Любовная связь напоказ — страница 19 из 26

– Но ты ведь в любом случае не планировал вскоре это изменить?

– Конечно нет.

Зоя оставила без внимания укол или намек в ее адрес.

– Тогда почему бы тебе просто не отказаться?

– Я буду шафером.

– О! Тогда, конечно, твое присутствие необходимо, – кивнула она. – Но тебе не кажется, что, придя со мной, ты дашь повод для лишних разговоров и все пойдет только хуже? – Не говоря уже о том, что он будет все время занят и она даже не сможет рассчитывать на его поддержку, чтобы вести себя должным образом.

– Несомненно, однако меня это с некоторых пор мало волнует. Пусть поговорят.

– Мудрое решение.

Он пожал плечами:

– Наверное. Мне также кажется, что твое присутствие оградит меня от излишнего внимания подружки невесты. Хотя с этим я и сам бы справился.

Она насторожилась. Что за подружка невесты? Она почувствовала, как ее глаза сузились.

– Подружка невесты?

– Она подошла ко мне на предсвадебной встрече и сказала, что предвкушает, как хорошо я исполню роль шафера. Затем поцеловала в щеку, пробормотала что-то о заказанных цветах и, я бы сказал, похотливо подмигнула.

Зоя сама поежилась от мгновенно вспыхнувшей в ней ревности:

– Ситуация пребанальная.

– Я обо всем этом особо не задумывался.

– Правда?

Его глаза потемнели, и он весь посерьезнел.

– Она меня не интересует. Или еще кто-то в настоящее время, кроме тебя одной. Но еще раз повторяю: если настаиваешь на том, чтобы со мной не идти, я как-нибудь с этим справлюсь и сам.

Зоя прикусила губу. Может, она слишком забеспокоилась? Может, повела себя немного не по-товарищески, напрасно стала упрямиться? Ладно, ее никогда не тянуло ходить на свадьбы, но ее и пригласили-то в первый раз. Может, стоило немножко потянуть время, как она обычно делает, положиться на мимику и жесты и вообще сначала подумать, а потом говорить?

Кроме того, она хотела вырваться из своего заколдованного круга, не так ли? И не решила ли она недавно побольше наблюдать, изучать и, возможно, подражать его умению находить контакт с людьми? А в четырех стенах спальни ничего из этого не получится, ведь так?

И если Дан решил изменить линию своего поведения, то почему бы ей не поддержать его начинания? Если он собрался бороться со своими недостатками, то не стоит ли и ей последовать его примеру?

– Думаю, смогу пойти с тобой, – наконец сказала она. – Я имею в виду, что среди праздничной суеты всем будет не до меня. Как ты считаешь?

Он немного расслабился и мягко улыбнулся:

– Возможно, им будет не до тебя.

– «Подружка невесты» звучит как нечто очень липучее.

Дан скривился:

– Спеси в ней хватает, только и всего.

– А если меня кто-то спросит, я всегда могу сказать, что мы встречаемся только для секса.

– Тогда там точно светопреставление начнется.

Зоя усмехнулась и, убедившись, что их никто не видит, встала на цыпочки и чмокнула его в щеку:

– Тогда я пошла чистить перышки.

Глава 11

Это может оказаться свадьбой века, думала Зоя, наблюдая за началом церемонии, за чинно входящими в церковь людьми. Светскими новостями она никогда не интересовалась, но краем уха слышала о двух телезвездах и одной супермодели, и среди четырехсот человек гостей, вкупе с оскароносной невестой и женихом-аристократом, присутствовало еще несколько дюжин известных личностей, которых она не надеялась узнать.

Снаружи наползала темнота, хотя время еще было не позднее и мерцали сотни свечей, отбрасывая тени и источая тепло. У входа стояла украшенная рождественская елка, с подоконников свисали ветви остролиста, а благодаря разложенным повсюду долькам апельсинов в воздухе повисли ароматы, напомнившие Зое глинтвейн.

Она села и постаралась устроиться поудобнее на жесткой дубовой скамье. Посмотреть было на что. Возможно, она присутствовала на самом знаменательном, самом обсуждаемом событии в своей жизни, причем никого вокруг не знала и полагаться могла только на себя саму. Дан перед свадьбой уехал в Сомерсет – без особого желания, потому что не хотел оставлять ее одну, – а она, успокоив его, утром села в поезд. В церкви он был так занят обязанностями шафера, что пока не смог уделить ей ни минуты.

Логически рассуждая, ей следовало ужаснуться. Покрыться холодным потом, запаниковать, распереживаться, поймать такси и уехать куда подальше. Но почему-то она чувствовала себя уверенно.

Возможно, ей хватило пикировки с сестрой за ужином накануне, и теперь она спокойно наблюдала за церемонией бракосочетания. Лили погуглила насчет приближающейся свадьбы, насобирала слухов и все пересказала Зое, у которой от грандиозности происходящего должно было перехватить дыхание. Но Зоя невозмутимо выпила бокал вина, взяла бумажный пакет и вместе с сестрой вышла из дома. Сестра проводила ее до вокзала, не переставая тараторить, и едва не села с ней в поезд.

