He reeled and swayed, doddering like a drunken man to keep from falling. | Он покачнулся и зашатался, как пьяный, стараясь удержаться на ногах. |
Before him stood a horse. | Перед ним стояла лошадь. |
A horse! | Лошадь! |
He could not believe his eyes. | Он не верил своим глазам. |
A thick mist was in them, intershot with sparkling points of light. | Их заволакивал густой туман, пронизанный яркими точками света. |
He rubbed his eyes savagely to clear his vision, and beheld, not a horse, but a great brown bear. | Он стал яростно тереть глаза и, когда зрение прояснилось, увидел перед собой не лошадь, а большого бурого медведя. |
The animal was studying him with bellicose curiosity. | Зверь разглядывал его с недружелюбным любопытством. |
The man had brought his gun halfway to his shoulder before he realized. | Он уже вскинул было ружье, но быстро опомнился. |
He lowered it and drew his hunting-knife from its beaded sheath at his hip. | Опустив ружье, он вытащил охотничий нож из шитых бисером ножен. |
Before him was meat and life. | Перед ним было мясо и - жизнь. |
He ran his thumb along the edge of his knife. | Он провел большим пальцем по лезвию ножа. |
It was sharp. The point was sharp. | Лезвие было острое, и кончик тоже острый. |
He would fling himself upon the bear and kill it. | Сейчас он бросится на медведя и убьет его. |
But his heart began its warning thump, thump, thump. Then followed the wild upward leap and tattoo of flutters, the pressing as of an iron band about his forehead, the creeping of the dizziness into his brain. | Но сердце заколотилось, словно предостерегая: тук, тук, тук - потом бешено подскочило кверху и дробно затрепетало; лоб сдавило, словно железным обручем, и в глазах потемнело. |
His desperate courage was evicted by a great surge of fear. | Отчаянную храбрость смыло волной страха. |
In his weakness, what if the animal attacked him? | Он так слаб - что будет, если медведь нападет на него? |
He drew himself up to his most imposing stature, gripping the knife and staring hard at the bear. | Он выпрямился во весь рост как можно внушительнее, выхватил нож и посмотрел медведю прямо в глаза. |
The bear advanced clumsily a couple of steps, reared up, and gave vent to a tentative growl. | Зверь неуклюже шагнул вперед, поднялся на дыбы и зарычал. |
If the man ran, he would run after him; but the man did not run. | Если бы человек бросился бежать, медведь погнался бы за ним. |
He was animated now with the courage of fear. He, too, growled, savagely, terribly, voicing the fear that is to life germane and that lies twisted about life's deepest roots. | Но человек не двинулся с места, осмелев от страха; он тоже зарычал, свирепо, как дикий зверь, выражая этим страх, который неразрывно связан с жизнью и тесно сплетается с ее самыми глубокими корнями. |
The bear edged away to one side, growling menacingly, himself appalled by this mysterious creature that appeared upright and unafraid. | Медведь отступил в сторону, угрожающе рыча, в испуге перед этим таинственным существом, которое стояло прямо и не боялось его. |