– К-кэвон, с-смотри, это же… – сказал кто-то, сильно заикаясь.
Раздался возглас удивления.
Не меньше поразилась и Сан, увидев знакомые лица. «Те двое из Чхольдона?!»
Она подняла руку и указала на Кэвона. Ошеломленные Кэвон и Ёмбок, в свою очередь, пальцами указывали на нее. Все молчали, как старые друзья, онемевшие от радости внезапной встречи. Затем Кэвон и Ёмбок, а также еще двое, что были с ними, подошли к Мусоку. Тот выглядел недовольным.
– Вы ее знаете? – спросил он.
– Не то чтобы знаем… – замялся Кэвон. – А ты уверен, что это она?
– Вяжите ее, – приказал Мусок, не ответив на вопрос Кэвона.
Кэвон и Ёмбок стояли столбами, но два других помощника бросились к Сан. Девушка, слишком ошеломленная происходящим, не успела дать отпор.
Захваченная врасплох, она закричала:
– Что все это значит?!
– Заткните ей рот, – отдал Мусок новый приказ.
Связанную по рукам и ногам девушку положили на землю и завязали рот. Сан билась и пыталась что-то сказать. Кэвон наблюдал за ней, поджав губы.
– Не дело это, – наконец сказал он.
– Н-не д-дело, – подхватил Ёмбок.
Мусок бросил на них раздраженный взгляд.
– Вы доставите ее в укрытие. Придется поторопиться: до рассвета надо добраться до места, где вас ожидают с паланкином.
– О чем это ты? Наша задача – убедиться, что девчонка… то есть молодая госпожа мертва. Это ты поторопись завершить дело. Мы люди занятые.
– М-мы очень з-занятые…
Мусок со злостью зажал рукой рот Ёмбоку. Его щека дернулась, и лицо со шрамом превратилось в отвратительную гримасу.
– О ней позаботятся в другом месте. Вы доставите ее и отправитесь с донесением к нашему нанимателю.
– Какого дьявола?! Из-за нее нас однажды чуть не убили! Мать Ёмбока похитили!.. Жаль ее, конечно, но мы не потащимся с ней неизвестно куда! Просто прикончи ее здесь, как условились.
– Заткнись. Я решаю, что делать. Не будешь слушаться – сдохнешь раньше нее.
Мусок злорадно оскалился. Его помощники выхватили мечи и приставили к шеям чхольдонцев.
– К-кэвон… – залепетал заика, вцепляясь ему в рукав.
– Дьявол! – опять выругался Кэвон.
– Выбирай: проводить ее или отдать концы. Только быстро, времени нет.
– Мы исполняем поручение! Ты не можешь убить нас!
Мусок пожал плечами:
– Отправлю к нашему нанимателю кого-то другого. Так что выбираете?
Кэвон стиснул зубы. Встреча с этой девчонкой навлекла на них какое-то проклятие. Теперь каждый второй грозит убить его и Ёмбока. Их жизнь стала невыносимой, но даже с такой жизнью он не хотел расставаться.
– Хорошо, будь по-твоему. Не хочешь ее убивать – не надо.
Мусок даже не взглянул на Кэвона. Он отдал приказ помощникам, и те развязали ноги Сан.
– Они сделают то, что вы хотели, госпожа. Отведут вас в безопасное место, где отец вас не найдет, – сказал Мусок, пока Сан прожигала его гневным взглядом. Затем он снова обратился к Кэвону: – Вы ее поведете. Не делайте глупостей – рядом будут мои помощники.
Кэвон и Ёмбок подняли Сан, и один из помощников повел за собой всю группу.
Проводив их взглядом, Мусок опять перелез через стену по веревочной лестнице. Затем сбросил лестницу вниз и неторопливо направился к Чахадону.
7Пленница
Полуживые от усталости Кэвон и Ёмбок сидели, привалившись к толстым земляным стенам подвала. Связанная Сан, сидевшая чуть поодаль, всматривалась в полутьму. Случайно встретившись с ее разъяренным взглядом, Ёмбок испуганно вздрогнул. Он локтем подтолкнул Кэвона.
– П-почему нас т-тут з-заперли?
– Будь я проклят, если знаю. Скоро кто-нибудь да явится.
– П-поесть б-бы.
– Думаешь, ты один проголодался? Хоть бы раз нас накормили перед работой!
– Г-госпожа, наверное, т-тоже г-голодна…
– Эй, сейчас не время жалеть других. Не забывай, что все это из-за нее. Дьявол!
В отличие от Ёмбока Кэвон смело уставился на девушку. Разглядев узелок у нее за спиной, он ткнул приятеля в бок.
– Ну-ка принеси сюда ее узелок. Наверное, там найдется что-нибудь съестное.
Ёмбок, всегда слушавшийся Кэвона, неохотно подполз к девушке. Но стоило ему потянутся к перевязи у Сан на груди, как она со всей силы ударила его ногами. Ёмбок вскрикнул и повалился на спину. Понаблюдав за скулящим товарищем, Кэвон поднялся и рывком сорвал узелок со спины Сан. Раскрыв его, бандит некоторое время не мог вымолвить ни слова. Кто бы мог подумать, что в этом невзрачном мешочке окажется так много ценных вещей! Тут были дорогие шпильки и заколки для волос, серьги и кольца, а также множество золотых бусин. Подползший к Кэвону Ёмбок раскрыл от удивления рот. Оба чхольдонца на время забыли и о голоде, и о жажде.
– Я с самого начала понял, что она не простая девчонка.
– Т-тут еще и одежда… – Ёмбок схватил турумаги и приложил к себе. – К-какой к-красивый!.. Ай!
