Любовница на службе мэра (СИ) — страница 15 из 32

— Но лучше бы ей этого не делать, — поспешила добавить я.

— Знаешь, Агнес, — наклонившись ко мне, шепнула на ухо подруга, — Ты, зная, какой негодяй наш мэр, все равно завязала с ним отношения. Так почему же я не могу воспользоваться ситуацией и продвинуть свою карьеру?

Действительно хороший вопрос. И ответа на него у меня не было. Не докажешь ведь этой глупой девчонке, что, то, во что она лезет, может оказаться для нее опасным. А если я не могу ей этого объяснить, то остается лишь один выход — кому-то предстоит всему научиться на собственных ошибках.

Как итог, разговор не привел ни к чему и каждый из нас остался при своем мнении. Я все еще считала, что зря втянула в это еще и Софи. Делмарк грезил тем, как избавится от конкурента. А сама госпожа Вудворд мечтала о головокружительном взлете карьеры.

Всю оставшуюся часть дороги мы провели в задумчивом молчании.

И лишь когда Софи выбралась из экипажа, Габриэль помог спуститься мне и задержал меня у самой кареты.

— Через неделю состоится званый ужин у лорда и леди Олберг, — произнес он, — Нам необходимо появиться там вместе.

— Я думаю, что появляться на званом ужине у главной сплетницы города, явно плохая затея, — возразила я.

— Там будет Холиган, — огорошил меня Габриэль, — И если мы не появимся там вместе, то у него возникнут к тебе вопросы.

— Всегда можно сказать, что мы еще не на том уровне отношений, — попыталась отвертеться я.

— Мы должны пойти туда вместе, — настойчиво повторил господин мэр.

И я поняла, что сдаваться он так легко не намерен. И как бы мне не хотелось, чтобы слухи о нашем с Габриэлем романе распространились на весь город и обзавелись непосредственным подтверждением, я понимала, что Делмарк прав. И если я хочу, чтобы мой план сработал, и двойная сделка прошла гладко, мне стоит поступить именно так, как предлагает Габриэль.

— Ладно, — сдалась я, в конце концов, — Если должны, значит, пойдем.

— Я куплю тебе наряд на вечер, — тут же просиял Габриэль.

А после шутливо поклонился, помахал Софи, стоящей на крыльце своего дома, и запрыгнул обратно в свой экипаж.

Зря я не подумала о всевозможных званых вечерах, когда соглашалась на условия, которые выдвинул мне Ротчерс Холиган. Теперь минусы от этой сделки явно перевешивают плюсы.

Глава 14

Вся следующая неделя прошла не в пример спокойнее и послужила мне столь необходимой передышкой. Я даже умудрилась практически забыть про существование Ротчерса Холигана, который держал свое слово и не донимал меня чаще положенного.

Увы, но также легко забыть о существовании Габриэля Делмарка мне было не суждено. Господин мэр на ежедневной основе радовал меня своим вниманием, тщательно отыгрывая роль влюбленного мужчины.

Делмарк пару раз заглядывал в мою лавку в разгар рабочего дня, чтобы показаться на глазах у множества моих клиенток и указать им на недвусмысленный статус наших с ним отношений. А в те дни, когда мэр не мог оторваться от своей работы и порадовать своим обществом меня в обед, он приезжал к закрытию лавки и любезно подвозил меня домой.

Как объяснял это сам Габриэль, Холиган мог тщательно следить за нами, а потому нужно поддерживать легенду и показывать всеми способами, что отношения между нами налаживаются.

В итоге, господин мэр в очередной раз оказался прав. Потому как ровно через семь дней после нашей первой встречи на пороге моей лавки снова появился племянник бывшего мэра.

— Как мне успели доложить, все идет по нашему с вами плану, — заявил он с порога.

— Прогресс определенно имеется, — согласилась с ним я.

— Если так, — продолжил он, продвигаясь вглубь магазина и стягивая с рук перчатки, — То, может быть, у вас есть, чем меня порадовать?

Темная бровь стоящего напротив меня мужчины высоко взметнулась. И это было единственным, что выдало любопытство незваного гостя.

Но намек был прозрачнее некуда, и я выдала заранее подготовленную Габриэлем информацию:

— В мэрии идет подготовка к благотворительному балу, который пройдет через месяц. Деньги будут собирать на нужды уязвленных частей населения нашего города. Детские дома, больницы. Господин мэр пригласил меня на это мероприятие в качестве его спутницы.

— Эти балы проходят каждый год, — кивнул господин Холиган, — И это все? Больше Делмарк ничего не упоминал о работе?

— Прошла всего неделя, — беспомощно развела я руками, — Глупо ожидать, что в период начала отношений кто-то станет целыми днями болтать о рабочих делах.

— Это так. Но не стоит забывать, что мужчинам не чуждо хвастовство и желание впечатлить даму, — возразил Ротчерс, — Неужели наш мэр не воспользовался подобным козырем?

— Полагаю, что он посчитал, будто одной его должности будет вполне достаточно для того, чтобы дама впечатлилась, — натянуто улыбнулась я.

— Ладно, — вздохнул господин Холиган, — Все равно вы уже натолкнули меня на одну крайне интересную идею.

— Могу ли я поинтересоваться, на какую же? — напряженно уточнила я.

