Любовь цыганки — страница 72 из 75

Издав отрывистый возглас, он оглянулся и увидел, что Перри и гвардейцы не намного от них отстают. Мужчина взмахом руки дал понять, чтобы скакали дальше.

Вскоре оба отряда соединились. Времени было в обрез. Он перебросился с гвардейцами лишь несколькими фразами. Ими руководила интуиция. Команды отдавали жестами и кивками. Теперь они скакали вместе, быстрые и молчаливые, наступая стражникам Гамильтона на пятки.

Королевские гвардейцы врезались в их отряд подобно скотокрадам, настигшим стадо. Преследуемые разбежались в разные стороны и смешались. То тут, то там сверкали острия пик и лезвия обнаженных мечей. Кое-кто сцепился в рукопашной схватке. Уильям ринулся в самую гущу сражения. Обернувшись на ходу, жестом он показал Джону Фо и Баптисту, чтобы те присматривали за Тамсиной.

Уильям устремился следом за Гамильтоном, уклоняясь от мечущихся вокруг него лошадей. Малис отделился от остальных и направил коня в сторону вересковой пустоши, не выпуская из рук свертка.

Уильям пришпорил коня. Последний из сражающихся всадников остался у него за спиной. Его конь несся по вересковой пустоши. Настроение у него было мрачным, а душа полна решимости. Вскоре его нагнали Баптист, Джон и Тамсина.

Он уже был настолько близко к Малису Гамильтону, что мог разглядеть крошечное личико, выглядывающее из свертка, и даже услышать тонкий детский плач. В его душе, переполненной страстным желанием спасти и защитить это крохотное Божье создание, вмиг заклокотала ярость, чистая и отчаянная. Он мчался вперед. Конь повиновался малейшему его движению.

Уильям не оборачивался, чтобы глянуть, кто скачет вместе с ним, однако от топота копыт, казалось, сотрясалась вся земная твердь. А затем, когда тени стали темнее, а луна поднялась выше, Уильям почувствовал, что конь скачет уже не так уверенно и намного медленнее. Заслышав его храп, всадник, привыкший доверять инстинктам животных, посмотрел вниз.

Почва была неровной, покрытой бугорочками, и предательски поблескивала в лунном свете. Впереди, там, где скакал Гамильтон, темные участки, поросшие травой, соседствовали с черными зеркалами луж.

«Болото», – пронеслось в его голове.

Уильям вслух выругался. Ничего удивительного в этом не было. Теперь, когда они скакали на восток к морю, им все чаще будут попадаться предательские болота, ставшие проклятием Шотландии. Уильям уже не гнал коня, позволяя ему самому выбирать безопасный путь. Взглянув вниз, мужчина увидел, как с каждым шагом его конь все глубже погружается в болото.

Повернувшись, Уильям крикнул, чтобы все были осторожны. Всадники, как один, посмотрели вниз. При виде опасности они заколебались. Остальные повернули обратно на сухое, а вот Тамсина продолжала скакать вслед за ним на своем вороном коне. Уильям прочел в ее взгляде ту решимость, которая так поразила его еще в цыганском таборе. Опасность поджидала их здесь на каждом шагу. В любую секунду земля могла разверзнуться и поглотить их, однако они не останавливались.

Прочтя молчаливую мольбу в ее взгляде, Уильям ободряюще кивнул. Вместе они осторожно направили своих коней по мягкой, чавкающей земле. Уильям подумал, что, коль скоро Гамильтон уже здесь проехал, они тоже справятся.

В лунном свете вода казалась черной и зеркальной, словно гагат. Кони осторожно двигались вперед. Уильям вглядывался во мрак, выискивая более безопасный путь.

Он видел, что Малис Гамильтон ведет себя как полный болван. Старик, нервно оглядываясь, пустил своего коня галопом по болоту, а затем Уильям увидел, как животное, споткнувшись несколько раз, сделало еще пару скачков и с размаху погрузилось четырьмя ногами в болотную жижу.

Уильям пустил вороного вперед, моля Бога о том, чтобы инстинкты животного не подвели. Сейчас он не отводил взгляда от тонущей лошади и ее всадника со спеленатым младенцем на руках. Расстояние между ними быстро сокращалось.

Раздалось истошное ржание лошади Малиса Гамильтона. Всадник, сжимая в одной руке младенца, безуспешно старался вырваться из трясины. Теперь уже и задние ноги коня глубоко погрузились в болото. Лошадь завалилась на бок, стараясь выбраться, но лишь окунула Гамильтона и спеленатую малышку в черную жижу.

Из-за спины послышался девичий вскрик. Уильям почувствовал, как земля выскальзывает из-под копыт его коня. Мужчина соскочил из седла. Ноги в сапогах загрузли по лодыжки. Он сделал шаг. Сапог погрузился еще глубже. Высвободив сапог из грязи, мужчина побежал. Он проваливался по лодыжку… по колено… однажды загруз по бедра, однако всякий раз выбирался. Каждый шаг мог для него стать последним.

Неожиданно лошадь Гамильтона, найдя копытами твердую землю, выбралась на сухое и ускакала в ночь, оставив хозяина барахтаться в черной жиже и звать о помощи.

– Малис! Я иду! – крикнул Уильям.

Теперь он не был здесь одинок. Из-за спины послышались крики и всплески по воде. Оглянувшись, он увидел, что остальные, спешившись, последовали его примеру.

Уильям побежал вперед, проваливаясь в жижу и сразу выбираясь из нее. Мокрая одежда и прилипшая к сапогам грязь тянула его вниз.

