Любовь под луной — страница 6 из 24

— Но, Хейли…

— Как здоровье Лайлы?

Хейли решила, что поинтересоваться здоровьем бабушки Бетт — самый удачный способ сменить тему. Бетт вышла замуж два года назад, была счастлива в браке и недавно стала матерью. С тех пор она стала ярой поборницей семейного счастья. Но Хейли-то знала, что брак — это не всегда счастье. Поэтому она предпочла перевести разговор на женщину, вырастившую Мэтта и Бетт. Маленькая пухленькая Лайла, всегда приветливая и жизнерадостная, была для Хейли почти как родная бабушка.

Бетт вздохнула, сразу погрустнев:

— Не очень. У нее по-прежнему неважно с сердцем.

— Она, наверное, души не чает в Одри?

— Да. — Бетт улыбнулась. — Бабушка больше не водит машину, так что после рождения Одри Мэтт сам съездил и привез ее к нам. Путь, конечно, неблизкий, но бабушке очень хотелось посмотреть на малышку, а Одри еще слишком мала для дальних путешествий на машине. Хотя, может быть, в следующем месяце мы с Дэвисом свозим ее в гости к прабабушке. — Бетт снова погладила дочурку по голове. — Мне хочется, чтобы они почаще виделись, пока есть возможность. Сама понимаешь, бабушка немолода, у нее больное сердце, кто знает, как дальше сложится…

Хейли знала, что Бетт имеет в виду сердечный приступ, случившийся у Лайлы год назад. Тогда они все очень перепугались, но, к счастью, Лайла выкарабкалась. Однако после приступа она так и не окрепла окончательно.

Некоторое время подруги молчали, обе думали о Лайле. Наконец Бетт сказала:

— Но ты не надейся, я от тебя так легко не отстану.

Хейли молча уложила в чемодан легкие шорты и посмотрела на подругу.

— Я хочу, чтобы ты была счастлива.

— Я и так счастлива.

Бетт фыркнула. Хейли расправила шорты и продолжила методично складывать вещи в чемоданы. Одри на руках у матери проснулась и загукала. Бетт погладила малышку по спинке.

— Врунишка. Джоэл тебе не подходил. Раньше я тебе не говорила, чтобы не расстраивать, но мне всегда казалось, что он ужасный зануда. Тебе нужен кто-нибудь поживее, с чувством юмора, тебе нужен мужчина вроде…

— Вроде Мэтта? — со смехом подсказала Хейли.

Бетт расплылась в довольной улыбке.

— Вот именно. А что, всякое может случиться. Не исключено, что в этой поездке ты полностью изменишь свое мнение о моем братце? По-моему, в этой истории он повел себя очень мило. — Озорные огоньки в глазах Бетт снова напомнили Хейли огоньки в глазах Мэтта. — Чем черт не шутит, может, вы еще надумаете пожениться по-настоящему!

Хейли внимательно посмотрела на подругу. У нее закралось подозрение, что Бетт с огромным удовольствием сосватала бы ее своему брату.

— Уж не нарочно ли ты все это подстроила?

Бетт искренне оскорбилась:

— Хейли! Я же не виновата, что Линдон не смог с тобой поехать!

Логично.

— Извини, конечно. — Хейли вздохнула. — И ты права, Мэтт правда был очень… мил.

Последнее слово она почти прохрипела, казалось, оно застряло у нее в горле. «Хватит думать о том, какой Мэтт славный! Хватит вообще о нем думать!» Хейли решительно захлопнула крышку чемодана. Но выкинуть Мэтта из головы все не удавалось, и она винила в этом Бетт.

Часа через три Хейли поняла, что единственный способ перестать наконец думать о Мэтте и избежать бессонницы — это опередить события и позвонить ему самой. Бетт так много распространялась о том, как «мило» повел себя Мэтт, что Хейли даже стало немного стыдно, что она даже не поблагодарила его за помощь. А ведь он действительно оказывает ей услугу.

Хейли встала с кровати и босиком прошла в маленькую, похожую на камбуз, кухню, где на стене висел телефон. Там она взяла толстый телефонный справочник, нашла телефон Мэтта и стала набирать номер. Мэтт снял трубку после третьего гудка. Хейли сразу поняла, что разбудила его. Она поспешно выпалила:

— Извини, это я. Я не хотела…

— Ладно, все в порядке, — пробурчал Мэтт.

Удивленный тем, что слышит в трубке голос Хейли, он потер глаза и с трубкой в руке откинулся на подушку. Весь день он руководил уборкой на стройплощадке и к вечеру валился с ног от усталости. Но все же не настолько, чтобы не заметить легкую дрожь в нежном, чуть хрипловатом голосе Хейли. Эта внутренняя ранимость и нежность, скрытые под маской железной решимости, неизменно задевали его за живое, пробуждая старые чувства, и ему это не нравилось. Мэтт готов был помочь Хейли, но пока не собирался всерьез связывать себя с какой бы то ни было женщиной, даже с подругой детства, если можно применить это определение к Хейли. Он был всецело поглощен работой и в ближайшем будущем не собирался ничего менять в этом отношении.

Мэтт вырос под опекой любящей бабушки, но даже ее любовь не могла компенсировать тяготы безденежья. Конечно, он не винил в этом Лайлу, она не думала, не гадала, что ей придется растить двоих осиротевших внуков. Повзрослев, Мэтт и Бетт обеспечили Лайле безбедную старость — она жила теперь со своей кузиной в комфортабельном пансионате для престарелых в Лаббоке. Но Мэтт решил для себя, что должен прочно встать на ноги и обеспечить себе стабильное финансовое положение, прежде чем хотя бы думать о женитьбе. До сих пор ему удавалось следовать этому правилу, он умел держать свои отношения с женщинами под контролем. Если в чем-то он и мог позволить себе расслабиться, то только не в том, что касалось его будущего, его бизнеса.

