Любовь, жизнь и далее по списку — страница 21 из 42

– Я думала, ты обманываешь.

И вот на этот раз я подумала, что дедушка обидится или, по крайней мере, притворится, что обиделся на мое обвинение во лжи. Но он только легонько покачал головой и улыбнулся мне.

Я долго смотрела на рыбу, собираясь с духом.

– Прошлым вечером я попросила маму прийти ко мне на выставку… То есть если я все-таки попаду на выставку.

– Правда? – переспросил дедушка.

– Она тебе не рассказывала? – Это меня обеспокоило. Они всегда все обсуждали друг с другом.

– Вероятно у нее вылетело из головы.

Я чуть-чуть поерзала пальцами ног, но это не спугнуло рыбу.

– Как думаешь, она пойдет?

– Я думаю, она очень постарается.

Теперь вокруг моих ног собиралось все больше рыбок.

– Она пообещала. А она выполняет обещания.

– Ты права. Она выполняет. 

* * *

Мы с дедушкой мчались домой, обгоняя все машины, и я уже второй раз едва не опоздала на гонки Купера. Я нашла его семью и, к своему удивлению, заметила, что в их маленькой компании пополнение – Айрис. По крайней мере, она выглядела, как девушка, которую я однажды видела мельком. Она оказалась милее, чем я ее помнила. На голове ее темные волосы были стянуты в высокий хвост, а в руках красовался плакат с именем Купера. Свой рисунок я опустила вниз и немного замедлила шаг.

– Привет, – сказала я, подходя к ним.

Амелия заскакала от счастья, а потом обняла меня.

– Целую вечность тебя не видела.

– Я знаю. Я в последнее время к вам не заходила, извини.

– Вы уже знакомы с Айрис? – спросила миссис Уэллс.

– Нет, – ответила Айрис в тот же момент, когда я ответила: «Да».

– Разве? – спросила она.

– Пару недель назад мы виделись на пляже, когда там показывали фильм.

– Так это была ты? – Она протянула мне руку. – Приятно познакомиться.

– Мне тоже. – Я пожала ее руку. – Меня зовут Эбби.

– Ты подруга Купера? – спросила она.

Она не знала, что мы с Купером друзья? Он ни разу меня не упоминал? Я наклонила голову, пытаясь рассмотреть ее выражение лица. Она выглядела совершенно серьезно. Не так уж много времени они проводили вместе. Думаю, ничего удивительного в этом не было.

– Да.

Она кивнула с улыбкой на лице.

– Кажется, начинается, – заметил мистер Уэллс.

– О! – Айрис обратила все свое внимание на автодром. – Так волнительно.

– Ты никогда раньше не видела гонок на дюнах?

– Нет. Это первый раз.

– Ты выросла здесь?

– Нет, мы два года назад переехали из Огайо.

– Подожди, ты учишься в Пасифик-Хай? – Я никогда не видела ее в нашей школе, хотя я, конечно, не знала всех вокруг. Похвастаться выдающейся популярностью я не могла.

– Нет, я из академии Далтон, – сказала она.

Далтон – частная школа на самом побережье. У них есть уроки морской биологии, а вместо обычного урока физкультуры бывает серфинг.

– Ого, круто. Тебе там нравится?

– Да, безумно.

Мужчина опустил красный флажок, и водители стартовали.

– Кто из них Купер? – спросила Айрис.

Я показала пальцем.

– В ярко-зеленом шлеме.

Она встала на цыпочки и взвизгнула. Купер подпрыгнул и приземлился на передние колеса – задние зависли в воздухе еще на несколько секунд. Сбоку послышался резкий вздох Айрис.

– Не беспокойся, – сказала я, чувствуя в ней до боли знакомую тревогу. – Он родился на дюнах.

Это ее рассмешило.

– Он тоже так сказал.

– Верно… – Естественно, ей он сказал то же самое.

Она не первая девушка, пришедшая смотреть на Купера. Но впервые я почувствовала себя лишней – глядя, как комфортно Айрис рядом с его семьей, как она так взволнована по поводу исхода гонки, я чувствовала себя так, словно мне здесь не место.

Купер, как всегда, финишировал первым, и Айрис начала неистово кричать, чем вызвала только улыбку на лицах мистера и миссис Уэллс.

Я глянула на экран телефона. Пора было идти в душ и приводить себя в немного более деловой вид перед экскурсией по музею; плюс мне все еще нужно было развесить картины, которые принесла учительница. У меня оставалось больше часа, поэтому я могла позволить себе задержаться и поздороваться с Купером. Может быть, когда он окажется рядом, все вернется в норму. Мы все направились к трейлеру.

– Было так увлекательно. Он хороший гонщик, – заметила Айрис, шагая со мной в ногу.

– Да. Бесстрашный.

Купер уже снял шлем и ждал нас у фургона. Первым делом он обнял Айрис.

– Красивый плакат.

Она вскрикнула от радости.

– Вы уже познакомились с Эбби? – спросил он.

– Да, – ответила Айрис. Я ждала чего-то вроде «почему ты раньше мне о ней не рассказывал?», но ничего подобного она не спросила. Я ждала, что он скажет что-то вроде «она моя лучшая в мире подруга», но ничего подобного он не сказал.

– Едем праздновать? – спросил мистер Уэллс.

– Я спешу, но вы повеселитесь там за меня, – сказала я.

