Словно выскользнув из собственного тела и отстраненно наблюдая за происходящим, Сара смотрела, как сидящий в кресле напротив Стивена высокий черноволосый мужчина легко поднимается на ноги.
Кровь отхлынула от лица Сары — в один миг она узнала этого человека и поняла, что он тоже узнал ее. Но самое ужасное было даже не в том, что Джошуа Ховард, ее новый босс, оказался не кем иным, как Джосом, ее случайным любовником. Ужаснее всего, что первым чувством, которое при виде его испытала Сара, был не страх, а острое, ничем не замутненное желание. По правде говоря, ей понадобилась вся ее выдержка, чтобы не броситься опрометью к Джосу, не-…
Испуганная собственной реакцией, Сара невидяще уставилась в окно и мечтала лишь об одном — поскорее очнуться от наихудшего в мире кошмара, который, увы, существовал наяву. Где-то за тысячу миль отсюда разливался счастливый голос Стивена. «Я уверен, что вы двое отлично сработаетесь. Мисс Френч трудится как пчелка…» — слова эти лишь краем задевали сознание Сары, порабощенное присутствием мужчины по имени Джошуа Ховард. Всем своим существом она ощущала флюиды исходившей от него мужественности. Мне не нужно даже смотреть на него, обреченно думала Сара, не нужно подходить к нему близко — я и так знаю его наизусть.
Каким-то непостижимым образом ее тело запомнило Джоса и теперь с восторгом говорило ей об этом. Все страхи, которые Саре удалось заглушить в злосчастную ночь маскарада, теперь нахлынули с новой силой и наяву оказались куда кошмарнее, чем в воображении. На миг она зажмурилась, чтобы не видеть Джоса, и тут же поняла, что совершила чудовищный промах, — теперь перед мысленным взором возник Джос, каким он был в ту ночь… ее неистовый любовник…
— Мы с Сарой уже знакомы.
Услышав эти слова, да еще сказанные таким ледяным уверенным тоном, Сара тотчас же открыла глаза и наткнулась на взгляд Джоса. Недавний любовник в упор разглядывал ее — так, словно видел насквозь, и от этого жесткого всезнающего взгляда горячая кровь прилила к лицу Сары. Она сразу вспомнила, как тайком убежала в предрассветную тьму. Теперь выражение его лица ясно говорило, что он этого не забыл и намерен потребовать объяснения этому поступку.
— Вот как? — без особого интереса отозвался Стивен.
— Мы познакомились во время уик-энда, — ровным голосом продолжал Джос, хотя его собеседник и не думал интересоваться подробностями. — Я недавно купил коттедж и ездил проверять, как идут строительные работы. Мы с Сарой встретились на местном приеме.
— Ах да, конечно… И как продвигаются работы в твоем новом доме?
— Успешнее, чем я мог надеяться. Если повезет, то очень скоро я смогу туда переехать. Правда, на оборудование бассейна уйдет больше времени, чем я предполагал.
Сердце Сары болезненно сжалось, когда она поняла, какой же это дом в деревне купил Джос. Нет, это нестерпимо — в довершение всего он еще и завладел Хотон-хаусом, предметом ее давних и несбыточных мечтаний!
— Очнись, Сара! — шутливо окликнул Стивен. — Где это ты бродишь?
Горячая волна прихлынула к лицу Сары, и, даже не глядя на Джоса, она знала, что тот не сводит с нее глаз. Неужели решил, будто ей было с самого начала известно, кто он такой?
Сара украдкой взглянула на Джоса и поняла, что совсем не в этом причина той почти осязаемой ярости, которая исходит от него. Казалось немыслимым, чтобы гнев Джоса, направленный именно на нее, был вызван тем, что она тайно, по-воровски исчезла из его дома. Они Не уславливались о том, что одна-единственная встреча будет иметь продолжение, и Сара не могла понять, отчего бы Джосу захотелось большего. Откуда же взялся гнев, который жег ее так, словно она сунула руку в костер?
Вдруг Сара остановилась посреди коридора, задрожав, как от холода. Что, если Джос пришел в бешенство не из-за того, как я исчезла, а из-за того, как совершенно неожиданно появилась вновь? Эта мысль казалась чересчур здравой, чтобы от нее можно было отмахнуться. Когда Джос сжимал случайную знакомую в объятиях и твердил, как она желанна, когда осыпал ее страстными ласками и нежными словами, он и понятия не имел, что им предстоит работать вместе. Оба они не могли тогда этого знать… Но теперь он, по сути, ее босс. Думает ли он, что Сара может как-то воспользоваться их мимолетной близостью, или же просто злится, что открылся перед ней таким, каким никогда не предстал бы перед своей подчиненной? Если это так, что же, по его мнению, должна чувствовать я?
Жаркая кровь прилила к лицу Сары, когда Стивен первой пропустил ее в лифт. Джос стоял так близко, что она ощущала тепло его тела, и оставалось лишь упорно смотреть в одну точку. Джос хотел, чтобы Сара смотрела на него, и это желание было таким сильным, что взгляд его синих глаз буквально жег ей затылок, но Сара не сдавалась. К тому времени, как двери лифта раскрылись, на ее лице блестели бисеринки пота, и панический страх метался в душе, точно пламя лесного пожара.
Каким-то образом Саре удалось пережить пытку ланчем с новым боссом, хотя потом она так и не сумела ясно вспомнить, что ела или о чем говорилось за столом.
