— Прекрасно, хотя не плохо бы, наверное, добавить несколько экзотических компонентов: икру, трюфели. С салатом, разумеется. Этот парень привык к обслуживанию по высшему разряду.
Тони засмеялся.
— Точно, дядя Джо, он высоко задирает нос.
Франческа уперла руки в бока.
— Ну зачем вы так говорите, Джо!
— А что я такого сказал?
Тони обнял дядю за плечи:
— Она слишком нервничает из-за этого визита.
— Я прошлой ночью вообще глаз не сомкнула, — проговорила Франческа, взглянула на Тони и залилась смущенным румянцем.
Тони невольно вспомнил ее разгоряченное тело, разметавшееся на кровати. Одна тугая грудь совершенной формы обнажилась, загорелая кожа выгодно оттенялась розовым шелком. Тони почувствовал, как его охватывает неукротимое желание, и тяжело сглотнул.
— Да, похоже, наступили горячие денечки.
— Идемте к бассейну, посмотрим, как идет заливка. — Не глядя на Тони, Франческа скинула босоножки на высоких каблуках и сунула ноги в просторные резиновые башмаки.
Тони взглянул на свои дорогие итальянские туфли и недовольно поморщился.
— Где твои рабочие башмаки? — спросил дядя Джо.
— Для чего мне нужны рабочие башмаки? — Тони ткнул пальцем в обувь Франчески. — Особенно такие уродливые?
Франческа и Джо понимающе переглянулись. Тони пожал плечами и закатал свои черные панталоны. Балансируя на деревянной доске, которая заменяла дорожку, он отправился вслед за ними в сторону строящегося бассейна.
Они подошли к бригадиру обсудить состав бетонной смеси, и Тони отсутствующим взглядом скользнул по дну будущего бассейна. Франческа, без сомнения, будет отлично выглядеть на фоне сверкающей водной глади, на ней будут только бикини, солнечные очки — и еще улыбка. Интересно, какого цвета у нее бикини? Он вспомнил, что прошлым летом, когда они с компанией снимали дом, она была в красном.
Наверное, больше всего ей подойдет розовый, как та ночная рубашка…
Она повернется к нему, улыбнется и проведет ладонью по обнаженному бедру.
— Мне кажется, все идет просто замечательно! — заметил Тони, безуспешно пытаясь выкинуть из головы мысли о Франческе и ее бикини. Ему так хотелось ласкать ее совершенное тело! Вот если бы повезло и ему удалось бы снова…
— Мисс д'Арси, — позвали откуда-то со стороны.
Все повернулись к веранде. Мэйбл, управляющая хозяйством, помахала им рукой. Она не улыбалась.
— Вас спрашивает шеф Карлос.
Франческа едва успела закрыть за собой кухонную дверь, как их знаменитый шеф-повар со всего размаху воткнул нож в разделочную доску.
— Я не стану работать с этим олухом, который… бессовестно портит хорошие продукты!
Шеф-повар Карлос был наполовину кубинец, наполовину пуэрториканец, и характер у него был вулканический. Он пользовался всеобщим уважением, был изобретательным специалистом в своей области, но внешне очень походил на знаменитого комика, из-за чего его постоянно осаждала толпа зевак: они восторженно вскрикивали, дергали его да одежду и буквально не давали проходу. Не стоило даже пытаться убедить их, что он вовсе не тот, за кого его принимают…
Карлос поступил к ним на службу месяц назад, и Франческа не подозревала, какие проблемы она приобретает, принимая его на работу. Раздражительный по природе, Карлос был начисто лишен дипломатических способностей и, сверх того, был ворчуном и брюзгой. Более того, его привычка доводить каждое дело до совершенства доводила других до белого каления.
Немало проблем возникло и при подборке штата служащих. Через кабинет Франчески прошла целая вереница претендентов на должность управляющего, пока, наконец, ей не повезло и она не отыскала среди этой толпы Мейбл, которой, правда, было уже за шестьдесят, но которая, по крайней мере, не приставала к Карлосу, а, напротив, относилась к нему по-матерински.
— В моем творчестве необходимо, чтобы помощник имел хотя бы минимальную подготовку. Сколько бы я ни метался у плиты, мне не успеть в одиночку! — говорил Карлос.
— Конечно, шеф, — терпеливо поддакнула Франческа, хотя в душе была не согласна с его оценкой способностей Керри, которого считала талантливым и, главное, терпеливым младшим поваром.
Карлос картинно вздохнул:
— Что еще можно от него ожидать в таком-то возрасте?
— Керри двадцать три года, шеф. Он взрослый мужчина.
— Я требую, чтобы его уволили.
Франческа не могла уволить Керри. Он владел секретом приготовления удивительного шоколада, который был одним из украшений ее стола, к тому же, по вечерам она уже не могла обойтись без его вкусных пастилок. Поэтому на замечание повара она ответила просто и кратко:
— Нет.
— Нет? — возмутился шеф. — Вы сказали «нет»? И это вы говорите великому…
— Да ладно вам, шеф. — Франческа нетерпеливо притопнула ногой. — Что он такого сделал? Рассказывайте, только спокойно, без театральности!
