Джулиана подтолкнула Кэрри к двери. Та выскользнула куда более счастливой, чем вошла.
Увы, выгнав кузену, Джулиана не могла сосредоточиться на беспокойстве о домашнем хозяйстве и важности пребывания на «Гамлете» сегодня. Почему Спенсер упоминал об обмане на вечеринке? Почему желал её компании, когда она сказала, что цель недостижима? Неужели он и вправду восхищался ею, как было написано в его глазах?
Вскоре после этого она присоединилась к остальным — и добавила ещё один вопрос в список. Сколько она будет сидеть в этой напряжённой карете, прежде чем вновь увидит его красивое расслабленное лицо?
Спенсер узнал кучера Джулианы по ту сторону улицы. Покрытая повозка выпустила троих пассажиров в толпу, и они стояли у входа в Друри. Спенсер наблюдал, как самоуверенный Пайболд предложил ей руку и был рад тому, как Джулиана приняла помощь дяди. Пара отошла в сторону, ожидая ещё одного собеседника, а люди помогали игнорировать Пайболда.
Спенсер хихикал, когда Боббингтон обнаружил его.
— Что такое, мой друг?
Спенсер вышел из-за колонны и оказался в свете фонаря.
— Мне казалось, мы встретимся там.
— Да, я… — Боббингтон повернулся на знакомый смех.
Они оба увидели вторую карету. Мисс Ривз вышла первой, воспользовавшись помощью лакея. Она рассмеялась, когда господин Пайболд предложил ей руку, а после ждала прихода матушки. Как только дама вышла из кареты, мисс Ривз подобрала юбки и направилась к мистеру Ривзу и Джулиане. Пайболд бросился к двери, чтобы подать руку и там. Леди Пайболд и мисс Пайболд следовали за ним, кивая на приветствия, как и многие прибывшие. Лорд Пайболд всех игнорировал.
— Так мы идём? — Боббингтон махнул в сторону двери, и они прошли через шумный проход за высокой леди с огромным количеством страусиных перьев на голове и толстомордым джентльменом с моноклем. На входе шумели посетители, сияли платья и фраки всех размеров и форм.
Спенсер смотрел, как Джулиана направлялась к левой стороне двойной лестницы.
Он вёл Боббингтона вправо. Там лучше будет видно. Он видел, что Уинфрит не так далеко, а Байбери смотрит сверху.
Сканируя толпу, Спенсер заметил достаточно живую группу молодых денди, что хохотали и кланялись сами себе. Спенсер не удивился, увидев среди них Ламара Стэмфорда. И не удивился, когда тот посмотрел в сторону Пайболда.
Наконец-то огромная толпа прошла в сам зал королевского театра Друри-Лейн.
— Вижу, у нас хорошая компания, — прокомментировал Боббингтон, когда они направились к лестнице, ведущей в их ложе. Он кивнул в противоположном направлении — группе мрачных политиков с дамами.
Роберт Стюарт, лорд Карсли и ещё кто-то говорили с человеком, лицо которого было, в первую очередь, скрыто от Спенсера. Он старался не смотреть, но любопытство приковывало взгляд куда более долгий. Боббингтон должен заметить.
— Это Фредерик Робинсон, виконт Годерих, — скучающе промолвил он.
Спенсер кивнул без комментариев. Он поймал взгляд Уинфрита и кивнул в сторону министра иностранных дел и казначея. Он сомневался, что те были в сговоре с Пайболдами, слишком уважаемые люди, тем не менее, они же выдвигали теорию предателей высокого уровня, и этому стоило уделить им внимание.
Друзья продолжали идти к своей ложе молча, обмениваясь лишь короткими фразами с проходившими людьми.
Спенсер удивился, когда Боббингтон продемонстрировал огромное количество знакомых в менее прославленных рядах.
Парень остановился, чтобы пообщаться с невысоким человеком с плохо повязанным галстуком. Ленивый мужчина с рыжеватыми усами стоял рядом.
Спенсер фыркнул и покачал головой. Он продолжал идти, оставив Боббингтона где-то позади.
Спенсер ступил через занавес в ложе и оказался доволен открывшимся видом. Не сцены — зала. Он мог видеть три яруса балконов у сцены. Последний визит требовал длительного вытягивания шеи, но сегодня их человек приобрёл места в среднем ряду.
Спенсер мог видеть не всех, но большинство тех, кто впереди. И мог видеть партер, лишь немного наклонившись.
Да, отличный вид. Было бы лучше, окажись канделябры чуть ниже, они бы отбрасывали меньше тени, но Бенджамин Уайт не советовался с ним, когда перестраивал в прошлом году театр. И наблюдение не было одним из его соображений.
Байбери занял позицию напротив и мог видеть всех остальных. Уинфрит будет передвигаться, чтобы остановить подозреваемых.
Отлично.
Продолжая осматривать аудиторию, Спенсер повернулся к ложе слева. Там ждала Джулиана, сияющая, невинная, заманчивая. Семьи Пайболдов и Ривзов были тоже там, и Спенсер знал, что должен смотреть на мужчин Пайболдов, но понял, что не может оторваться от её фигуры. Жемчужина среди… он улыбнулся и оставил пословицу незаконченной.
Казалось, они говорили о том, где сесть, ведь Джулиана дважды перемещалась, прежде чем расправила юбки. Она была довольно милой и свежей — а после поймала его взгляд. Её улыбка была искренней и ослепительной.