На обратном пути Стивен бодро заявил:
— Уверен, вы отлично сработаетесь. Сара проницательный и одаренный редактор. Полагаю, Джос, ты очень скоро поймешь, какой она бесценный работник. — И добавил, искоса взглянув на Сару: — Бьюсь об заклад, Сара, что и для тебя помощь Джоса окажется бесценной… Особенно в работе с такими авторами, как Дэвид Рэндал.
При одном упоминании Дэвида Сара покраснела до корней волос и могла лишь молиться, чтобы никто больше не заметил странного напряжения, повисшего в воздухе, когда прозвучало это имя. Не в силах удержаться, она быстро взглянула на Джоса — тот в упор смотрел на нее, и в его синих глазах застыло непроницаемо-мрачное выражение.
Лишь когда они вошли в здание фирмы, Сара наконец смогла вздохнуть свободно. Несомненно, Стивен сейчас опять уведет Джоса в свой кабинет, и она останется одна, чтобы собраться с мыслями и отдышаться.
Самое разумное, что она сейчас могла бы сделать, — уволиться с работы, но разве это возможно? Придется потерпеть не меньше нескольких месяцев, пока новый контракт Ралфа не принесет прибыль, — ведь нужны деньги, чтобы оплатить проживание бабули в комфортабельном доме для престарелых. Сара хорошо помнила недавнюю встречу со старушкой и то, как счастлива она на новом месте, а потому знала, что не может сейчас отказаться от своей высокооплачиваемой должности.
Надо только помнить, что Джос, судя по всему, так же, как и она, не настроен обсуждать то, что случилось между ними. Только по другой причине, мрачно сказала себе Сара, когда все трое вышли из лифта. Она не настолько глупа, чтобы не распознать причину той совершенно неожиданной радости, которая вспыхнула в ней при виде Джоса. Чувство, которое Сара испытывала к нему, отнюдь не было обычным физическим влечением — теперь-то пришлось это признать, — как и то, что она была права, когда не хотела говорить о себе с Джосом, опасаясь стать ближе к нему. Теперь-то опасаться слишком поздно: Сара чересчур хорошо осознала, как сильно ее влечет к Джосу, как глубоко зашло ее неразумное чувство.
Легко было укрыть эту правду под маской необходимости избавиться от постылой девственности, когда Сара была уверена, что никогда больше не увидит Джоса, но теперь эта уловка уже не могла защитить ее.
Подойдя к дверям своего кабинета, Сара испытала глубочайшее облегчение, но тут же содрогнулась, услышав, как Джос ровным голосом обращается к Стивену:
— Если ты не против, я хотел бы сейчас кое-что обсудить с Сарой…
Стивен расплылся в улыбке. Он явно принял слова Джоса за желание поскорее сработаться с новой подчиненной. Сара, не понимала, как Стивен может быть так слеп, как он не замечает огоньки гнева, пляшущие в темно-синих глазах Джошуа Ховарда.
Ничего не поделаешь. Стивен пошел прочь, а Сара, выдавив дежурную улыбку, распахнула перед Джосом двери своего офиса.
Кэти, секретарши, не было на месте, и Сара лишь сейчас вспомнила, что та отпросилась на прием к дантисту. С досады прикусив губу, она открыла дверь кабинета. Эта комнатка и в лучшие времена казалась крохотной, а сейчас Сара в ней просто задыхалась. Обернувшись, она увидела, что Джос вошел следом и сейчас стоит, непринужденно опираясь на закрытую дверь. Однако в его взгляде, устремленном на нее, не было и следа непринужденности — и Сара содрогнулась от страха.
— Итак… — проговорил он тихо, не пытаясь даже притвориться, что пришел сюда, как намекал Стивену, поговорить о работе. — Какую дьявольскую игру ты затеяла?
Глаза его почти почернели от гнева, все тело напряглось так, что Сара невольно затрепетала от недоброго предчувствия, но все же нашла в себе силы остаться стоять, не рухнуть в кресло, как настойчиво требовало все ее существо.
Она облизала пересохшие губы и окаменела, когда Джос, шагнув к ней вплотную, грубо схватил за плечи и встряхнул.
— Прекрати, черт тебя подери! — хриплым голосом велел он. — На кой дьявол ты решила свести меня с ума? Почему ушла, не сказав ни слова? Почему?!
Сохраняй спокойствие, сказала себе Сара. Что бы ни случилось, он не должен узнать правду. Ей казалось, она знает, почему Джос так зол. Оттого, что они столь неожиданно встретились, и еще оттого, что своим исчезновением она больно задела его гордость.
Саре раньше и в голову не приходило, что Джос может расценить ее поступок совсем иначе. Как признание того, что он ей безразличен.
— Почему ты сбежала? — вновь спросил он. — Знаешь, что я пережил, когда проснулся? Я ведь понятия не имел, что ты девственница, пока не… пока не стало поздно останавливаться. Неужели я причинил тебе боль, Сара? Неужели так напугал тебя, что ты предпочла сбежать?
Джос перестал ее трясти, но не отстранился, а провел ладонью по щеке, очерчивая овал лица. Желание полыхнуло в Саре мучительным огнем — ничего другого она так не хотела сейчас, как только оказаться в объятиях Джоса… Но надолго ли? — спросил внутренний голос. Долго ли еще ты будешь желанна Джосу? Он опытный мужчина, и ты далеко не первая женщина, которую он возжелал… С болью Сара мысленно призналась себе, что не хочет кратковременного романа с Джосом. Он нужен ей целиком — и навсегда.