Любовь и прочие проклятья — страница 72 из 83

– Если бы не он, я бы потерял милого друга, – вздохнул русал.

– Про нас многое болтают, – доверительно сообщила Тильда, склонившись к Вилде, – но мы друзья. Встретились на вечере любителей поэзии и с тех пор дружим, читаем друг другу стихи.

Вилда с сомнением посмотрела на русала, который глядел на спутницу совсем не как на подругу, и тот мученически поднял глаза к небу. Видимо, мейсис Тильда была близорука не только в том, что касалось зрения. Хотя Вилда была наслышана о том, что русалы – любители гаремов, и «близорукость» Тильды могла быть вполне намеренной.

– Тиль пишет очень красивые баллады, – заверил русал. – Мы скоро организуем поэтический и песенный вечер, приходите.

– Обязательно приходите, – громыхнула мейсис Тильда. Пожала Вилде руку, хлопнула по плечу, развернулась.

– Подарок, – деликатно напомнил Виши.

– Ах да, – всполошилась гостья. Пошарила в объемистой дамской сумочке и выудила тяжеленькую даже на вид шкатулку. – Это для вас собрал Виши.

Вилда осторожно взяла шкатулочку размером с ладонь и открыла ее. Та до краев была наполнена черным жемчугом.

– Что вы, – сказала она в неподдельном изумлении. – Я не могу это принять. Нам с мужем достаточно вашего «спасибо», поверьте. Он ведь спасал вас по зову сердца!

– А мой милый Виши по зову сердца набрал вам жемчуга в знак благодарности, – покачала головой Тильда.

– Жизнь Тиль стоит дороже всего жемчуга мира, – добавил русал очарованно. – Примите, не обижайте нас отказом.

И Вилде ничего не оставалось, как смириться и взять подарок. Смирению помогла мысль, что, откажись она, дарители придут снова к Гроулу, а она от соседей и прочих гостей уже немного устала.

* * *

Операция «Море» началась за завтраком. Покормленные дети чем-то гремели в гостиной – то ли мячик катали, то ли расшвыривали ботинки Гейба. Но пока звуки были безобидными, взрослые на шум не реагировали. Гроул уже знал, что бояться надо, когда наступает тишина.

Они с Вилдой делали вид, что вчера не было никакой ссоры. Она не молчала: сдержанно пожелала доброго утра перед завтраком, поблагодарила, что Гейб взял Морну с утра погулять. Он ответил: «Мне не сложно».

Прекрасный вышел диалог.

– Какая чудесная сегодня погода, – жизнерадостно вступил Мак. – Нет жалящего солнца, но тепло и безветренно. Море наверняка прогрелось, вода как парное молоко, – вещал он как заправский курортный агент. – Детям полезны морские купания, да и я бы с удовольствием поплавал. Кроме того, я давненько не ел свежеприготовленной рыбы и морских гадов.

– Я бы с радостью, но Вилда занята, – сокрушенно вздохнул Гейб, разрезая бекон в яичнице. Яичница, кстати, вышла на удивление приличной, и он даже возгордился. Он взглянул на оборотницу, но Вилда молчала и смотрела себе в тарелку. Вид у нее был какой-то странный, будто ошеломленный.

– Вилда, ты не выделишь день отдыха? – очаровательно улыбнулся Мак. – Иначе легенда трещит по швам: вы приехали оздоравливать детей на море, а на море ни разу не были.

Волчица, нахмурившаяся было, подумала и вдруг неуверенно кивнула. У Гейба от удивления со звоном выпала вилка из руки.

– На самом деле я вчера отправила почту с отчетом и у меня есть целых два выходных, пока ее визирует финслужба полиции, – проговорила оборотница медленно. – Мне нужно только посмотреть несколько отчетов помощника, чтобы понять, насколько он компетентен, но мне на это нужен час, и можно ехать. Надеюсь, мы найдём в Бадене магазин купальных костюмов?

– Тогда звоним Венсу и заказываем таксо к одиннадцати, – оживился Мак.

– Гроул, – так же заторможенно позвала волчица.

– Что? – насторожился Гейб.

– На подоконнике стоит презент тебе. От нашей соседки мейсис Тильды Вентор и ее русалистого воздыхателя. За спасение.

Гроул осторожно, словно там была бомба, открыл шкатулку. Мак, высунувшись из-за его плеча, присвистнул.

– Да ты теперь богач, папочка! Тут хватит, чтобы десять таких домов купить. Усынови меня, а?

Гейб моргнул и посмотрел на Вилли. Та так же странно смотрела на него.

– Я говорила, что мы не можем принять, – пояснила она. – Но они были очень настойчивы. Если что, это твое личное вознаграждение, его не надо визировать в финотделе.

– Тогда разделим на троих, – решил Гроул.

– Но спасал-то даму ты, – возразил Льялл, тут же становясь серьезным.

– Мне ничего не нужно, – мотнула головой Вилда, приходя в себя.

– Это будет справедливо, – отрезал Гроул. – Если бы ты не согласилась приехать сюда, я бы не оказался на том берегу. То же касается и тебя, Мак. Это наше общее дело.

– Нет, – твердо сказал Мак. – Это твоя награда, Гейб.

Вилда согласно кивнула.

– И, Гроул, – не удержалась она, поднимаясь. – Ты молодец, правда. Но. Заведи маленькие наручники. Или поводок. Чтобы быть уверенным, что дети никуда не убегут из коляски, пока ты будешь геройствовать.

Гроул поморщился и нехотя кивнул.

