Любовница на Рождество — страница 44 из 49

–Нисколько.

–А вы знаете, почему я хочу на вас жениться?

–Да.– Она сдвинула брови.– Нет. Почему?

–Помимо того, что я вас люблю?

–Я это знаю,– улыбнулась она.

–Я хочу, чтобы ваше лицо, ваша улыбка были моим первым видением по утрам и последним ночью.

–По утрам я ужасно выгляжу.

Он засмеялся.

–Я думал, что вы любите утро.

–О да, люблю. Но утро меня не любит.

–Еще кое-что…– Он перекатился на бок и открыл ящик шкафчика у кровати. Оттуда он вынул маленький сверток в бархатной обертке и перевязанный ленточкой.– Это вам.

–На Рождество или в честь сочельника?– шаловливо улыбнулась она.

Он засмеялся:

–И то и другое.

Она взяла сверток в руку.

–Тяжелый.– Определить форму ей не удалось, потому что внутри предмет был плотно завернут в бумагу.– Можно открыть?

–Ни в коем случае.– Он выхватил сверток из ее руки и положил на прикроватную тумбочку.

Она вздохнула.

–Вы меня дразните, да?

–Да.– Он поцеловал ее в кончик носа.

–Еще одна из ваших семейных традиций?

Он кивнул.

–Есть и другие. Рождественский дед ночью наполняет детям чулки подарками. Утром мы все идем в деревенскую церковь.– Он посмотрел ей в глаза.– Я не регулярно хожу в церковь, но ведь сейчас Рождество.

–И для Рождества вы делаете исключение.

Он снова кивнул.

–Обед подают рано.

Она постаралась сохранить серьезность.

–Пока что я не услышала упоминания о подарках. Когда же мы их откроем?

–После обеда.

Она вздохнула.

–У вашей семьи очень много традиций.

–Мы такие, и мы твердо их соблюдаем.

–Про вас никак не скажешь, что вы следуете традициям.

–Это Рождество,– заявил он.

Она засмеялась:

–И я не получу свой подарок до обеда?

Он покачал головой:

–Это было бы неправильно.

Она положила свою ногу на его и потерлась лицом о его шею.

–Мы ни за что не сделаем ничего неправильного.

–Мы все сделаем правильно.– Он уложил ее поверх себя.– Скажу вам еще одну вещь.

Она уселась на него верхом и сразу почувствовала, как он возбудился. Он просто ненасытный. Это хорошо.

–И что это за вещь?

Он усмехнулся.

–Я не собираюсь проводить сочельник в одиночестве.

–Неужели?– Она смотрела ему прямо ему в глаза и улыбалась.– И я тоже.

Глава 22

Себастьян окинул стол взглядом человека, который знает, что он прав. Да, это действительно замечательное Рождество.

Семья собралась под крышей его дома. Женщина, которую он любит, рядом с ним. Даже ее семья здесь, и ближайший друг тоже. За столом царило приподнятое настроение, то и дело раздавались смех и шутки, вспоминали о прошлых рождественских торжествах. Угощение – превосходное, но сливовый пудинг еще не подавали. У Себастьяна была и другая причина для удовлетворения – он отлично справился с наймом слуг… хотя всех их рекомендовали Стоукс и миссис Бигелоу. А каждый раз, когда он встречался глазами с Вероникой, сердце у него колотилось чаще.

Рождество… И за столом сидели почти все, кто ему дорог на этом свете. Жизнь никогда не казалась ему такой удивительно прекрасной, как сейчас, и он знал – а это ощущение посещает человека, лишь когда тот поступает правильно,– что это только начало.

–Дети разыграют представление,– объявила Бьянка. Племянница и племянники обедали на кухне под присмотром няней, и, несомненно, их угощали всевозможными вкусными кушаньями, приготовленными кухаркой и миссис Бигелоу, которые обычно им есть не дозволялось. Но на Рождество запреты отменялись.

–Как чудесно,– просияла матушка Себастьяна. Сегодня она была полностью всем довольна.

–И это сюрприз,– с улыбкой заметила Эвелин.

–Еще одна традиция?– спросила Вероника.

Эвелин засмеялась.

–Одна из многих.

Себастьян наклонился к Веронике.

–У нас всегда на Рождество разыгрывают представление.

–Себастьян, подумать только, сколько всего ты пропустил,– сказала Миранда, не удержавшись от укоризненного тона.– А сегодня дети Дианы, я уверена, замечательно подготовились. Почти как мы в свое время.

–Это у них, несомненно, в крови,– вставила мисс Брамхолл.

–Обычно выступают дети,– продолжала Миранда.– Хотя кое-кого из нас иногда тоже заставляли принимать участие. Все зависит от того, какое представление разыгрывается.

–А помните тот год, когда Порция, Бьянка и Миранда нарядились тремя волхвами?– засмеялся Эдриан.– И принесли свои дары?

Хелена усмехнулась:

–Мой любимый жемчуг, дорогие французские духи…

–И любимый папин коньяк,– подхватил со смехом Хью.

–Все было бы восхитительно, если бы Миранда его не разлила. Или это были духи?– спросила Диана.

–И духи тоже,– уточнила Миранда.

Столовая огласилась хохотом.

Диана выразительно взглянула на Бьянку:

–А почему ты знаешь о представлении, а я нет?

–Хотим сделать тебе сюрприз,– самодовольно улыбнулась Бьянка.