С самого начала их совместной работы Франческа решила для себя, что не позволит Карлосу устраивать скандалы. Иначе они станут ежедневными, и ей будет не справиться со строптивым шефом. Конечно, была опасность, что вспыльчивый шеф разозлится на нее и живо уберется восвояси. А она останется ни с чем.
— Он… этот негодяй… он не правильно нарезал морковь для салата «Примавера»!
Франческа обессилено наклонилась на стойку бара, чтобы не упасть. Как хорошо было в Хилтоне — прекрасная работа, высокая оплата, все спокойно и культурно…
Ты же мечтала о собственном отеле! Вот твоя мечта и сбывается. Не опускай рук.
Так говорил отец, желая подбодрить ее. Это помогало всегда. Франческа решительно выпрямилась и повернулась к шефу:
— Где он?
— Здесь я, мисс д'Арси, — донесся сзади нерешительный голос. Из боковой двери показался Керри, держа перед собой, как щит, коробку с какими-то продуктами. — Я не подслушивал, я случайно здесь оказался.
Франческа почувствовала укол жалости к парню.
— Давайте спокойно разберемся, можно ли поправить дело, — начала она.
Приободрившийся Керри сделал несколько нерешительных шагов вперед:
— К вашим услугам, мадам.
— Внешний вид блюда должен соответствовать его вкусовым качествам. Карлос известен своей высокой требовательностью. Тебе придется подчиниться его требованиям, даже если для этого понадобится измерять линейкой каждый кусочек.
Карлос надменно вздернул подбородок.
— А вы, шеф, помните, что последние несколько дней перед открытием мы должны работать как одна команда. Постарайтесь не третировать Керри за мелкие ошибки, воспитывайте его, и тогда он станет достойным помощником для такого гения, как вы.
Карлос важно наклонил голову, Керри тихонько пискнул.
Главная проблема дня была успешно решена. Ура! Франческа взглянула на часы. Почти десять, можно воспользоваться временным затишьем. Сколько оно продлится? Наверное до тех пор, пока не появится Тони… Снова писк.
— Послушай, Керри, что у тебя там пищит?
Керри густо покраснел.
— Я… нашел это в огороде. — Он протянул ей коробку.
Франческа осторожно заглянула в нее. Даже Карлос заинтересованно вытянул шею.
Внутри коробки разлеглась пушистая кошка с тремя маленькими котятами. Франческа от ужаса побледнела: кошки? В пищевом блоке! Департамент здоровья приравнивает их к крысам! А что скажет Карлос! Но последний неожиданно воскликнул:
— Какая прелесть!
Солнце скрылось за горизонтом. Франческа включила фонарик и поднялась по лестнице на второй этаж, в кабинет Тони. Там она без сил рухнула в кресло.
— Завтра нужно проследить, чтобы подключили электричество. Хорошо, что генераторы не подвели, по крайней мере, продукты не испортятся.
— Не сомневаюсь, ты разберешься с ними и добьешься своего.
— Не знаю, чего я добьюсь и добьюсь ли. В энергокомпании заявили, что произошла какая-то путаница с нашим счетом, но эта волынка тянется уже месяц. — Франческа недовольно покрутила головой, которая болела у нее с утра. — Девица служащая пообещала, что электричество дадут завтра в девять.
— Утра или вечера?
— Кто их знает? — Франческа устало потянулась и вздохнула. — Да, чуть не забыла, не наступи на блюдце с молоком, когда пойдешь на кухню.
— Какое еще блюдце с молоком?
— У нас в гостях кошачья семья. Надеюсь, они пробудут тут недолго и инспектор их не увидит.
Тони всплеснул руками и наклонился вперед. Ей сразу очень сильно захотелось прижаться к нему и спрятать лицо у него на груди.
— Дорожка и бассейн выглядят очень мило, — сказал он.
— Супер.
— Дядя Джо одобрил твое меню.
— Ура!
Тони поднялся, остановился у Франчески за спиной и скользнул руками по ее плечам, слегка сжав их.
— Знаешь, ты великолепно со всем справляешься.
Почувствовав подступающие слезы, Франческа закрыла глаза.
— У тебя прирожденный дар, — заверил он.
— Когда сам за все отвечаешь, нагрузка получается колоссальная. Когда я уезжала из Хилтона, мне казалось, что все проблемы остались там, я отдохну. Но мои надежды не оправдались, я вся на нервах…
— Стоп, — шепнул Тони ей на ухо. Он повернул ее к себе вместе с креслом, наклонился, и она почувствовала его теплое дыхание. — Все эти трудности — ничто, по сравнению с визитом господина фон Задаваки.
Их взгляды встретились, и Франческа улыбнулась. Во всем виновата усталость. Всю прошлую ночь она не сомкнула глаз, переживая их неожиданную встречу в постели, сегодня же, как на зло, проблема за проблемой.
Тони встал перед ней на колени.
— Ты показала себя сегодня настоящим профессионалом.
Она уставилась на него, потом сжала его запястья. Ее дыхание участилось, улыбка исчезла с губ.
Его взгляд возбужденно загорелся.
Неожиданно их губы слились в жадном поцелуе. Она со стоном обняла руками его за шею, углубляя поцелуй.
Мысли у Франчески смешались, и ей было уже все равно, что будет потом, она хотела его сейчас. Пусть это произойдет хотя бы раз. Может быть, потом ее навязчивое желание пройдет.