чайно широки, и нижние концы их очень длинны. Мужской был значительно короче, рукава плотно охватывали руки и доходили до кисти. Наряды были из разноцветного шелка или бархата, красиво отделаны мехом, галунами и драгоценными камнями. Особенно богаты были пояса. У дам концы поясов доставали почти до пола и были обильно украшены топазами, агатами и другими камнями. Волосы их были тщательно причесаны и заплетены в тяжелые косы, перевитые цветными лентами и золотыми нитями. Но ее наряд, как с удовольствием отметила про себя молодая супруга Ульриха фон Эйнштайна, выделялся среди других роскошью и изысканным вкусом. Драгоценная диадема — подарок бедняжки Лалы ― вызывала завистливые взгляды практически у всех местных дам. А великолепное, расшитое драгоценными камнями верхнее платье из венецианской парчи, из-под которого выглядывало нижнее платье из синего китайского шелка, несомненно, было самым богатым на этом пиру.
Волосы у большинства мужчин ниспадали до плеч. Хотя у некоторых были довольно длинные бороды, короткая борода преобладала, встречались даже и совсем бритые, как у Ульриха, подбородки. У многих из присутствующих, особенно у дам, головы были украшены золотыми обручами, на которых сияли драгоценные камни. Блеск золота, серебра и драгоценных камней, роскошные ткани нарядов, в основном синего и красного цвета различных оттенков, создавали великолепное зрелище.
Наконец граф Гарет объявил о начале пиршества. Услышав приглашение хозяина, все блестящее общество направилось к громадному столу, покрытому узорчатой скатертью. Гости шумно расселись, видимо, по степеням знатности, на скамьях, окружающих стол. На главном месте расположился герцог Дурвард. Рядом с ним его супруга, а хозяин, граф Девон — с другой стороны. За столом с одной стороны у Радмилы сидел ее муж, с другой — одетый в роскошный багряный коттэ, расшитый драгоценными камнями, черноволосый мужчина среднего возраста с высокомерным выражением на бледном лице.
— Норис Осборн, граф Дорсета, миледи, — представился он с холодной усмешкой.
Только расселись за столом гости, сразу же в зал вошли слуги, в их руках были кувшины с водой, на шеи накинуты полотенца. Всем было предложено вымыть руки
Для каждого приглашенного на столе стоял прибор, он состоял из ножа, ложки и серебряного, или золотого кубка. Были поставлены и кубки на две персоны, чего никогда не видела Радмила на русских пирах. Для каждого присутствующего у его прибора положен на столе белый хлеб. Кроме того, на столе расставлены большие металлические кувшины с вином, чаши с крышками и без крышек, солонки, соусники. Огромный стол был уставлен серебряными блюдами с колбасами, начиненными мясом каплуна, бараньими ногами, приправленными шафраном, запеченными прямо в блюдах мясными паштетами, пирогами с начинкой из голубей и жаворонков, копчеными окороками, нарезанным кабаньим мясом с изюмом и сливами. К каждому блюду полагался свой соус. Было также много разнообразных овощных салатов. Но особенное внимание обращал на себя новый овощ, прибывший от мавров из Испании и называвшийся испанской зеленью, или шпинатом.
На первое блюдо разносился жареный олень, разрезанный на куски. Мясо было сильно сдобрено горячим перцовым соусом. Желающим были также предложены супы из мяса и овощей, приправленные имбирем, кардамоном и другими пряностями. Второе блюдо — жареный кабан под тем же соусом. За ним внесли жареных павлинов и лебедей. В то время как одни разносили кушанья, другие слуги обходили стол с кувшинами и наливали в кубки вино. Затем последовали запеченные куры и утки, пироги с мясной начинкой и угри с чесночным соусом. В конце праздничного обеда к столу подали яблоки, гранаты, финики. На десерт было сладкое вино и различные пирожные, медовые пирожки с фруктовыми начинками.
Обед всем очень понравился, гости высоко оценили мастерство поваров графа. Было видно, что английское дворянство любило хорошо поесть.
— Но услаждают себя изысканной едой, а не количеством съеденного, как на наших пирах, — отметила про себя Радмила. Она плохо понимала англичан, даже ее муж разговаривал с английскими рыцарями на французском языке. Правда, он иногда пересказывал ей содержание беседы, но потом опять с интересом обсуждал какие-то важные вопросы с пожилым краснолицым дворянином с большим животом, сидевшим с ним по соседству.
Чтобы развлечь себя, она стала исподтишка рассматривать приглашенных на праздник гостей. Молодая женщина видела, что практически все мужчины, даже пожилые, обращают на нее пристальное внимание. Радмила уже давно привыкла к неподдельному восхищению, которое вызывала ее красота у сильного пола, но здесь, в чужой стране, из-за этих восхищенных мужских глаз ей было не по себе.
Она поспешно опустила ресницы, тем более, что муж собственнически следил за каждым из этих пламенных взглядов. Ее сосед, граф Дорсет наблюдал за ней с какой-то неприятной, распутной усмешкой. Сидевший рядом с ним смуглый рыцарь в красной шелковой тунике с массивной золотой цепью на шее тоже не отрывал от красавицы-чужестранки своих черных глаз. Конечно, присутствие Ульриха успокаивало, молодая женщина чувствовала себя вполне защищенной. Но как только ее муж вышел из-за стола по приглашению герцога, раздался голос ее соседа, графа Нориса.