– Куда ты спешишь? – обратился ко мне Купер. – Ты не хочешь праздновать?

– У меня экскурсия по музею для малышей, забыл?

– А, точно. – Он приобнял меня, а я слегка оттолкнула его боком.

– Эй, ты потный.

Он хихикнул.

– Жарко. И это к тому же сияние победителя.

– Поздравляю с победой. Увидимся позже?

– Да, непременно.

Я попрощалась со всеми и ушла, оглянувшись всего раз. Но даже это было лишним – не стоило мне видеть, как Купер обнимает Айрис, и вся его семья расцветает в улыбках. 

* * *

– Ты художница? – Уже вторая девочка задала мне этот вопрос.

Я проводила экскурсию для детей и их родителей в два раза быстрее, чем проводила бы для взрослых, и меня удивило, что они оставались сосредоточенными так долго. Это был мой первый опыт работы экскурсоводом, но я успела посмотреть уже, наверное, тысячу экскурсий и не ожидала, что процесс покажется мне таким увлекательным. И я не думала, что мне так понравится приоткрывать для детей мир искусства. Маленький мальчик позади группы начал дергать маму за ногу, и я боялась, что счет теперь идет на секунды – еще чуть-чуть, и я его потеряю. Но одна девочка спереди с большими карими глазами и хвостиками на голове была вся внимание. И она очевидно чуяла, когда от ее ответа уклоняются, потому что мое «я люблю рисовать» она не приняла.

– Да, я рисую.

– Покажи нам здесь свою картину, – попросила она.

Я разгладила свой блейзер.

– Здесь нет моих работ. Сейчас здесь только известные художники. Но раз в год мы устраиваем выставку любительских работ, и люди могут их купить.

– Значит, на этой выставке будут твои картины?

– Может быть. – Я хлопнула в ладоши. – Но сейчас я покажу вам некоторые по-настоящему известные произведения искусства. – Я постаралась направить интерес четырехлетней девочки в другое русло. Насколько жалко это выглядело?

Я повела детей по коридору к комнате, где я развесила все их работы: пониже, чем все остальные, чтобы дети без труда могли их рассмотреть, к тому же я настроила освещение, чтобы именно детские рисунки были в центре внимания.

И вот на этом группа непосед успокоилась.

Деловым голосом экскурсовода я объявила:

– Сегодня у вас есть уникальная возможность своими глазами увидеть работы художников из подготовительной школы. Эта выставка представлена у нас впервые, поэтому она особенно ценна.

Дети расшумелись, пока показывали друг другу на свои собственные рисунки. Даже родителям и учителям, казалось, стало веселее. Позади я заметила мистера Уоллеса. Он подбадривал меня пальцами вверх. Когда группа пошла к выходу, он вызвался их сопровождать и по дороге разговорился о чем-то с учительницей.

Одну за другой я начала снимать картинки. Навыки у всех ребят были примерно на одном уровне. Они рисовали фигурки людей из кружочков и черточек, могли нарисовать солнце или корявое деревце. Но одна работа выделялась из всех. Так и я в детстве обгоняла сверстников в рисовании. Это и подтолкнуло моих родных записать меня на занятия.

Я подняла взгляд при звуке шаркающих ног.

Купер смотрел на меня с улыбкой.

– Ты здесь. – Я одновременно была и удивлена, и счастлива.

– Знаешь, как сложно было удержаться от соблазна подкрасться и напугать тебя? Что тебя так увлекло?

Я протянула ему рисунок. Девочка под радугой. Здесь явно было видно, что это девочка. У нее был не просто кружок на месте головы. У нее были руки, ноги и тело. И одета она была в фиолетовое платье.

– Мило, – сказал он. – Сама нарисовала?

– Ха-ха. Нет. Ребенок четырех лет.

– Так вот что теперь мистер Уоллес показывает на выставках? – Его голос сочился сарказмом.

– Ш-ш-ш. Не говори таких вещей. Он повсюду. – Я осмотрелась, но в комнате не было никого, кроме нас.

– Может быть, мне следует говорить такие вещи. Может быть, тогда он задумается.

Я вздохнула и продолжила снимать рисунки.

– Прости, прости, – сказал он. – Что мне нужно было заметить на том детском рисунке?

– Наверное, ничего. – Может быть, сейчас этот рисунок и выделяется на фоне других, но скоро другие ее догонят. Я сложила бумаги вместе и обернулась к Куперу.

– Я думала, ты празднуешь с семьей.

– В этот раз мы просто заехали за десертом, и все. У меня есть кое-что для тебя.

– Хорошо.

– На выходе из «Чизкейк Фэктори» я заметил, что у них остался последний кусочек чизкейка с белым шоколадом и малиной. Последний! И я подумал, что это судьба. Или называй это как хочешь. – Из-за спины он вытащил белый с разноцветными полосками пакет.

– Ты лучший.

– Я знаю. А теперь давай. Пойдем посидим на улице, и ты разделишь его со мной. 

* * *

Тем вечером я пришла домой и установила небольшое полотно. Я нарисовала рыбу. Сначала я рисовала ее реалистично, словно под водой. Но потом я поняла, что это неправильно. Картина не отражала моих чувств в спа или на гонках Купера. Я перерисовала ее. Теперь рыба была покорежена, изогнута под неправдоподобным углом. Я покрыла воду зыбью, сделала ее мутной. Потом отошла подальше и посмотрела на результат. Вот так я себя и чувствовала.