Любовники Камиллы — страница 44 из 64

— Ух ты! — воскликнул Анри, невольно залюбовавшись русалкой с изумительной фигурой и полной грудью, судьба которой так заинтриговала его.

Сильвия дернула его за рукав:

— Эй, очнись! Заснул, что ли? Лучше займись лошадьми.

Анри отправился на конюшню исполнять свои прямые обязанности. Бедные Гирлянда и Розочка требовали особо тщательного ухода после того загаженного гусями моста. Помет застрял в копытах, заставляя животных страдать. Сам Анри тоже чувствовал себя не лучшим образом: треволнения этого длинного дня давали о себе знать. Закончив приводить в порядок лошадей, он вошел в стойло Гирлянды, прислонился к ее шее лбом, запустив руку в густую холку.

Гирлянда повернула к нему голову и ткнулась носом в его волосы, и Анри решил угостить уставших лошадок. Он подошел к ведру у дверей конюшни и нашел там несколько морковок, однако всем животным этого не хватило. Анри мог бы, конечно, пойти в гостиницу, но ему не хотелось, чтобы герцогиня снова отвергла его помощь, если бы он предложил свои услуги — успокоить и приободрить ее после опасных и утомительных перипетий сегодняшнего дня. Вот лошади понимали Анри и с благодарностью принимали его заботу.

Анри поднял опустевшее ведро, поболтал им в воздухе и решительно направился на задний двор гостиницы, где, по его предположению, находилась кухня. Там он собирался разжиться морковкой для своих любимиц.

Кухня располагалась в отдельном домике, соединенном с гостиницей крытым переходом с деревянными ставнями, предназначенными, по всей вероятности, для укрытия от непогоды. Сейчас ставни были подняты. Нырнув под крышу, Анри обнаружил, что дверь в кухню была открыта и подперта снизу кирпичом. Изнутри доносились приглушенные, но отлично различаемые голоса. Анри остановился и прислушался.

— Да говорю же тебе: это она! — произнес женский голос. — Я видела ее на монетах.

— Не будь дурочкой, Бланш. Ты всегда была фантазеркой, — возразил мужчина.

— Это ты дурак, Шарль. Ведь за нее назначена награда! Мы с тобой можем стать богачами, неужели ты не понимаешь!

— Мы и так не бедствуем, денег у нас достаточно. Почему ты такая ненасытная? Все-то тебе мало. В общем, хватит об этом сейчас, поговорим позже. Заканчивай готовку, у нас же новые гости, и они ждут ужина.

Поняв, что разговор закончен, Анри спрятался за опорным столбом, и как раз вовремя: из кухни вывалился дородный мужчина с гривой седых длинных волос. Анри до боли прикусил губу, провожая хозяина гостиницы глазами. Что же делать? Им нужно немедленно спасаться бегством, однако это убедит хозяйку в том, что она не ошиблась, и тогда за ними сразу пошлют погоню. К тому же они несколько дней должны ждать Каспара и второго евнуха, Арно, здесь или во второй гостинице, которая находится неподалеку, там их тоже легко обнаружат, если бдительная хозяйка поднимет тревогу. Значит, надо хорошенько обработать эту женщину, заставить ее поверить, что она ошиблась, и это Анри возьмет на себя.

Нарочито громко топая ногами, Анри подошел к открытой двери.

— Здравствуйте! Можно войти? — спросил он с порога, озираясь по сторонам.

— Да. Что вам угодно?

И он вошел. Мадам Бланш хлопотала у стола, вымешивая тесто в большой миске. Она была небольшого роста, едва доходила макушкой Анри до плеча, но такая полногрудая, что он сразу же подумал о нарисованной на вывеске русалке, а потом с изумлением отметил, что и лицом женщина была похожа. Если бы не возраст, ее вполне можно было принять за прототип русалочки с вывески. На вид мадам Бланш была на пару лет старше герцогини.

— Я пришел из конюшни, — принялся объяснять свое появление Анри. — Хотел попросить у вас немного морковки, а то я опустошил ваше ведро, когда кормил наших лошадей. — И он лучезарно улыбнулся, понимая, что ему необходимо оказать на хозяйку благоприятное впечатление.

Мадам Бланш подняла на Анри глаза и долго смотрела на юношу изучающим взглядом. Анри неловко переступил с ноги на ногу, и лишь тогда она снова взялась за свое тесто, чуть присыпав его мукой.

— По утрам мой поваренок наполняет ведро свежей морковью. Нашим гостям не нужно беспокоиться об этом и уж тем более ходить на кухню самим.

Улыбка Анри несколько поугасла.

— Простите, не знал. Я просто хотел помочь. Мы только что приехали — я, моя мать и братик. Это ведь ваш муж вышел отсюда, да? Вот он нас как раз и встретил.

Женщина покачала головой:

— Нет, Шарль — мой брат. Меня зовут мадам Бланш. — Она посыпала мукой деревянную разделочную доску и, вывалив на нее тесто из миски, принялась решительно разминать его обеими руками. — Так это твоя мать?

— Да, мадам.

— А мне казалось, у нее нет детей, — пробормотала она.

— Вы знаете мою маму? — удивился Анри.

— Я… слышала о ней. И вот что я думаю, парень: ты вовсе не ее сын, так же как и твой брат. Вы трое даже не похожи друг на друга, ничего общего. — Не дождавшись ответа от Анри, она разделила тесто на несколько частей и выложила их в удлиненные поддоны, каждый из которых имел форму русалки.