–Замечательно,– сказал Джеймс.

–К тому же,– гордо заявила Бьянка,– я – любимая тетя…

–На сегодня,– себе под нос произнесла Эвелин, а Вероника с трудом не рассмеялась.

–…и у меня главная роль. Миранда тоже участвует, и мистера Синклера уговорили выступить. Детям очень нравится то, как он говорит.– Бьянка закатила глаза к потолку.

Себастьян посмотрел на своего американского приятеля – тот беспомощно пожал плечами.

–Как мило с вашей стороны, что вы согласились помочь.– Хелена одарила Синклера ласковой улыбкой.– Я вам очень благодарна.

–Это я должен вас всех поблагодарить,– галантно ответил Синклер.– Я не очень сентиментальный человек и не придаю особого значения рождественским праздникам, но среди вас я понял, чего лишаюсь, поскольку вся моя семья живет в Америке. И как невнимателен я по отношению к семье моей матери здесь, в Англии.

–Считайте нас своей семьей в этом году.– Мать Себастьяна похлопала его по руке.– И возможно, завтра вы навестите семью вашей матушки.

–Прекрасная мысль, леди Уотерстон.– Он кивнул.– Я, конечно, это сделаю, но после того, как сыграю в пьесе.

–Ну а я лично жду не дождусь этого представления.– Себастьян засмеялся и, помолчав, заметил: – Знаю, что я пропустил столько всего…

–Двенадцать празднований Рождества,– подсчитала мать.

–Четыре рождения детей,– со вздохом сказала Диана.

–Шесть свадеб,– добавила Миранда.

–Пять кончин,– еле слышно пробормотал Хью.

–И куропатку на грушевом дереве [9],– фыркнула Бьянка.– Сейчас не время…

–Прошу меня извинить, дорогая, но не соглашусь с вами,– сказал лорд Брамхолл.– Урок, который я лишь недавно усвоил, научил меня тому, что радости Рождества не нарушат воспоминания о тех, кого мы потеряли. По-моему, нет более подходящего времени в году, чем это, чтобы отдать должное тем, кто был в нашей жизни и оставил нас, чтобы мы продолжали жить. Кто хотел бы, чтобы мы помнили их не с печалью на сердце, но получая радость от жизни. Кто хотел бы, чтобы мы жили полноценной жизнью. В этой семье много традиций. Но позвольте мне предложить еще одну, которая, как я надеюсь, станет новой традицией для этого Рождества и многих грядущих.– Он встал, и остальные мужчины присоединились к нему.– Позвольте мне предложить тост с любовью и признательностью к тем, кто живет в наших сердцах весь год и особенно на Рождество.– Он поднял бокал.– За память о моей дорогой жене, подарившей мне самый большой подарок,– он с любовью посмотрел на дочь, глаза которой подозрительно заблестели,– она так любила Рождество.

–За память о моем любимом муже.– Мать Себастьяна тоже подняла бокал.– Чей упрямый характер я вижу в каждом из своих детей. Он был бы горд сидеть за этим столом.

–За Ричарда,– сказал Эдриан.– Он никогда не мог правильно спеть рождественский хорал.

–У него был ужасающий слух,– улыбнулась Диана.

Вероника подняла свой бокал.

–За Чарлза, очень хорошего человека.

–За моего покойного мужа Джона,– тихо сказала Миранда.

–За Джейн, мою жену,– с улыбкой произнес Хью.

–И за память о моем дорогом покойном муже, где бы он сейчас ни находился,– твердым голосом сказала леди Брамхолл.– За человека, который не допускал того, что он не прав, за которым всегда оставалось последнее слово и который любил сливовый пудинг.– Она бросила взгляд на Веронику.– Нужно ли мне еще что-нибудь добавить?

Мужчины сели, и разговор за столом продолжился.

Все улыбались и обменивались замечаниями «Я помню, когда…» и «Ты помнишь то Рождество…». Себастьян встретился взглядом с отцом Вероники и поднял бокал, приветствуя его, а тот улыбнулся и кивнул. Себастьян облегченно вздохнул. Он вспомнил, как Вероника вроде говорила, что отец не собирается его застрелить. И ее отец был вполне доброжелателен и вчера, и сегодня. Очевидно, Вероника сказала ему, что они собираются пожениться. Хотя… никогда нельзя быть ни в чем уверенным, когда дело касается отца женщины.

–Итак, у нас представление после обеда?– спросил Себастьян.

–Мы немного поспорили,– сказала Бьянка.– Дети хотели устроить представление завтра, поскольку сегодня – День подарков [10]и лучше не отвлекаться.

–Им хочется поскорее получить подарки,– тихонько шепнул Джеймс сидевшему около него Хью.

–Я сам люблю подарки,– прошептал в ответ Хью.

–Потом мы им предложили устроить представление в честь дня рождения дяди Себастьяна. Детям это очень понравилось,– сказала Бьянка.– Поэтому ждите с нетерпением дня рождения Себастьяна и ежегодного рождественского спектакля артистов Хэдли-Эттуотер.

–Это, безусловно, добавит веселья к празднованию,– сказала Миранда.

–Очень кстати, поскольку это самый важный день рождения,– добавил Эдриан.

–Моему младшему сыну исполняется тридцать три года.– Мать Себастьяна поморщилась и повернулась к мисс Брамхолл.– Ты представляешь, какие мы с тобой старые?