Вскочив на ноги, Сан дала Ёмбоку хорошего пинка и попыталась вырвать у него турумаги. Ёмбок, не понимавший, почему она на него напала, лишь защищался, не выпуская турумаги из рук.
– Ну-ка прекратите! Дьявол! Дай сюда эту тряпку! – заорал Кэвон.
Разняв дерущихся, Кэвон выхватил турумаги у Ёмбока и посмотрел на Сан. На этот раз ее ядовитый взгляд пронял даже Кэвона. Ее рот без остановки двигался под повязкой, словно она пыталась что-то сказать. Подумав, Кэвон снял повязку.
– Вы за это поплатитесь! – были ее первые слова.
Кэвон криво усмехнулся.
– Как видишь, уже платим. Это из-за тебя мы здесь.
– Из-за т-тебя!
Сан гневно зыркнула на Ёмбока, и тот смущенно отвернулся, почесывая голову.
Она сказала уже спокойнее:
– Из вашего разговора с Мусоком я поняла, что он должен убить меня. Кто его нанял?
– Понятия не имею, – раздраженно ответил Кэвон.
– Если скажешь, отдам тебе все золото.
Кэвон рассмеялся и сунул узелок за пазуху.
– Как видишь, оно и так у меня.
– Мы здесь заперты вместе. Как только кто-нибудь появится, я скажу, чтобы тебя обыскали. Но если ты ответишь на мои вопросы, то, может быть, промолчу.
Кэвон сжал кулаки и еще злее сказал:
– Это правда. Не знаю я, кто его нанял.
– Но вы исполняли поручение того же человека! Как вы можете его не знать? Говори!
– Послушай-ка… – начал Кэвон, и в его голосе послышалась угроза. – Может, для тебя наши жизни значат не больше, чем жизнь мухи, но мы свои жизни ценим, потому что других у нас нет. Из-за тебя нас с Ёмбоком чуть было не отправили на тот свет. После твоего появления в Чхольдоне кто-то разыскал нас и избил до полусмерти. Мы не видели, кто это был, потому что нам завязали глаза. Так, может, это ты нам ответишь? Как ты и наши мучители связаны с этими треклятыми стрелами?!
– Хочешь сказать, вас пытали и велели меня отыскать?
Голова у Сан пошла кругом, но глаза воинственно сверкали.
– Вот именно! В праздник восьми духов мы почти выполнили задание! Дьявол! Если бы не тот малец, нам не пришлось бы сейчас торчать здесь!
– Подожди. Так это вы похитили меня в праздник восьми духов? По приказу того же нанимателя?
– Нам сказали найти мальчишку, который расспрашивал про стрелы. А оказалось, что это девчонка. Знала бы ты, как мы удивились!
– Вы меня похитили, но вас догнал Лин и план сорвался?
– Не знаю, как все произошло. Я отлучился, оставив тебя с Ёмбоком. Он прибежал ко мне белый как мел, все лепетал про какого-то демона, который его чуть не растерзал. Его трясло так, будто он действительно увидел призрака, но из его бреда я кое-как понял, что явился тот малец, который помогал тебе в переулке в нашу первую встречу.
– Это Лин. Он опять меня спас… – сказала Сан упавшим голосом.
Кэвон и Ёмбок переглянулись, но Сан уже пришла в себя.
– Так почему меня решили убить? – спросила она прежним требовательным тоном.
– Ты что, не понимаешь? Нас просто использовали на побегушках! Отправили посмотреть, как Мусок расправится с женщиной, объяснять ничего не стали. Мы встретились с Мусоком, он велел ждать у стены вместе с двумя его людьми. Мы и ждали. А что этой женщиной окажешься ты, нам и в голову не приходило!
– Знал ли наниматель, что в Чхольдон приходила девушка, переодетая мужчиной?
– Хм… Не думаю. По крайней мере, мы об этом не сообщали.
Сан медленно кивнула. Судя по всему, таинственный наниматель был планировщиком убийства Вона. А теперь он же хочет убить дочь Ёнъин-бэка, не зная, что это она интересовалась подложными стрелами. Тогда почему он собирается ее убить? Разве не задумал он при помощи Ёнъин-бэка устранить наследного принца и обручить его дочь с Ван Чоном, будущим правителем Корё? Некоторое время поломав над этим голову, Сан опять взглянула на Кэвона:
– Если вы ничего не знаете о нанимателе, то, наверное, вам неизвестны и те, кто нас здесь запер? И с Мусоком вы встретились впервые?
– Все так. Если бы Мусок тебя убил… нам, конечно, было бы жаль… но нам пообещали свободу, как только мы подтвердим твою смерть. А еще они отпустили бы мать Ёмбока – ее похитили, чтобы мы не сбежали… Дьявол, они ведь не думают, что мы сбежали сейчас? Мы отсутствуем, наверное, целые сутки… А она совсем старенькая…
Услышав его слова, захныкал Ёмбок. Сан немного смягчилась.
– Послушайте меня, – сказала она, понижая голос. – Думаю, нас заперли здесь бывшие союзники вашего нанимателя, которые по какой-то причине с ним не поладили. Он хотел, чтобы меня убили немедленно, а Мусок сказал, что об этом позаботятся другие. Еще он сказал, что вам надо передать это нанимателю. Понимаете, что это значит? Вас скоро выпустят. Но когда вас отпустят, отправляйтесь не к нанимателю, а в Мандариновый дом возле масличного рынка у горы Чанамсан. Он также известен как Кымгвачжон. Найдите там Суджон-ху Ван Лина. Он встретится с вами, если скажете, что вас отправила Сан. Объясните ему, что произошло. Он спасет меня и поможет вам.
– А ч-что б-будет с м-матушкой? – всхлипывая, спросил Ёмбок.