Когда Дейдре пришла в себя, то обнаружила, что находится в горизонтальном положении, что голова ее лежит у Баскина на коленях, что он гладит ее по волосам, заботливо убирает со лба упавшие на лицо пряди. Руки его дрожали. Она открыла глаза и посмотрела в его побелевшее лицо.
– Я убил вас. О, Господи! Я все загубил. Я убил вас, и теперь Брукхейвен убьет меня, и правильно сделает. Я заслуживаю смерти.
Сквозь туманную дымку Дейдре видела, как он поднял пистолет.
Нет! Она хотела закричать. Но не было слышно даже шепота. Она не смогла его остановить.
Вспышка ослепила ее. Лицо обожгло горячим пеплом, звук выстрела оглушил.
Голова кружилась. Накатила страшная слабость. Сил хватило только на то, чтобы откатиться от обмякшего Баскина, уткнувшись лицом в мокрую листву, устилающую землю.
Постепенно чистый запах мокрой земли вытеснил пороховую вонь.
Дейдре приподнялась на руках.
Она не смотрела на Баскина. Она не хотела видеть то, чего добилась своими манипуляциями. Дейдре была не единственной, кто поступал дурно. Она не была святой – брать на себя чужую вину не входило в ее планы, но она не была настолько грешной, чтобы не испытывать глубочайшее сожаление.
Баскин был одинок и психически нездоров, он не был особенно умен. Дейдре беззастенчиво пользовалась его обожанием, для того чтобы тешить тщеславие. Баскин не был хорошим человеком, его никак нельзя было назвать порядочным, и все же он не заслуживал такого конца.
Баскин ведь считал себя поэтом, и такой вот конец представлялся ему достойным поэта и романтика. Умереть вместе с любимой женщиной – чем не поэзия? Может статься, что его фантазия разыгралась настолько, что он подумал, что случится чудо, и то верховное существо, которому он приносил в жертву себя и свою любовь, оживит его. Как бы там ни было, теперь бедняга был мертв, и никто не узнает, что за мысли бродили перед смертью в его больной голове.
Вернуть ничего нельзя.
Можно лишь принять и идти вперед.
Именно так. И посему Дейдре должна выбраться из этого леса на дорогу, где ее найдут. Рано или поздно.
Дейдре приподнялась на колени, затем на ноги, схватилась за ствол росшего рядом дерева. Полная чернота. Никакого просвета. Фонарь разбился, когда Баскин произвел выстрел.
В иную ночь она могла бы дать глазам привыкнуть к темноте, и тогда луна и звезды помогли бы сориентироваться в пространстве, но в эту ночь небо было затянуто облаками, и моросил дождь.
Дейдре чувствовала, что дрожит. Чувствовала, как слабеют колени. Одежда ее промокла насквозь. Хочется верить, что это всего лишь вода.
Глава 48
Колдер шагал по дороге с Мегги на плечах. Он пытался бежать, но Мегги чуть не упала, и он отказался от бега в пользу быстрого шага.
Он потерял Дейдре, потому что позволил себе ее осуждать. Его гордыня ее погубила, ибо он самовольно наделил себя правом судить и вершить правосудие: судья и палач в одном лице. Люди несовершенны. Его отец был несовершенным. Его брат был несовершенным.
Но он сам оказался куда хуже их. Он посчитал, что его брат недостоин мисс Фиби Милбори, и решил сам заявить на нее права, хотя прекрасно знал о чувствах брата. Он изолировал Мегги от общества, потому что она не соответствовала его высоким стандартам. Он превратил в пленницу собственную жену, не успели их обвенчать, потому что она не заслужила его полного и безоговорочного одобрения.
Дейдре, как выяснилось, никогда его не предавала и никогда бы не предала! Теперь он это знал. Теперь, когда это знание, возможно, уже ничего не изменит.
Господи, только бы не было слишком поздно!
Колдером овладело отчаяние. Как бы ему хотелось повернуть время вспять, как бы ему хотелось быть другим человеком, который не позволил бы событиям развиваться так, как они развивались.
Колдер замер, не веря своим ушам. Неужели это перестук каретных колес? Он опустил Мегги на землю и вышел на середину дороги, размахивая руками.
Карета остановилась прямо перед ним, так близко, что он чувствовал теплое дыхание лошадей.
Возница почтительно приподнял головной убор.
– Заблудились, господин?
Не успел Колдер ответить, как из глубины кареты донесся оглушительный визг.
– Умберт, как ты посмел остановиться! А если он – разбойник? Не уйдет с дороги, так задави его колесами!
Колдер широко развел руки в стороны и подошел к окну кареты.
– Прошу вас, помогите! Мою жену похитили. С вашей помощью мы еще можем догнать похитителя!
Из-за шелковой занавески выглянула толстощекая сердитая женщина с тюрбаном на голове.
– Даже не мечтайте! Мы не желаем ввязываться в такие истории, верно, Гарольд?
Колдер попытался придать лицу просительное выражение.
– Прошу вас, господа! Каждая минута дорога. Задержка может стоить ей жизни!
– Умберт, трогай!
Возница поднял руки, готовый щелкнуть поводьями, но тут при взгляде на Колдера глаза его расширились от ужаса. Вернее сказать, смотрел он не на Колдера, а на то, что было у него в руке. Черный и блестящий, в руке его был разряженный дуэльный пистолет, выброшенный Баскином. Колдер поднял его и сунул за пазуху машинально, и сейчас так же машинально достал из-за пазухи. Колдер сам себе удивлялся. Оказывается, он вполне мог бы стать разбойником с большой дороги. Он вполне годился для этой опасной профессии.