Анри поставил ведро на пол.

— Пожалуйста, мадам, не говорите никому, ладно?

— О чем не говорить? — Она вытерла руки полотенцем и с вызывающим видом сложила их на полной груди. — Что же ты молчишь, а?

Анри стыдливо потупил взгляд.

— Мы хотели остановиться в респектабельной гостинице, — сказал он, — а ваша вывеска с русалочками, она такая красивая, вот я и предложил… хотя еще вчера мы готовы были ночевать даже в лесу, лишь бы только никто к нам не приставал… и не просил…

Агрессивное выражение медленно сползло с лица мадам Бланш, теперь она выглядела озадаченной.

— А о чем вас могли просить?

— Неужели не понятно? Чтобы мы оказали им услуги, — выпалил Анри. — А Мари так устала, она больше не хочет заниматься этим, поэтому мы решили сбежать. Хоть вы и порядочная женщина, но наверняка можете представить, каково приходилось Мари — всегда подчиняться прихотям мужчин, делать то, что они от нее требуют, и ничего не получать взамен.

У Бланш отвисла челюсть.

— То есть ты хочешь сказать…

— Вот именно. Мы — непорядочные люди, — проговорил Анри, покраснев до кончиков ушей от собственной лжи. — Мы втроем работали… в одном заведении. Для мужчин. А в последней таверне, где мы останавливались, был один человек… он заставил Мари… О, я не могу говорить об этом. Пожалуйста, не раскрывайте наш секрет! Если вы позволите нам остаться всего лишь на одну эту ночь, я… я сделаю для вас все, что вы захотите. — Анри бросил на нее настороженный взгляд. — Я из кожи вылезу, но доставлю вам удовольствие, только не прогоняйте нас!

Он сделал шаг вперед, потом еще один, и теперь их разделял только стол. Анри протянул к женщине руку.

— Умоляю вас!

Бланш обошла вокруг стола, в глазах у нее плескалась жалость.

— Бедное дитя! — запричитала она. — Какие ужасы тебе пришлось пережить!

Анри заморгал длинными ресницами:

— Я никогда больше туда не вернусь.

— Конечно не вернешься, мой мальчик. Надеюсь, общение со мной поможет тебе забыть о тех кошмарах.

Она взяла его руку и сжала ее. Анри не почувствовал ни трепета, ни возбуждения, но и отвращения тоже не было. Нужно сделать все, что в его силах, чтобы она решила, будто вызывает у него истинную страсть.

Анри глубоко вздохнул, поднял ее руку к своим губам и медленно поцеловал.

— О, благодарю вас, мадам. Уверяю вас, вы не пожалеете.

Глава 17

На рассвете они покинули «Спасенную русалку», и очень скоро их нагнали Каспар и Арно. Они тоже были на лошадях и в поводу вели вьючного мула Тигра. Тоня была в отличном состоянии, как сразу же наметанным глазом определила Камилла, а Арно сидел на Проворном. Этого норовистого жеребца, обладающего вздорным характером и натренированного в основном на взятие препятствий, Камилла хорошо знала и для себя решила дать Арно несколько советов, как с ним лучше управляться. Но это будет потом, когда выдастся свободная минутка.

Подъехав к Арно, Камилла положила ладонь на его руку.

— Ты хорошо поработал, Арно, — произнесла она и, заметив, что тот неловко заерзал, убрала ладонь. Быть может, ему не очень приятны ее прикосновения. — Поедем рядом, я хочу выслушать твой отчет.

Сильвия уже вкратце передала ей рассказ евнуха, но она пожелала вникнуть в подробности.

— Конечно, ваша светлость, — поклонился Арно.

Камилла принялась расспрашивать его о стражниках, слугах и придворных герцога, интересуясь малейшими деталями. Что все они думают о ее бегстве из дворца? Докопался ли хоть кто-то из них до истинных причин? Как все это повлияло на их отношение к герцогу? Поколебалась ли их преданность ему? Сколько человек из дворцовой челяди и придворных пострадало от герцога? Каково мнение доверенного лица короля, если таковой был прислан во дворец? Этими вопросами Камилла засыпала Арно, ей все было очень интересно. Камилла вовсе не хотела кровавого переворота и не жаждала жертв, при любом, даже самом бескровном, восстании жертвы неизбежны, но она всей душой стремилась свести их к минимуму.

Камиллу удивило и обрадовало, что на ее сторону неожиданно встала повитуха Аннет, которая как раз и стала одним из информаторов Арно. Женщина с радостью предложила свою помощь. Пусть она и из низов и не может лично свергнуть ненавистного герцога, зато ей небезразлично, что происходит с герцогиней. Так она лично сказала Арно, и ее слова безмерно порадовали Камиллу.

Увидев, что герцогиня закончила разговаривать с евнухом, Анри хотел приблизиться к ней, однако Камилла проигнорировала его вопрошающий взгляд и некоторое время ехала в одиночестве, обдумывая полученную информацию. Итак, ее бегство не было замечено герцогом в течение нескольких дней, во время которых он предавался пьянству и безудержному разврату, хотя горничные Камиллы и те из стражников герцога, которые иногда сопровождали ее на прогулках, и шептались по углам, обсуждая это неординарное событие. Разговоры пошли и в городе. Бесчинства герцога еще кое-как сходили ему с рук, когда его супруга находилась во дворце, но с ее тайным бегством люди стали открыто обсуждать нарушение правил этикета и абсолютно непристойное поведение их правителя.