— У меня есть странный вопрос относительно вас, мой друг, — Боббингтон наконец-то присоединился к нему в их ложе.
Спенсер повернулся и нахмурился. Тем не менее, тот смотрел на Пайболдов, а не на него. Выражение было серьёзным, Спенсер прежде такого не видел.
— Что-то не так?
— Нет, пока нет. Тем не менее, если сегодня вечером случится переполох с Пайболдами, ты можешь быстро и незаметно проводить леди…
— О чем ты говоришь, Боббингтон? Что ты несёшь?
Боббингтон наконец-то встретил вопросительный взгляд Спенсера.
— Я бы не хотел пояснять сейчас, ты не мог бы просто…
— Нет-нет. Ты не можешь просить меня о таком без единого пояснения!
Боббингтон вздохнул и прикусил губу.
— Почему нельзя просто сделать так, как я прошу?
Сердцебиение Спенсера усилилось.
— Боббингтон, что сегодня случится?
Боббингтон оттащил Спенсера в другую сторону ложи и понизил голос до шёпота.
— Мы думаем, что сегодня будет передача денег или информации о крупной контрабанде, как я считаю.
— Что?! Какие мы?
— Ну, местное управление…
— Ты работаешь с министерством внутренних дел? Как долго? Оно работает с внутренними проблемами, да. Свободные торговцы. Да, ты ловишь контрабандистов.
Почему не сказал раньше?!
— Зачем? Я упомянул об этом сейчас, когда понял, что ты чувствуешь к мисс Телфорд. Не хочу, чтобы она или мисс Ривз попали в скандал, который будет. Пайболды в шатком положении.
— Скажи, что не собираешься арестовывать лорда Пайболда.
— Мы надеемся поймать человека, которого он ищет.
— Нет, — голос Спенсера был резким и громче, чем просто шёпот, но Боббингтон был в отчаянии.
— Прости, Нортам, но…
— Ты не можешь этого сделать, Боббингтон. Моя очередь вспоминать о дружбе, и я прошу отозвать людей, — он быстро взглянул на сцену и увидел, что всё уже почти готово. Они должны быть на местах, или станут привлекать слишком много внимания.
— Четыре месяца я пытался отправить дезинформацию французам, чтобы помочь войне! Мне нужны свободные и невежественные Пайболды, чтобы это сработало!
Отзови своих людей, или ещё лучше помоги нам, и мы поймаем предателя.
Боббингтон смотрел на него.
— У меня есть люди в партере, — он сглотнул. — Вот там, рыжеволосый и с усами. Я пошлю Ричардса. И мне нужны ответы после возвращения.
— Мне тоже.
Боббингтон скользнул сквозь задний занавес ложи, а следом за ним и Спенсер.
Время играло против них.
Глава 13
Спенсер бросился вниз по лестнице, но остановил себя. Визит в партер привлечёт ещё больше внимания, чем отсутствие на своём месте. К счастью, лестница была пуста, и когда он спустился с лестничной клетки, без спешки, все были лишь слегка заинтересованы.
Он кивнул сидящей рядом паре и случайно пошёл туда, где наблюдали. Предложил руку. В тихой беседе не поприветствовать человека — это хамство, — а еще он проинформировал его об изменении планов. Тот посмотрел через плечо Спенсера на Боббингтона, который со другой стороны театра так же небрежно общался с Ричардсом. Кивок был едва заметен.
Боббингтон любезно улыбнулся Ричардсу, а после побрёл к лестничной клетке, где Спенсер встретил его.
— Занавес поднимается, — Спенсер не мог скрыть напряжение в голосе. Они оба повернулись к сцене, якобы чтобы проследить за сегодняшним представлением, тогда как оценивали изменение позиций. Впервые Спенсер чувствовал возможность успеха.
Шесть пар глаз сделают свою работу.
Оба мужчины случайно вошли на лестницу и бросились вверх, перебежали пустынный внутренний зал и прибыли тогда, когда другая фигура показалась с противоположной стороны. Дородный мужчина с седыми бакенбардами весьма дружественно улыбался.
— Нортам, Боббингтон, — весело поприветствовал их Уинфрит, но голос был слишком высоким. — Так приятно вас видеть, — он протянул руку Боббингтону.
Спенсер оглянулся — зал не смотрел на них. Можно было спокойно разговаривать.
Уинфрит дождался кивка Спенсера, прежде чем быстро и тихо заговорить:
— Просто наткнулся на лорда Аша, моего коллегу в министерстве внутренних дел.
Казалось, что за бедствие. Боббингтон, ты должен сказать людям…
— Мы вас опередили, Уинфрит. Банки и Ричардс наблюдают, а не арестовывают. И… — Спенсер услышал визг колеса, открывавшего сцену. — Лучше идти на места. Вы скажете лорду Ашу о нас?
— Да. Боббингтон, согласуйте всё, чтобы больше ничего не случилось, — его голос обратился в бормотание, которое Спенсер едва слышал. — Они обменялись информацией задолго до этого… А мы! Не могли работать вместе! Какая некомпетентность! — Уинфрит покачал головой, закатил глаза, а после пригладил волосы. Он натянул на лицо улыбку, расправил плечи и ушёл.
Спенсер и Боббингтон вошли как раз вовремя, чтобы увидеть, как поднимается бархатный занавес. Спенсер невозмутимо устроился в своём кресле с надменной лёгкостью. Он сел так, что мог смотреть на сцену и ложе Пайболдов, не поворачивая головы. Он заметил, что Боббингтон сделал то же самое.