– Ты права, – сказал он. – Я подумаю, что можно сделать.

Глава 12О курортных соблазнах, гаремах и соблазнителях

Ежели супруг решил изменять, приготовь ему бифштекс с особой приправой, в которую входят ломиствол, падитрава и лежикоренъ. Пусть не достанется никому.

«Тайная книга оборотниц»

Паромобиль медленно катил по набережной. Слева сверкало и переливалось глубоким малахитовым цветом море, за изумительный оттенок и зовущееся Изумрудным. На его глади виднелись парусники и пароходы, под легкими облаками висело несколько дирижаблей. Справа блестели стёкла витрин самых дорогих магазинов городка. Гейб и Вилда с детьми сидели сзади, Мак, одетый в белую рубашку и тёмные брюки, – впереди, рядом с водителем.

Побережье южного моря в конце августа – самое чудесное место для отдыха. Не жалит кожу палящее солнце, лёгкий бриз развевает юбки и обнажает ноги дам ровно до той линии, когда это ещё благопристойно, щекочет волосы на груди мужчин, щеголяющих с распахнутыми на груди рубахами. Ничто так не располагает к кокетству и влюблённости, как атмосфера царящего здесь вечного праздника с вкусной едой, весёлой музыкой, танцами под военный оркестр на открытых площадках.

Вилда дышала полной грудью и невольно улыбалась, захваченная царящим настроением. Однако и Мак, и Гейб смотрели на обстановку и окружающих совершенно другими глазами, профессионально отмечая в толпе карманника, жиголо за работой, мошенника, обрабатывающего доверчивого клиента.

– Слева, брюнет в парусиновых брюках и красной рубахе, – не поворачивая туда голову, говорил Гроул. – Он из банды Хромого Орка, находится в розыске два года.

– Если меня спросят, где лучше спрятаться, скажу, что на набережной в Бадене, – хмыкнул Маккензи. – Местная полиция что, никогда фотографии на розыскных листах не смотрит?

– Хорошо, если не смотрит, хуже, если она всё видит, – сухо заметил Гроул.

– Да, чувствую я, что, в случае чего, на местных рассчитывать не стоит. – Мак стал серьёзным. – Смотри, наши соплеменники, – указал он лёгким кивком головы на колоритную пару, о чём-то экспрессивно беседующую с лавочником у входа в ювелирный салон.

Гроул покосился на свои дорогие часы, на нитку жемчуга на шее Вилды, прямо из хранилищ управления, призванных поддержать легенду о зажиточности, и поморщился. Он успел скопить небольшой капитал за время службы в полицейской страже, да и жемчуг от русала позволял не думать о финансах теперь, но подозревал, что Вилду не впечатлит даже ящик украшений. А впечатлить ее хотелось. Чтобы она улыбнулась.

Водитель услужливо остановил машину прямо перед входом. Оборотни, те, которых они видели, подъезжая, хищно принюхались к новичкам, вежливо кивнули им и отвернулись, потеряв интерес.

– Рядом как раз магазин женской одежды, мейсис Ристерд. – Венс открыл дверцу, подал руку в перчатке. – А соседняя дверь – кондитерская. Там мейзы могут скоротать время за прохладительными напитками.

– Да, благодарю, – кивнул Гроул. – Мы с Уимом и детьми сходим в кондитерскую.

– Слушаюсь, мейз, – вытянулся Маккензи, принимая из рук оборотней их отпрысков.

– Не давай детям сладкого, милый, – распорядилась Вилда. – Можешь купить им яблочного сока и воды.

– Я все сделаю, дорогая, – пообещал Гроул, проводил волчицу глазами и повернулся к Маку, делая ему страшные знаки бровями и рукой показывая, чтобы шел отсюда.

– У вас нервный тик, хозяин? – недоуменно проговорил «слуга».

Вилда остановилась, обернулась.

– Мошка в глаз попала, – объяснил Гроул с досадой. – Прошло уже.

Волчица скрылась в магазине купальных принадлежностей, а Гроул зашипел на Мака.

– Я говорю, иди с детьми без меня. Я зайду в ювелирный.

– Хочешь посорить эрингами? – хохотнул оборотень тоже шепотом. – Слушай, мне кажется, что мягкий и непересоленный кролик впечатлит Вилду больше…

Гроул припечатал его взглядом к стене и направился к ювелиру. Хозяин, непрерывно кланяясь, разрывался между старыми клиентами, которые прощались и все не уходили, и новым. Но, заметив на запястье новоприбывшего дорогие часы и здраво рассудив, что прежние покупатели, если уйдут, то уже с покупкой, а новые – с пустыми руками, без колебаний обрушил всю свою любезность на Гейба.

– Могу я узнать, что угодно мейзу? – залебезил он, пропуская его вперёд себя в магазин и делая властный жест служке.

Тот уже отодвигал стулья, обмахивал от невидимой пыли идеально чистый стол.

– Прошу садиться, – пригласил хозяин. – Кофе, воды? Алмазы для вашей супруги?

– Нет, украшений у меня и у жены достаточно, – чуть скованно отказался оборотень, и хозяин разочарованно поджал губы. – Покажите мне детские украшения. Я хочу что-то подобрать для дочери.

– Сколько вашей малютке? – вновь расплылся в улыбке хозяин, подавая новый лоток.

– Скоро будет два года, – не моргнув глазом сообщил Гейб.

– Я думаю, маленькой красавице подойдёт вот такой кулон, – приподнял хозяин цепочку с лунным камнем – камнем оборотней. – Ведь этот камень приносит оборотням удачу?