставив часовых.

Только на вторую ночь они добрались до Стентона и, спрятавшись в траве и древесных зарослях, стали ждать. Рамзи и его люди вернулись на рассвете и разошлись по коттеджам. По мере того как разгоралось утро, женщины стали собираться у колодца набрать воды и вволю посплетничать, пока мужчины спят. Шотландцы приготовились к атаке.

– Я хочу пойти с вами, – заявила мужу Адэр.

– Но ты обещала наблюдать с холма, – напомнил он.

– Надеюсь, ты не намереваешься убивать женщин? – со страхом спросила она. – Они ни в чем не виноваты. Большинство, если не все, – несчастные пленницы. Нужно кому-то отвести их в безопасное место, чтобы вы могли без помех расправиться с негодяями.

– Она права, – вмешался Эндрю Хоум. – Нам нужны Рамзи и его люди. Но не женщины. Я никогда не трону женщину и пальцем.