Возможно, Зоя хотела доказать Дану, что может держать себя в руках. Или ее успокаивала мысль, что никому она здесь не будет интересна. Ни один из миллионов воздушных поцелуев вокруг не был адресован ей, никто не пытался завязать с ней разговор, и она не ловила любопытных взглядов, которых слегка опасалась. Как бы то ни было, она, к собственному удивлению и радости, держалась бодро и сама себя зауважала.

Тем не менее у нее немного закружилась голова, и наконец из-за кого-то увиденного краем глаза, она почувствовала, как по ее коже пробежали мурашки, а сердце забилось чаще. Она подняла взгляд и обрадовалась, потому что этот кто-то был Дан. Он стоял в проходе с каким-то мужчиной, видимо распорядителем торжества, смотрелся великолепно и, на взгляд Зои, которую само присутствие на такой свадьбе недавно пугало сильнее смерти, держался очень непринужденно.

При взгляде на него – такого высокого, стройного и респектабельного в сюртуке для утренних визитов, подчеркивающем ширину его плеч, – у нее екнуло сердце, а из груди вырвался вздох. Она не видела его только сорок восемь часов, но истосковалась по нему так, как будто прошло десять лет.

Он чуть наклонил голову, поправляя кремовую розу в петлице, и его лицо приняло сосредоточенное выражение. Потом он словно почувствовал ее взгляд, обернулся и посмотрел прямо на нее. Выражение его лица тут же смягчилось, он тепло ей улыбнулся, и его губы проговорили: «Привет». Замирая от сладкой истомы, она ответила губами: «Привет» – и, едва сохраняя способность мыслить здраво, кивнула в знак того, что с ней все в порядке.

На мгновение ей показалось, что он собирается подойти к ней, и в таком случае как ей удержаться, чтобы не заключить его в объятия и не потащить в ризницу. Но, чуть сместив взор влево, она увидела, как ему что-то сказали на ухо, он кивнул, куда-то пошел, и она перестала его видеть.

Слегка разочарованная его уходом, Зоя через несколько мгновений обнаружила, что не только он исчез из поля ее зрения. Пропало и все остальное, осталась лишь яркая синева.

Она пару раз моргнула, чтобы вернуть глазам нормальное зрение. Однако синева осталась и слегка колыхнулась. Зоя подняла голову и увидела перед собой элегантную даму средних лет, которая с жадным любопытством на нее взирала.

Первой мыслью Зои было, что эта женщина, судя по ее темным волосам и глазам, мать Дана. И тут же с огорчением подумала, что если бы не была так подавлена грандиозностью предстоящей свадьбы, то нашла бы время поразмыслить о возможной встрече с миссис Форрестер. Что было бы просто замечательно, Зоя проиграла бы в голове пару вариантов будущей беседы и запаслась несколькими любезными, точными фразами, чтобы не растеряться и не сидеть с присохшим к гортани языком.

Однако подготовиться она не догадалась, и теперь ей оставалось полагаться лишь на собственную находчивость. К тому же сам Дан вовсе пропал из вида и рассчитывать она могла только на саму себя.

Сглотнув застрявший в горле комок, Зоя вспомнила, что старается изменить себя к лучшему и что Дан в нее верит. Она поднялась и, не забыв улыбнуться, промолвила:

– Здравствуйте.

– Мы не знакомы? – спросила мать Дана, властно подняв брови и, в отличие от Зои, без какой-либо неуверенности в голосе.

– Зоя Монтгомери.

– Кэтрин Форрестер.

Она протянула руку, и Зоя ее пожала.

– Приятно познакомиться, – вежливо сказала она.

Кэтрин Форрестер кивнула и пристально на нее посмотрела.

– И мне тоже, – проворчала она и нахмурилась, словно о чем-то задумавшись. Затем черты ее лица смягчились и глаза блеснули. – Минутку. Зоя Монтгомери, вы сказали?

– Именно так.

– Та якобы невеста?

В другой ситуации прямота матери Дана могла ей понравиться. Зоя могла даже почувствовать в ней родственную душу. Однако здесь она лишь внутренне съежилась и покраснела:

– Совершенно верно.

– Вижу, вижу. – Глаза Кэтрин скользнули к левой руке Зои. – По-прежнему «якобы»?

– По-прежнему. – Она решила на всякий случай пояснить, что никаких серьезных намерений у них с Даном нет, так как его мать вполне могла это заподозрить. – В действительности даже не якобы.

– Тогда почему же мой сын так тебе улыбался?

На мгновение Зоя забыла о правилах хорошего тона.

– Как – так?

– Сердечно. Словно защищая. – Мать Дана покачала головой и заключила: – Странно. Необычно для него. Как только я это увидела, решила сразу пойти и все выяснить.

– Ну, у нас с ним свидание. – Зоя приказала себе не обращать внимания на пробежавшую по ней волну тепла от мысли, что Дан относится к ней сердечно и готов защищать, потому что, скорее всего, он всегда так держался на свиданиях. – Я только что пришла. Наверное, он хотел убедиться, что у меня все в порядке.

– Свидание? – осведомилась Кэтрин Форрестер, кажется, она умела выудить любые детали, о которых Зоя не хотела распространяться.

– Совершенно верно.

Глаза Кэтрин сузились.

– Однако, насколько мне известно, вы едва знакомы.

«О'кей, похоже, мы входим на минное поле», – решила Зоя и напомнила себе, что ей надо сосредоточиться и тщательно выбирать слова.