Джек Форс вышел в глом. Шайлер была права: он ощутил присутствие сотни с лишним венаторов, охраняющих бывшего проводника в физическом мире. Однако же они разместили в гломе всего троих искателей истины.
Странно, что его враги предпочли сконцентрировать свои силы в материальном мире. Они, несомненно, должны были знать, что Аббадон первым делом нанесет удар в сумеречном мире. То есть венаторы не боялись его силы в гломе. Но почему?
Джек ринулся вперед, сжав кулаки.
Первый венатор бросился навстречу Джеку; в руках у него был черный меч. Джек поймал венатора за запястье и развернул острием к нему черный клинок. Он использовал инерцию движения противника, и меч, войдя в колено, рассек плоть и сустав. Венатор, корчась от боли, откатился в сторону и выпал из глома. Оставшиеся двое подступили к Джеку.
На этот раз они атаковали одновременно: один наступал спереди, а второй зашел с тыла. Джек упредил удар, отпрыгнув в сторону с таким расчетом, чтобы врезаться венатору в грудь. Движение оказалось неожиданным для неприятеля, и Джек с силой ударил его прежде, чем венатор успел извлечь клинок из ножен. Противник упал наземь оглушенный.
Благодаря этому внезапному прыжку Джек на мгновение ушел в сторону от третьего венатора и, воспользовавшись случаем, выхватил меч у того, который упал, пока тот не вывалился из глома. Джек коротко взмахнул мечом, оценивая его вес и примериваясь к балансу.
Он перебросил оружие в другую руку и прочертил линию в дюйме от груди венатора.
– Зови своих друзей. Очень самонадеянно с их стороны прислать сюда всего троих, а сотню оставить ждать в резерве. Зови их всех, если думаешь, что у вас есть шанс одолеть меня сегодня.
Джек устремил немигающий взгляд в глаза противнику. Он подождал, пока венатор исчезнет из глома, потом расслабил руку.
«Клюнут ли они на приманку?» Их план сработает только в том случае, если Джеку удастся вытащить всех их в глом, прочь от комнаты, в которой они держат Оливера.
Джек ждал в пустоте глома, в напряжении и одиночестве. Оружие он держал наготове. Ну и где же они?
Наконец первый венатор возник в духовном мире.
Джек вскинул меч, а затем стал поднимать его все выше и выше, по мере того, как они прибывали. Он просчитался. Их тут было больше сотни. Их количество потрясало. Здесь были почти все венаторы, находившиеся на службе у европейского клана. Графиня воистину желала отомстить.
Его окружили. И Джек сделал единственное, что ему оставалось, – опустил оружие. Оно было бесполезно против такого количества противников. Армия венаторов сомкнулась вокруг него. Лица их были спокойны. Они не испытывали страха. Они были многочисленны, и сила их – неодолима.
– Сдавайся, Аббадон! Твое поражение неминуемо!
Эти слова произнес вампир, которого Джек не узнал. Венатор, возглавлявший воинство, был не более чем пехотинцем небесной армии, которой Джек командовал в древности.
Это должно было быть нетрудно. Джек начал преображаться, принимая истинный облик, призывая бессмертный дух, обитавший в его крови со времен незапамятных. Аббадон, Невероятный. Ангел апокалипсиса. Разрушитель миров.
Но ничего не произошло. Темные крылья за спиной не распахнулись, рога на лбу не выросли – сила миллиона демонов не заструилась в его жилах. Он остался Джеком Форсом. Обычным восемнадцатилетним юношей.
А!
Так вот что они задумали.
Он предположил это в тот момент, когда Шайлер начертила два круга на его ладони. Он видел, что ее руки дрожали, когда она надевала кольцо ему на палец. Они вложили в кольцо проклятое связывающее заклинание, дабы лишить его могущества. Дабы помешать ему превратиться в Аббадона. Удержать силой той любви, которую она испытывала к нему. Он заметил у нее на шее зрячий камень, замаскированный под кулон. Они наблюдали, они выжидали. Вот чего они от него хотели. Они желали, чтобы он был слабым и уязвимым, лишенным своей бессмертной силы.
– Что, Аббадон, проблемы? – глумливо поинтересовался венатор. – Где же твоя хваленая сила?
Джек вздохнул.
– Вы действительно думаете, что грубая сила – мое единственное оружие? Что после тех столетий, что я властвовал на небесах, я не владею никакой силой, кроме собственного меча?
Венатор ухмыльнулся.
– И какой же такой силой ты владеешь? С нынешнего дня тебя будут звать Аббадон Слабак.
В ответ Джек произнес короткое заклинание, молитву, которую мог воплотить в слова лишь он. Глом существенно потемнел, и из роковой темноты восстали создания преисподней, элементали черного пламени, повинующиеся приказам Джека как одного из перворожденных, Ангела тьмы, предводителя заблудших и загубленных душ.
Пускай Аббадон был скован – но Джек по-прежнему нес в себе его дух, и первоначальные существа склонились перед своим господином. Он вскричал, посылая свое темное воинство в битву. Какая ирония судьбы: только лишившись возможности преобразиться, он вспомнил размах и глубину тьмы, создавшей его. Слишком долго он не вызывал созданий тьмы, не использовал глубинные, сокрытые силы преисподней, где он был создан и где, в пламени и смерти, возникло его имя.
