Любовь и прочие неприятности — страница 34 из 56

– Согласна. – У Сисси защемило сердце. – Больше ничего личного.

– Отличная идея.

Они прибыли на хорошо освещенную парковку возле «Лог кэбин», где Энн Сильвер вышагивала из стороны в сторону, словно леопард в клетке. Лори и Салли привязывали ярко-розовые ленты к очередному плакату – на этот раз «Голосуйте за Сисси!», сидя на скамье под деревом, на стволе которого висели прожектора, повернутые вверх.

– Мы с Наной завтра съедем, – сказала Сисси.

– Не нужно.

– Нужно, и ты это знаешь: в твоем доме слишком… сексуальная атмосфера.

Он заглушил двигатель и повернулся к ней.

– Ты уверена, что все еще библиотекарь?

– Вот видишь? – Сисси отстегнула ремень. – Из-за тебя я все забываю, даже это.

– Проклятье! Моя тайная политическая стратегия теперь раскрыта.

Она взяла сумочку, открыла дверь и вышла на посыпанную гравием и плотно утрамбованную парковку.

– Я не перестану бороться, предупреждаю тебя!

– Ну что ж. – Его глаза сверкнули азартом. – Тогда начинаем настоящую войну.

– С этого момента!

И Сисси в подтверждение своих намерений хлопнула дверью.

Война началась.

Глава 23

Бун наблюдал, как Сисси удаляется от него, повесив на плечо сумочку, и наслаждался, представляя, как рассказывает кучке сочувствующих друзей у барной стойки в «Лог кэбин» о том, насколько сильно желает вернуть назад свою прежнюю мирную, пусть и скучную жизнь. Никаких комплексов, никаких женских гневных взоров и недопонимания. Парни кивали бы ему и чокались с ним пивными кружками, а Бун убеждался бы в своей правоте относительно того, что женщины – источник всех проблем.

Представлять себе это оказалось чертовски приятно, особенно когда ты взбешен и зол, однако возвращаться к своей прежней жизни Бун вовсе не хотел. А чего хотел? Хотел Сисси. И не только для секса. Она была ему нужна – вот как любимые ботинки, без которых никуда, только в гораздо большей степени, потому что без любимых ботинок он выживет, а без нее – нет.

Бун не понимал, почему в нем пробудились к ней такие сильные чувства, и все это ему совсем не нравилось.

Может, все дело в том, что его расслабили всеобщая любовь и популярность в Кетл-Нобе? Да, в его распоряжении прекрасный дом, и он может получить любую женщину в Северной Каролине, он превосходно справляется со своими обязанностями мэра и тренера, но Сисси-то до этого нет никакого дела.

Очевидно, Бун просто размяк: с футболистами такое происходит постоянно. Стоит только успокоиться, проявить самодовольство и тщеславие, радуясь предыдущим победам, как на каждом шагу начинают преследовать неудачи и поражения.

Когда Бун вышел из автомобиля, уже смеркалось, но между двумя плоскими вершинами гор на горизонте все еще виднелся оранжево-розовый закат. Лицо Энн Сильвер освещали фары грузовика, на котором приехала группа телевизионщиков, и Бун знал, что, если пригласит ее на свидание, она согласится. Они бы поужинали вместе в Ашвилле и прекрасно провели время в легком, ни к чему не обязывающем флирте, а потом, вероятно, Энн даже намекнула бы, что не прочь провести с ним ночь в одном из городских отелей. По крайней мере, она бы наверняка поцеловала его на прощание и поинтересовалась, когда он приедет в Нью-Йорк. Бун сказал бы, что намерен посетить ежегодный праздник в музее современного искусства, и пригласил бы и ее.

Ничего плохого в таком развитии событий Бун не видел, но из-за своей предсказуемости этот сценарий казался ему ужасным. Неужели он настолько измотан? Замкнут? Или уже стар? Что плохого в том, чтобы ехать по дороге, где известен и безопасен каждый поворот?

Провокационный плакат друзей Сисси трепетал на ветру.

– Итак, – улыбаясь проговорила Энн, когда Бун подошел к ней, – день подходит к концу. Вы с Сисси хорошо поработали: дали отличное интервью, – и Кетл-Ноб – прекрасный город, так что у нас получится превосходный материал.

Бун стоял в нескольких шагах от нее, засунув руки в задние карманы джинсов.

– Тогда зачем «Лог кэбин»?

– Вы не хотите послушать хорошую музыку?

– Энн, давайте начистоту: есть какая-то особая причина для нашей встречи именно здесь или вы просто хотите добавить этот фрагмент в программу для пикантности?

Энн улыбнулась.

– Я уже говорила, что мы хотим подготовить интересное развлекательное телешоу о двух молодых людях, которые живут под одной крышей и борются за пост мэра в своем маленьком городишке.

– Тогда почему вы не снимаете, как мы пьем по утрам кофе и завтракаем? Почему не возьмете интервью у Наны?

Репортер удивленно вскинула красивые светлые брови.

– Мы решили, что снимать в пределах частной собственности некорректно: вполне достаточно просто показать дом снаружи, а история про дерево, которое упало на крышу, нам и так хорошо известна.

– И кто же вас обо всем проинформировал?

– Да кое-кто из местных… к примеру, мэр Джанель Монтгомери.

Бун ощутил приступ тошноты.