– Увы и ах, – спокойно объявил он. – Придется все же забрать у вас карету.
С обочины, с той стороны, где он оставил Мегги, раздался сдавленный смешок. Дочка его так и не научилась себя вести, несмотря на все уроки этикета, на которые было потрачено столько времени и денег. Ничего не поделаешь.
– Господа, прошу выйти вон, – приказал Колдер, взмахнув пистолетом.
Худощавый мужчина маленького роста помог выбраться своей большой, страдающей одышкой жене. Колдер обратился к вознице:
– Боюсь, добрый человек, тебе придется поехать с нами. Я дам тебе пятьдесят фунтов, если ты сделаешь это добровольно.
– Умберт, дрянь эдакая, тебе конец, если ты согласишься!
Возница взглянул на парочку с усмешкой, потом перевел взгляд на Колдера и широко улыбнулся.
– Хватило бы и пяти.
Маленький мужчина побледнел как смерть.
– Ты… Ты не можешь оставить нас тут одних! На этой дороге еще три дня может никто не появиться!
Колдер посмотрел на возницу.
– Он правду говорит?
Умберт пожал плечами.
– Может и так случиться. Погода, вон, меняется. Дорогу размоет, и кто же захочет по грязи ехать?
– Папа, так мы едем или нет? У меня от ее визга зубы сводит, – подала голос Мегги.
Колдер с сомнением окинул парочку взглядом. В такой одежде они и часа под дождем не продержатся, вымокнут насквозь.
– Что, если они не выживут? – спросил у дочери Колдер.
Мегги пожала плечами.
– И что с того? Их все равно никто не любит.
Умберт поморщился, выражая солидарность с Мегги.
Вопрос решил гневный женский крик:
– Вы ужасный человек! Вы не посмеете так с нами поступить! Что вы за отец, если совершаете преступление на глазах у ребенка!
Отчего-то Колдеру не очень верилось в то, что эта дама всерьез озабочена тем, какой пример он подает своей дочери.
– Какой есть, – сказал Колдер и неожиданно улыбнулся Мегги. Вежливо приподняв шляпу и поклонившись хозяевам кареты, Колдер добавил: – Я пришлю за вами экипаж, как только исполню свою миссию. Счастливо оставаться!
Коляска, в которой Колдер примчался на встречу с похитителем, лежала на боку на обочине. Колдер и Мегги подбежали к коляске, но она была пуста…
И сиденье было залито кровью.
Они должны быть где-то рядом, Баскин далеко не уйдет с Дейдре на руках, но им с Мегги не найти их ночью в лесу.
Для того чтобы обыскать лес, нужны люди.
Кучер по имени Умберт за пару минут домчал их до окраины леса, но эти минуты показались Колдеру вечностью. В окнах придорожного трактира горел свет, и Колдер за неимением лучшего решил обратиться за помощью к тем, кто коротал там ночь за кружкой эля. Колдер попросил Умберта не отходить никуда от кареты, а Мегги, чтобы она не увязалась следом за ним, Колдер велел стеречь кучера, вручив ей для верности пистолет без пули.
Колдер переступил порог. Жуткая вонь едва не свалила его с ног. В трактире было шумно: пьяные перебранки, ругань и крики, женский визг, мужской хохот, от этого гула раскалывалась голова. Кто по доброй воле мог сидеть в этом смраде и грохоте, одному Богу известно. Стоило ли вообще связываться с подобной публикой? Впрочем, выбора у Колдера не было. На кону стояла жизнь Дейдре.
Колдер вскочил на стол и сбил пару кружек ногой со стола. Прокисший эль полился на колени гостям. Должного впечатления на публику поступок Колдера не произвел. Тогда, схватив со стола кружку, Колдер швырнул ее с размаху в стену. Ударившись о каменный свод камина, глиняная кружка с грохотом разлетелась на осколки. Колдер достиг цели: шум был достаточно громкий, чтобы пьяные поутихли и повернули к нему головы.
– Эй! – Трактирщик, которого можно было узнать по донельзя грязному фартуку, выступил из толпы. Он был мужчиной крупным, ростом почти с Колдера. Но, в отличие от Колдера, у трактирщика была мощная поддержка в лице пяти-шести головорезов. В случае драки у Колдера шансов не было. А что, если хлебнуть для храбрости?
И Колдер хлебнул. Вернее сказать, осушил кружку одним махом. И отрыгнул после этого.
– Дерьмо, – сказал Колдер и почувствовал необыкновенное удовлетворение. Хорошо, когда можно сказать вслух то, что хочется. – Чертово дерьмо, – сказал он, чтобы закрепить результат, и вытер рот тыльной стороной ладони. – Это пойло даже свиньи жрать не станут.
Трактирщик побагровел.
– Давайте проучим этого ублюдка, парни! – Толпа, хорошо подогретая дерьмовым пойлом и в силу классовой принадлежности ненавидящая все качественное, плотной массой двинулась к столу.
Колдер подпрыгнул, обеими руками уцепившись за потолочную балку. Трактирщика он вывел из игры, ударив ногами в грудь. Затем Колдер подтянулся н