Темные создания превосходили венаторов силой и численностью. Джеку стало жаль искателей истины – но затем он вспомнил полное страдания лицо Шайлер. Графиня запятнала их заключение уз смертью и кровопролитием. Этого уже не исправить. Он лишь надеялся, что Шайлер сумеет справиться со своей частью плана и что она с друзьями в безопасности.
Джек взглянул на полоску стали, обвившуюся вокруг его пальца, тусклую, ничем не примечательную, даже при том, что ее темная магия пылала предательством.
ГЛАВА 5Спасательная экспедиция
Увидев, как Джек исчез в гломе, Шайлер содрогнулась. Он окажется там уязвим, как и желали венаторы. Что с ним станется? Она вынуждена уповать на то, что с ним все будет хорошо. Что он сумеет о себе позаботиться и что поймет: она не могла ничего ему рассказать.
Прежде чем они отправились в путь, Джек попросил ее верить ему и следовать намеченному плану. Он заманит всех венаторов в глом и отвлечет их на то время, пока они с Блисс будут освобождать Оливера. Джек сделал упор на одном: что бы ни случилось, она должна доверять ему. Даже если произойдет нечто такое, чего она не будет понимать. Он взял с нее обещание, и она его дала.
– Готова? – спросила девушка у Блисс, кинув взгляд на потолок.
– Ты уверена, что это тебе под силу? – поинтересовалась Блисс, с сомнением глядя на толстые брусья.
Шайлер вернулась мыслями к предыдущей неожиданной встрече с венатором. Она не осознавала в полной мере, на что способен ее меч, пока чуть не снесла им крышу, даже не вспотев.
– Думаю, я смогу проделать небольшую дыру.
Шайлер улыбнулась и подняла меч к потолку.
Клинок вырезал в перекрытии неровную дыру. Шайлер выпрыгнула через отверстие и посмотрела вниз, на Блисс.
– Присоединишься? – поинтересовалась она.
Блисс нахмурилась, и Шайлер сообразила, что совсем позабыла: подруге теперь недостает силы, которую она воспринимала как нечто само собой разумеющееся.
– Извини, – произнесла девушка и, наклонившись, втащила Блисс в комнату.
Оказалось, что на них взирает множество застывших, ничего не выражающих лиц. Шайлер встретила бесстрастный взгляд ближайшего венатора. У него был такой вид, словно он пребывал в трансе. Сердце девушки бешено заколотилось. План Джека работал. Он выманил венаторов в глом. Теперь ее черед завершать спасательную операцию.
– Давай разделимся и проверим, все ли они ушли, – предложила Шайлер.
Они обошли комнату, полную недвижных тел. Когда кто-то уходил в глом, тело его оставалось в физическом мире, обмякшее и неподвижное. Шайлер смотрела в глаза каждому венатору, мимо которого проходила, и видела, что Блисс делает то же самое. Эта армия была беззащитна. «Беззащитна лишь в том случае, если они ушли в глом все», – напомнила себе девушка. Она слишком хорошо знала искателей истины, чтобы поверить, что они останутся тут без какой-либо защиты. Наверняка кто-то из них лишь притворяется безжизненным. И надо добраться до него прежде, чем он доберется до нее.
В безмолвной комнате раздалось какое-то невнятное мычание. Наверняка это Оливер! Он где-то позади, скрытый этой стеной тел.
Шайлер с Блисс кинулись на другую сторону комнаты, к нему. Шайлер пробиралась вперед, бесцеремонно проталкиваясь среди находящихся в полубессознательном состоянии венаторов, которые взяли ее друга в заложники и грозили ему смертью.
Она нашла Оливера привязанным к старому деревянному стулу; во рту у него был кляп.
Блисс добралась туда одновременно с ней. Она заглянула через плечо подруги и сообщила:
– Скай, мне кажется, они все там.
Она осторожно потыкала одного из венаторов в плечо, внимательно глядя в его незрячие глаза.
– Продолжай следить за ними. Мы тут не одни, я уверена, – отозвалась Шайлер, освобождая Оливера от кляпа.
Он коротко закашлялся и сделал глубокий вдох, прежде чем поднять голову.
– Спасибо, – негромко произнес юноша. Он устало, непонимающе огляделся. – Блисс, ты?
– Она самая, единственная и неповторимая, – ухмыльнулась Блисс. – Рада тебя видеть. – Она хлопнула Оливера по плечу.
– Надо отсюда выбираться, – сказала Шайлер, разрезая веревки на Оливере. – Идти можешь? – спросила она.
Юноша поднялся на ноги и кивнул. Шайлер схватила его за руку и потащила друзей к дыре в полу.
– Легко справились, – заметила Блисс, когда они пробирались через застывшее войско.
– Не совсем, – послышался чей-то негромкий голос.
Шайлер развернулась. Она узнала этот голос.
Один из якобы спящих венаторов бросился вперед. Это был тот самый, который уже нападал на нее прежде.
– Вы трое поможете мне покончить с этим, – заявил венатор, и со взмахом его руки все погрузилось во тьму.
Когда Шайлер снова открыла глаза, вокруг раздавались дикие завывания.
Они находились в гломе.