― Вы позволите, фрау фон Эйнштайн, представить вам моего друга, прецептора обители Танкертон ордена Святого Храма, Армеля де Брувилль?
Радмила повернулась и увидела устремленные на нее горящие глаза крестоносца, и его выразительное, аристократическое лицо.
― Норис, сядь на мое место, а то как-то неудобно разговаривать с дамой через твою спину. ― Армель де Брувилль, пересев на опустевшее место графа Дорсета, склонился к Радмиле и прошептал по-немецки:
— Вы очень красивы, фрау фон Эйнштайн! И вызываете у мужчин острое желание. Когда вам надоест этот неуклюжий тевтон, и захочется ощутить поцелуи настоящего мужчины, только дайте знать — и ваш покорный слуга будет у ваших прекрасных ног, — он осторожно наступил ногой на ее изящный башмачок и постарался вложить в пронзительный взгляд своих бездонных черных глаз как можно больше дерзости.
Испуганная молодая женщина не знала, как ей следует поступить. Она поспешно встала из-за стола и подошла к Бруно.
— Давай на минутку выйдем во двор, хочется подышать свежим воздухом, — Радмила боялась рассказывать о непристойных намеках тамплиера.
— Я вижу, что этот наглый храмовник положил на тебя глаз! Его счастье, что Ульрих пока что ничего не заметил …он быстро выбил бы из него эту дурь! — с возмущением проговорил франк. Смущенная Радмила посмотрела на друга Ульриха и густо покраснела.
— Мы давно знакомы с ним. Еще в Акре, на турнире Ульрих сбил его с коня и с тех пор, похоже, де Брувилль затаил злобу. Твой муж по своей простоте не видит этого, а я предполагаю, что он использует все средства, чтобы насолить ему. На всякий случай, держись от него подальше! — и франк крепко сжал руку Радмилы. Когда они вернулись, Ульрих уже сидел на своем месте.
Во время пира гостей развлекали одетые в длинные разноцветные наряды жонглеры, певцы, музыканты, без устали играющие на арфе и гуслях. Музыка чередовалась с пением или сливалась с ним, на смену музыкантам появились акробаты. Один из них встал на шар, и стоя на нем и подталкивая его ногами, он начал кружиться по залу. Другой стал ходить на руках. Двое из них подняли обруч, а третий стал с разбега прыгать в него. Гостям очень понравился фокусник, который поглощал огонь и снова извергал его изо рта. Наконец, обед приблизился к концу. В самом конце его каждый из гостей пропел какую-нибудь песню. О чем? — скорее всего о любви, — сама уже догадалась Радмила.
После песен элита графства встала из-за стола. Все разбрелись кто куда. Молодежь устроила игры на открытом воздухе, танцы походили на русские хороводы и сопровождались пением танцующих. Некоторые гости образовали группы для игры в шахматы. Опять незаметным образом высокий храмовник оказался около красавицы. Надо заметить, что весь вечер Радмила ощущала на себе его неустанное внимание. То из одного конца зала, то из другого пронзительные черные глаза жадно ощупывали ее тело.
— Вы так прекрасны, миледи, — прошептал прецептор, — жаль, что такое совершенство досталось неотесанному болвану. Мы, французы, умеем лучше оценить аромат нежной розы, чем грубые немцы, они и в постели примитивны и однообразны.
— Как вы смеете говорить мне такое, — пробормотала Радмила, вырывая руку из сильных пальцев воинственного монаха.
— Я послан тебе богом, красавица, — шептал наглый Армель, склонившись к ее ушку, — только со мной ты узнаешь, что такое настоящее наслаждение…
— Прекратите меня преследовать, иначе я все расскажу мужу, — перебила его страстную речь молодая женщина.
— Это бесполезно, вы только погубите его, — узкие губы тамплиера исказились в презрительной усмешке, — вы недавно здесь, миледи, и не знаете, какой властью обладаем мы в этой стране. Ваш муж сделал большую ошибку, покинув орден. Теперь он просто мелкий барон, вассал графа Девона, а я настоящий властитель в этих краях.
— Поскольку я хочу тебя, ты будешь моей! ― В глазах храмовника появился безумный блеск.
Испуганная Радмила вырвала свою руку из цепких ладоней прецептора и бросилась искать мужа.
Наступили сумерки, и хозяин замка граф Девон пригласил гостей послушать певца исторических песен. Большинство поспешило на призыв и собралось в зале. Все смолкли. Певец выступил вперед, откинул на плечи свои роскошные кудрявые волосы, приложил к подбородку нижний конец неизвестного Радмиле инструмента, провел смычком по его струнам и после короткого вступления запел. Ульрих подошел к жене:
— Тебе, дорогая, конечно, не совсем понятно, о чем он поет. Позволь пересказать тебе содержание его песни. Эта прекрасная песня о судьбе благородного рыцаря графа Руссильонского, об его любви к королеве франков.
Певец был осыпан похвалами и щедро одарен. У многих дам на глазах выступили слезы. За его пением время пролетело незаметно. Зал озарился свечами, поставленными в высокие канделябры. Снова началась суматоха: на стол слуги стали ставить приборы для ужина. После ужина большинство гостей уехало. Гарет проводил их до коней и осушил вместе с гостями последний кубок с пожеланием счастливого пути. Остальные расположились ночевать в гостеприимном замке.