Теперь до Гамильтона оставалось каких-нибудь двадцать футов. В лунном свете он видел лицо старика, а также бледное личико малышки. Заслышав тонкий детский плач, Уильям ощутил огромное облегчение.

– Малис! – крикнул он. – Не дергайся! Жди!

Уильям устремился вперед, но снова упал. Теперь его сила и вес работали против него. Густая жижа начала засасывать его ноги и руки, когда мужчина попытался выбраться. Как бы он ни старался пробраться к Гамильтону ближе, ему это не удавалось.

Он видел, что Малис продолжает дергаться, и вскоре старика уже по грудь засосала топь. Он высоко держал плачущую малышку над головой. В отчаянии Уильям обернулся. Остальные бежали к нему, падали, оступались, барахтались…

– Не подходите! – крикнул Уильям.

Заметив сухой участок, поросший травой, мужчина, извернувшись, перебрался на него. Теперь он лежал на боку. Уильям попытался ползти вперед, однако руки погрузились в липкую грязь.

– Вилли!

Уильям оглянулся. Тамсина ползла к нему на животе. Баптист и Джо Фо отстали. Бредя по колено в болотной жиже, они тащили за собой срубленную кем-то длинную толстую ветку дерева. Уильям обрадовался: она сейчас была совсем не лишней.

Тамсина медленно приближалась.

– Уильям! – позвала она.

Он хотел ее остановить, но затем понял, что без помощи девушки не обойтись. Мужчина распластался на земле и протянул в ее сторону руку.

– Ползи сюда, – позвал он.

Схватив Тамсину за запястье, Уильям подтянул девушку к небольшому торфяному островку. Она, приподнявшись, присела, опершись о его плечо. Оба были вымазаны болотной грязью.

– Тамсина, – молвил Уильям, – ты сможешь доползти до Гамильтона и девочки. Ты легче любого из нас. Я проваливаюсь, но ты сможешь добраться.

Тяжело дыша, девушка кивнула. Она все поняла.

– Они тонут? – спросила Тамсина. – Он сам не сможет выбраться?

– Он тонет, – ответил Уильям, вытирая рукой лицо.

Только сейчас Скотт осознал, что потерял где-то шлем.

– Ему не за что ухватиться. Мы должны побыстрее до него добраться.

Девушка лишь отрывисто кивнула в ответ. В очередной раз его поразило, как легко она умеет справиться со страхом и душевным напряжением, как легко принимает происходящее за должное. С гордостью Уильям подумал, что Тамсина – достойная дочь своего отца. Он положил руку ей на плечо, выражая этим самым свою любовь, благодарность и поддержку.

Баптист наконец протянул срубленную ветвь вперед, и Уильям, ухватившись за тонкие веточки, привстал на одно колено. Болотная влага насквозь промочила ему бриджи, однако участок земли, поросший длинной травой и удобренный торфом, оказался довольно прочным, чтобы можно было стоять. Ухватившись за ствол, Уильям выдвинул его чуть дальше над предательским участком. Он очень надеялся, что впереди нащупает еще один участок твердой почвы, и рассчитывал, опершись на ветви, сделать таким образом «мостик».

– Вилли! Вилли! – кричал Гамильтон. – Господи! Помоги!

Малютку он держал близко к голове. Девчушка высвободила одну ручку и теперь, рыдая, тоже махала ей. Гамильтон едва не выпустил орущего младенца из мокрых одеял.

– О Боже! – сдавленным голосом воскликнула Тамсина.

– Он ее не выпустит, – произнес Уильям, стараясь найти опору под тяжелую длинную ветвь.

– Он ее не выпустит, – повторила она за ним, наблюдая за Гамильтоном.

Конец ветки начал погружаться в вонючую жижу.

Тамсина ступила с безопасной кочки в черную воду. Уильям крепко сжимал один конец ветви. Девушка погрузилась по самую грудь. Держась одной рукой за ветку, другую она протянула по направлению к Гамильтону. Ей с трудом удавалось выдергивать ноги из болота. Трясина быстро засасывала.

Маленькая девочка зашлась требовательным плачем. Лицо Гамильтона побледнело и исказилось от сильнейшего напряжения. Руки его покрывала грязь. Ему стоило большого труда удерживать малышку над болотом, которое его постепенно засасывало.

Тамсина безуспешно потянула за ветвь дерева. Уильям соскользнул в болото вместе с ней. Жижа засасывала его с каждым шагом все сильнее. Мужчина погрузился в нее уже по грудь. Уильям почувствовал, как сзади ветку толкнули. Оглянувшись, он увидел, что Джон Фо и Баптист снова крепко ее держат.

Истошные вопли разносились над болотом, порождая звучное эхо. Беспомощный, полный страха голосок рвал сердце на части. Уильям позабыл, кем была эта девочка и что она олицетворяет. Им двигало лишь желание спасти и защитить. Даже по отношению к Гамильтону он чувствовал лишь сострадание одного человека к другому, попавшему в беду.

Издав низкий стон, Уильям шел дальше по болоту, вырывая свои ноги из вязкой грязи. И… О чудо! Нога нашла твердую почву.

Мужчина окунулся в грязную жижу, подставил плечо под ветку и освободил ее из трясины. Уильям стал двигать ветку дальше, поддерживая ее плечом.

Гамильтон потянулся, чтобы ухватиться за конец ветки, а Уильям медленно толкал ствол вперед, стараясь не утратить равновесия. Тамсина протянула левую руку Гамильтону.