– Еще хозяйка городского кафе Старла – очень эмоциональная дама. – Энн улыбнулась. – Да и так, просто прохожие…

– Понятно.

– Вам это, судя по всему, не нравится?

– Да нет, я просто задумался о бизнесе, который планирую запустить в своем городе. – Бун поймал взгляды парней, входящих в бар. – Это обеспечит множество рабочих мест. Вы записывайте все, что пожелаете, пока гостите здесь, а я буду просто заниматься своим делом. Обожаю работать, когда никто не мешает: все получается куда быстрее и эффективнее.

– Ого!

Теперь вместо осторожности – если это можно так назвать; вероятно, она просто думала, что мужчин из маленьких городов просто не следует воспринимать серьезно – Бун увидел в глазах Энн симпатию.

– Вы не бросаете слов на ветер, мистер мэр. Или все-таки бросаете?

– На все случаи жизни у меня есть свои маски. – Бун помолчал и продолжил: – Для меня это не крысиные бега, Энн. Здесь все свои. Это мой город.

И он ушел. Пусть считает его неотесанным мужланом.

– Мэр Бреддок! – резко окликнула его Энн.

Возле полуоткрытой двери, из-за которой лился тусклый свет, Бун остановился и лениво обернулся в полной уверенности, что она идет за ним.

– Да?

– Не забудьте навестить гримера. – Опять само очарование, амбициозная и, без сомнения, привыкшая получать желаемое. – Он уже в баре.

– Разумеется.

Он достал мобильник, сфотографировал Энн, потом подкинул телефон вверх, наблюдая, как тот вертится в воздухе, поймал на лету, как ковбои подхватывают свои револьверы, и убрал в карман.

Пусть себе ломает голову, зачем ему ее фотография.

– Увидимся внутри.

Он резко растворил дверь во всю ширь и вошел в «Лог кэбин».

Свободные места быстро заканчивались. Бун подошел к гримеру наскоро подправить лицо, купил выпивку, а заодно и себе. Потом он какое-то время посидел у бара с парнями, которых чуть раньше видел у входа. Почти каждый из них был в футбольной команде, когда Бун только занял должность тренера.

– Эй, тренер! – приветствовали они его. – Давай мы купим тебе еще пива!

И Бун выпил с ними пива, потому что мисс Сисси Роджерс, не утруждаясь даже посмотреть на него, сидела за столом в другой части зала и беседовала с Лори, Салли и другими – вполне, впрочем, безобидными, если не считать одного мужчину примерно ее ровесника, который, кажется, пытался с ней флиртовать.

– Еще пива? – услышал Бун чье-то предложение и ответил:

– Почему бы и нет.

Подошла Энн и поинтересовалась у парней, хотят ли они снова видеть на посту мэра Буна, и все, как один, сказали «да!», а кое-кто добавил, что Бун не только отличный лидер, но и замечательный тренер.

– А как насчет переезда библиотеки? Вас этот вопрос волнует? – продолжила Энн расспросы.

– Нет.

– А почему меня это должно волновать?

– Мне нравится наша библиотека, но на новом месте ей будет лучше!

– И ближе к Кэмпбеллу, где живут такие красивые девушки!

Все рассмеялись.

– А что вы думаете об оппоненте Буна? – осведомилась Энн.

– Кто-то баллотируется против него?

– У него нет шансов.

– Не «у него», а «у нее», придурок! Сисси Роджерс, библиотекарь.

– Да что она понимает в управлении городом?

– Это ты зря. Она умна и образованна, – возразил Бун.

Парни – пусть все они уже взрослые мужчины, но мысленно Бун по-прежнему называл их именно так – замолчали, а Энн поднесла микрофон к нему.

– Вы хотите что-то сказать о своем оппоненте?

– Только то, что не следует ее недооценивать.

Парни замерли, так и не донеся пивных бутылок до рта, и устремили на него удивленные взгляды.

– Считаете, она способна стать хорошим мэром? – не унималась Энн.

– Разумеется, хотя это вовсе не значит, что я готов покинуть свой пост. – Его слова потонули в одобрительных криках, и Бун подождал, пока гомон стихнет. – Я веду успешную политику, Кетл-Ноб растет и процветает, и это здорово. Есть у меня планы и на будущее.

Тут его подопечные опять загудели. Буну было приятно иметь свой фан-клуб, но становилось не по себе, когда думал о Сисси. В этой истории она напоминала маленькую машинку, что едет по огромной автостраде против движения армады грузовиков, которую возглавляет Бун.

Под свист и овации толпы на сцену вышли музыканты, и каждый занял свое место в освещении прожекторов. Интересно, что сейчас чувствуют ребята, зная, что их выступление снимают и, возможно, покажут в программе «Кофе по утрам»? Бун решил спросить об этом знакомого парня, что играет в группе на банджо, и тот ответил:

– Да мы в восторге! Многим выпадает шанс прославиться на всю страну?

Тем временем компания еще заказала по пиву, чтобы выпить за успех группы.

Ребята начали с композиции Лестера Флэтта и Эрла Скраггса «Прекрати распад графства», и сыграли очень неплохо. Бун как зачарованный наблюдал то за смычком скрипача, то за бегавшими по струнам пальцами банджоиста. Продолжила выступление песня Элисон Кросс, которую сменил хит «Юнион-стейшн».