— Мэтт, я… э-э…

От Мэтта не укрылась тревога в голосе Хейли.

— В чем дело, Хейли? Что-то случилось?

— Нет, просто я…

Хейли нервозно наматывала телефонный провод на палец и спохватилась только тогда, когда палец посинел и начал болеть. Теперь, когда Мэтт снял трубку, ей стало казаться, что она позвонила напрасно.

— Я позвонила только затем, чтобы тебя поблагодарить, — выпалила она и снова почувствовала себя глупо. — Я хочу сказать, когда ты согласился мне помочь в моем деле, — Хейли решила не вдаваться в подробности и не упоминать о браке, — я же тебя так и не поблагодарила.

— Ничего страшного, — заверил Мэтт.

На уме у него было совсем другое: он думал о том, как сексуально звучит голос Хейли, и пытался представить, что на ней надето. Потом он вспомнил, что очень скоро увидит, что именно Хейли надевает на ночь. Ему вдруг стало жарко, он в который раз подумал, что лучше бы голос Хейли звучал не так трогательно-ранимо, потому что эта ее ранимость творила с его телом черт знает что.

Хейли молчала так долго, что Мэтт даже подумал, что она повесила трубку.

— Хейли.

— Я здесь. — Она снова стала наматывать на палец провод. — Я еще хотела, как бы это выразиться, лишний раз убедиться… — Хейли замялась. Предательство Джоэла подточило ее уверенность. — Убедиться, что ты не передумал и по-прежнему согласен поехать со мной.

Мэтт нахмурился:

— Конечно, не передумал. Я же сказал, что поеду, значит, поеду. А ты думала, что я тебя подведу? — Мэтт почувствовал, что трогательная неуверенность Хейли начинает размягчать его сердце. Решив, что это надо прекратить, он усмехнулся и с некоторым вызовом пошутил: — Ну уж нет, я ни за что не откажусь от бесплатного путешествия на Гавайи.

Хейли охнула и не без труда освободила палец из колец телефонного провода. Почему-то последняя фраза насчет бесплатного путешествия вызвала у нее легкое разочарование, но она сказала себе, что это глупо и нелепо. В конце концов, короткий отпуск на Гавайях — это и есть выигрыш Мэтта от их сделки. А ей нужно радоваться, что он не передумал.

— Ладно, значит, до завтра. Она быстро повесила трубку.

К сожалению, после звонка Мэтту бессонница не отпустила Хейли. Она рассчитывала, что, услышав голос Мэтта и лишний раз убедившись, что утром он за ней заедет, сможет расслабиться и заснуть, но ошиблась.


— Привет, дорогая.

Такими словами Мэтт в семь утра приветствовал Хейли. В шортах по колено и яркой рубашке с тропическим рисунком навыпуск он выглядел бодренько и жизнерадостно. Более того, он выглядел так, словно уже попал на Гавайи, отметила Хейли, нервничая еще больше. Можно было догадаться, что если уж Мэтт возьмется играть роль, то пойдет до конца. Именно этот максимализм и беспокоил ее больше всего. Хейли не могла не задаваться вопросом, какого мужа будет изображать Мэтт, пусть даже временно. Сама она чувствовала себя хуже некуда. Почти не сомкнув глаз ночью, она проспала и едва успела надеть приготовленные с вечера хлопковое платье в клеточку и босоножки на плоской подошве. Успела она и немного подкраситься, но легкий макияж не мог скрыть синяки под глазами — следы бессонной ночи. Вместо того чтобы спать, она непрестанно думала о предстоящем путешествии и о том, будет ли Мэтт вести себя как подобает.

Сейчас, когда что-либо менять было уже поздно, вся затея казалась Хейли чистым безумием. Утешало ее только то, что в результате ей удастся хотя бы отчасти восстановить собственное достоинство. Она не будет выглядеть со стороны жалкой страдалицей, брошенной женихом чуть ли не у алтаря. Но ей предстоит нелегкое время, уж Мэтт об этом позаботится.

— Не называй меня «дорогая».

Окинув Мэтта ледяным взглядом, Хейли наклонилась и взяла дорожную сумку. Мэтт подхватил два ее чемодана.

— Два чемодана и сумка? Ты что, Хейли, решила набрать одежды, чтобы хватило на всех островитян?

Чемоданы оказались тяжелыми. Мэтт поморщился.

— Чего ты в них наложила? Камней? Что касается «дорогой», между прочим, я стараюсь вести себя как подобает жениху.

Озорные огоньки в его глазах сверкали так ярко, что чуть ли не слепили глаза. У Хейли мелькнула мысль «случайно» уронить тяжелую сумку Мэтту на ногу. Но ничего подобного она, конечно, не сделала, а просто закрыла дверь и прошмыгнула мимо Мэтта в коридор. От него пахло свежестью летнего утра и… мужчиной, но Хейли предпочла бы этого не замечать.

— Я же тебя просила — веди себя сдержаннее. — Хейли пошла по дорожке впереди Мэтта. — К тому же мы сейчас одни, так что можешь не стараться попусту. — Она оглянулась. — Отвечаю на твой вопрос: в моем чемодане не камни, а одежда, и не для всех островитян, а только для меня.