Любовница или жена? — страница 13 из 19



     Джереми не знал, чего ему ждать, когда остановился у дома Изабеллы. Некоторое время назад она прислала ему текстовое сообщение, в котором говорилось, что сегодня у нее собираются друзья и отменить встречу она не может.

     Он даже испытал радость, узнав о том, что в доме они будут не одни!

     После двух ночей, проведенных вместе почти без сна, Джереми совсем не хотелось спать. Единственное, от чего ему не удалось избавиться за все это время, — от потребности обладать ею. Он по-прежнему хотел Изабеллу. Только обнимая ее, он убеждался в реальности происходящего: она принадлежит ему.

     Джереми вышел из машины с бутылкой вина в руках, которую купил две недели назад во Франции, находясь там по делам. Изабелла предупредила, что ужин будет совершенно неформальный, поэтому он может надеть все что угодно.

     С заднего двора доносились звуки музыки и неясный гул голосов. Подойдя ближе, он узнал песню Кении Чесни «Без одежды, без башмаков, без проблем».

     Обойдя угол дома, Джереми увидел группу гостей, которые сидели вокруг бассейна.

     Ему почему-то вспомнилась реакция Кела и Люсинды на появление Беллы в его жизни. Как отнесутся к нему ее друзья? Вслед за это мыслью пришла другая. Так ли уж он хочет близко знакомиться с жизнью Беллы, помимо отношений, которые их связывают? Колеблясь, он замедлил шаг, но уйти и развернуться ему помешала Изабелла.

     Как раз в эту самую минуту она вышла из дома и сразу увидела его. На ее лице расцвела улыбка, и Джереми понял: он не уйдет, даже зная, что это решение было бы самым благоразумным. Она махнула рукой, приглашая его присоединиться к ней, и он молча подчинился.

     Гости его заметили — он понял это по тому, как внезапно стих разговор. Взгляды всех присутствующих были обращены в его сторону.

     — Я очень рада, что ты пришел. — Изабелла втянула его в дом и, приподнявшись на цыпочки, быстро чмокнула в щеку.

     Он обхватил ее свободной рукой, поймал губами ее губы и крепко поцеловал. Затем кивнул на вино.

     — Куда его поставить?

     — Дай мне. Пойдем, я познакомлю тебя со своими друзьями.

     Она взяла бутылку из его рук и распахнула дверь. К ним подошел мужчина. Его звали Чарли. Приняв вино из рук Изабеллы, он, смеясь, удалился на кухню.

     Ее друзья оказались приятными людьми. Среди них были и люди финансовых профессий — бухгалтер, биржевой маклер, и творческие — писательница-романистка со своим мужем мультипликатором, и пара, владеющая туристической компанией. Когда ужин подошел к концу и почти все разошлись, Джереми не без удивления понял, что он играл роль хозяина дома, и никто этому не удивился. Он получил удовольствие от проведенного вечера, но мысль о том, что незнакомые ему люди — пусть они даже были друзьями Беллы — воспринимали их как пару, странно тревожила.

     — Неплохо мы скоротали вечер, правда? — Белла улыбнулась ему и помахала рукой последней отбывшей чете. — На следующей неделе ужин у Чарли. Не хочешь присоединиться? Уверена, никто не будет возражать.

     — Пока не знаю, — осторожно сказал он. — Сначала мне нужно свериться с ежедневником.

     — Ладно, — легко согласилась Изабелла. — Если сможешь и захочешь, дай знать.

     — А почему вы ходите в гости друг к другу, а не в рестораны или кафе?

     — Так получилось. — Она пожала плечами. — Года два назад мы встретились у Чарли, и всем понравилось.

     — И, кажется, это очень подходит твоему характеру. Ты ведь не особо жалуешь выходы в свет.

     — Да.

     — И тому есть какое-то объяснение?

     Она помолчала.

     — После смерти отца я разлюбила бывать на людях. Не хотела давать лишнюю возможность показывать на меня пальцем и трепаться о том, что случилось с нашей семьей.

     — Трепаться?

     — Газеты писали об отце столько гадостей, изображая его не таким, каким он был на самом деле. А он просто не был удачливым бизнесменом, поэтому разорился, но газеты чего только напечатали... — Она передернула плечами. — Ну вот, с вечера у Чарли и начались наши посиделки, а потом уже никто и не помышлял, чтобы встречаться где-нибудь в ресторане или в кафе.

     — Понятно. — Его взгляд упал на телевизор.

     — Сегодня играют «Молнии», — сказала Изабелла. — Если хочешь, можешь посмотреть, пока я приберусь.

     — Ты смотришь футбол?

     Изабелла кивнула.

     — Брат приучил. С тех пор стараюсь не пропускать ни одного матча.

     — Может, на кухне тебе понадобится дополнительная пара рук?

     — Нет, — запротестовала она. — Ты же мой гость.

     — А на играх с их участием ты была? — Джереми вернулся к спортивной теме.

     — Несколько раз, но, к сожалению, работа не позволяет мне выбираться чаще, а то бы я купила абонемент.

     — На следующую игру я иду с Келом и Дэниелом. Хочешь, и тебе достану билет?

     — Не откажусь.

     Невзирая на ее протесты, Джереми помог Белле загрузить посуду в посудомоечную машину. Потом они, обнявшись, сидели перед телевизором и смотрели игру.