— Увидите, когда придет время, — хищно усмехнулся в ответ племянник бывшего мэра, — Но, если с балом что-то пойдет не так, наш дорогой мэр точно окажется в неудобном положении.

Отлично. Вот мы и выяснили, в какой именно момент Габриэлю собрались подложить свинью. Узнать бы еще, какими именно способами и средствами. Но, боюсь, доставать Ротчерса излишними вопросами будет чревато в первую очередь для меня.

— Кстати, — произнес внезапно Холиган, — Завтра состоится прием у четы Олберг. Я надеюсь, вы там будете присутствовать?

— Господин мэр пригласил меня сопроводить его, — кивнула я.

— Вот и отлично, — удовлетворенно произнес собеседник, — Там он расслабится, выпьет лишнего. И у вас появится прекрасная возможность его разговорить. Я бы крайне не советовал вам ее упускать.

Мне достался крайне мрачный и предостерегающий взгляд. А после господин Ротчерс Холиган столь же неожиданно, как и появился, покинул мою лавку.

Похоже, кто-то недоволен тем, что шпионаж против мэра продвигается крайне медленно. Нужно будет передать Габриэлю, чтобы расщедрился на еще какую-нибудь конфиденциальную информацию.

Ровно через пять минут после того, как за племянником бывшего мэра закрылась дверь, в лавку вошел мэр нынешний.

— Пришлось в экипаже дожидаться, пока он уйдет, — произнес Делмарк, — Едва не столкнулись на пороге. Вот забавная вышла бы встреча.

— По поводу забавной я бы с тобой поспорила, — призналась я, представив эту картину, — И, к слову, твой конкурент весьма недоволен отсутствием информации. А еще собирается испортить тебе благотворительный бал.

— А можно не так внезапно вываливать на меня информацию? — возмутился господин мэр, — Объясни все в подробностях.

Да если бы я сама только знала все эти подробности…

— Эта вся информация, которую мне соизволили сообщить, — развела я руками.

— И ты не додумалась задать вопросы, чтобы узнать, что именно задумал Холиган? — продолжал возмущаться Габриэль.

— Раз такой умный, сам бы у него и спросил, — огрызнулась я, — А я раньше времени сводить счеты с жизнью не планирую. А если я начну совать свой нос не в свое дело, то меня очень быстро отправят на тот свет.

— В смысле совать нос не в свое дело? — опешил господин мэр, — Разве мы с тобой не договаривались о том, что ты будешь всю информацию о Холигане передавать мне?

— Так я и передаю, — подтвердила я, — Но прошла всего неделя. И будет весьма глупо, если я начну вести себя подозрительно, вызнавая о его планах. Нужно время, чтобы он расслабился и начал мне доверять.

— Ага, — буркнул Делмарк в ответ, — Когда это время придет, этот гаденыш уже успеет все испортить.

— Зато ты знаешь, что он что-то затевает, и будешь к этому готов, — поспешила утешить я нашего славного мэра.

— Вот спасибо, успокоила, — съязвил Габриэль.

— Знаешь, я думаю, что тебе лучше пару дней сюда не заезжать, — произнесла я на полном серьезе, — У меня переизбыток общения с тобой.

— Знаешь, Агата, а ты, как я погляжу, совсем от рук отбилась, — сложив руки на груди, заявил господин мэр, — У нас с тобой был договор, который ты теперь отказываешься соблюдать. Это только в отношении меня ты так поступаешь или Ротчерсу тоже досталось?

— Все твоими стараниями, — пожала я плечами, — Ты же ничем, кроме предстоящего бала, с ним делиться не захотел.

— Мне просто нужно время, чтобы подумать и разработать хитрую ловушку, в которую я Ротчерса и заманю.

— Поторопись, будь добр. А то меня вся эта ситуация не только утомляет, но еще и нервирует. И кстати, — добавила я, подхватывая свою сумку со стойки, — Раз уж ты сюда явился, то можешь подвезти меня домой.

— Наглеешь прямо на глазах, моя ненаглядная, — присвистнул в ответ Делмарк.

— Что я говорила по поводу глупых прозвищ? — парировала я, направляясь к выходу.

— Оставь мне хоть небольшое удовольствие в виде твоего недовольного лица, когда я называю тебя очередным глупым прозвищем, — оскалился Габриэль и последовал за мной.

Всю дорогу до моего дома Габриэль хранил хмурое молчание. Такое поведение для него было совсем несвойственно, и это меня напрягало.

И лишь когда экипаж начал замедляться, оказавшись на моей улице, Делмарк молчание прервал:

— Знаешь, по поводу Холигана. Я тут подумал, и его слова про бал подкинули мне кое-какую идею. Думаю, я могу использовать это в свою пользу. Так что, Агата, наберись терпения еще на один месяц.

— И что ты собрался провернуть? — осторожно уточнила я.

— Узнаешь все в свое время, моя прелесть, — с хищной улыбкой на лице ответил мне господин мэр.

— Вот так примерно мне твой Холиган и ответил, — вздохнула я, — Разве что прелестью не называл.

Тем временем экипаж остановился возле подъездной дорожки, ведущей к моему дому, и Габриэль помог мне выбраться наружу. А после торжественно вручил три коробки с самым довольным видом.

— Это обещанный наряд на завтрашний вечер, — пояснили мне и тут же добавили, — Заеду завтра за тобой к семи часам, поэтому не задерживайся в своей лавке.