     Ближе к концу матча Изабеллу сморил сон. Джереми выключил телевизор и на руках отнес ее в спальню. Осторожно раздел ее, стараясь не разбудить, и лег рядом.

     Почти всю ночь он не спал, глядя на ее умиротворенное лицо — Изабелла чему-то улыбалась во сне, — и понимал, что где-то допустил непоправимую ошибку. Впервые за всю жизнь его план не желал укладываться в заранее отведенные рамки, грозя обернуться против него же самого.



     В последующие несколько недель Изабелла все сильнее влюблялась в Джереми. И ничего не могла с собой сделать. Она пребывала в каком-то тихом восторге и упивалась каждым проведенным вместе днем. И ночами...

     — Не думал, что найду тебя на террасе, — раздался рядом с ней голос Кела.

     — Джереми попросил меня подождать его здесь, — пожала она плечами.

     Ей очень нравилось это скрытое от посторонних глаз место, тогда как вся бальная комната была перед ней как на ладони.

     — Тогда ясно. Это наше любимое место.

     — И почему же оно такое любимое?

     — Здесь удобно прятаться.

     — Ты прав, — согласилась она и протянула ему газетную вырезку. — Взгляни. Ты говоришь об этом?

     В статье был напечатан приблизительный образец брачного контракта. Когда бы они ни пересекались, Кел не упускал случая затронуть эту тему и пускался в длительные объяснения о преимуществах такого подхода к браку. Для Изабеллы не составляло труда понять, почему: Кел считал, что она охотится за деньгами его друга.

     Кел изучил вырезку. Его брови удивленно поползли вверх.

     — Странно, почему-то я был уверен, что золотоискательницы другие.

     — Все может быть, — складывая газетный лист в сумочку, сказала она. — Но дело в том, что я не отношусь к их числу.

     — Уверен, Джереми с тобой солидарен, — с кривой улыбкой заметил Кел.

     — Что мешает так думать тебе?

     — Собственный опыт.

     — Понимаю, — кивнула Изабелла. — Но ты не учел одного: Джереми мне небезразличен.

     — Должен признать, это чувство мне кажется искренним.

     — Но оно не мешает тебе считать, что я охочусь за его деньгами? Должно быть, кто-то наплел тебе про меня достаточно небылиц. Знаешь, мне было бы любопытно услышать хотя бы одну.

     — Джереми не понравится, что я обсуждаю его личную жизнь за его спиной.

     — Но его здесь нет, а я умею хранить секреты.

     — Секреты? — раздался совсем близко голос Джереми.

     Изабелла круто обернулась и оказалась в его объятьях.

     — О чем это вы говорили без меня? — спросил он, глядя на нее в упор.

     — Об искательницах богатых мужей и о том, как от них уберечься.

     — Опять? — Теперь уже Кел удостоился хмурого взгляда.

     — Все в порядке, — поспешила заверить Изабелла и обернулась к Келу. — Я знаю, ты беспокоишься о Джереми, поэтому так настроен против меня. Поверь мне, не всем слухам можно верить.

     — Друг мой, — влез Джереми. — Тебе лучше воспользоваться добрым советом Изабеллы, потому что я в состоянии позаботиться о себе сам.

     — Думаю, я так и сделаю, — кивнув им, Кел удалился.

     Джереми крепко прижал Изабеллу к себе. Лицо его приняло задумчивое выражение.

     Она уткнулась лицом ему в плечо, чувствуя тепло и силу его тела, и даже смогла забыть о Люсинде. Однако Изабелла почти не сомневалась, что именно Люсинда распускает слухи, чтобы настроить друзей Джереми против нее.




ГЛАВА ДЕВЯТАЯ


     Джереми подождал, пока Кел не ушел с веранды, и только потом сказал:

     — Извини, если он обидел тебя.

     Изабелла наклонила голову, чтобы видеть его лицо. Ее волосы рассыпались по плечам, и в эту секунду Джереми пожалел, что они не в его спальне. Он провел по ним рукой, снова восхитившись их шелковистостью.

     — Он не обидел. Кел действительно заботится о тебе. Этого невозможно не заметить. В некотором смысле он был даже очень мил.

     — Это Кел-то мил? Ничего, скоро ты изменишь свое мнение. Хотя в обаянии ему, конечно, не откажешь.

     Изабелла проследила за взглядом Джереми, и увидела, что Кел приблизился к группе женщин. Все дамы мгновенно засуетились, привлекая его внимание. Изабелла была вынуждена признать, что Кел красив, хотя его красота не привлекала ее так, как красота Джереми.

     — Не считая крокодильей улыбки, которая изредка появляется на его лице, он очень мил, — повторила. Изабелла. — Конечно, я, как и многие другие, предпочла бы оказаться в кругу его друзей, но, надеюсь, что у него, по крайней мере, нет причин причислять меня к своим врагам.

     Джереми коснулся ее волос губами и закрыл глаза, вдыхая неповторимый аромат Изабеллы Макнамары.

     Хотя Кел и приходился ему лучшим другом и родственником в одном лице, их отношения нельзя было назвать простыми. Он был уверен, что Кел придерживается того же мнения. В детстве они провели достаточно времени вместе, прячась от довольно-таки ленивой няни,  что и положило начало их дружбе.