Любовница на службе мэра (СИ) — страница 7 из 32

Каков наглец. Мало того, что у меня руки связаны, так он еще и магией меня обездвижил.

Открыла было рот, попытавшись закричать. Но не сумела издать даже звука.

Наглец! Паразит! Еще и дара речи лишил.

Леди Олберг не торопилась отступать, разглядывая нашу странную парочку с заметным скепсисом. Разумеется, главная городская сплетница не могла забыть о нашем сегодняшнем разговоре в лавке. И поверить в то, что после это я преспокойненько стою у дома господина мэра и веду с ним светские беседы, тоже не могла.

Но, как оказалось, сплетни были не единственным талантом этой пожилой леди. Для своего возраста она оказалась еще и слишком глазастой.

— Простите, господин мэр, — пропела она елейным голосочком, — А вы всегда своим собеседникам связываете руки?

Ай да леди Олберг! Да я ей только за это ценное замечание готова предоставить совершенно бесплатно годовой запас эликсиров для кожи и волос.

— А это у нас с госпожой Мурай игры такие, — ничуть не растерявшись, заявил Делмарк, сильнее стискивая мое плечо.

— Игры? — брови пожилой женщины поползли наверх.

— Да, знаете, госпожа Мурай та еще затейница, — ухмыльнулся этот гад.

Намек в его голосе понял бы даже самый неискушенный. От того лорд Олберг окинул меня заинтересованным взглядом, а после повернулся к своей супруге, глядя на него задумчиво. Голова уже вся в седине, а все туда же.

— А вы что… — ошеломленно поинтересовалась леди Олберг с округленными глазами, поддалась вперед и выдохнула шепотом, — Вместе?

— Ну-у-у, — протянул господин мэр, ничуть не смущаясь, — Не совсем. Просто госпожа Мурай с радостью согласилась скрасить несколько моих одиноких вечеров.

Гад! Мерзавец! Негодяй!

Это он мне так мстит, разрушая годами выстроенную репутацию.

А я даже пальцем пошевелить не могу, и уж тем более что-то возразить.

Ну все, Делмарк. Месть моя будет страшна и ужасна.

— Надо же, — продолжала изумляться главная сплетница города, — Никогда бы не подумала, что вы и госпожа Мурай…Погодите, а что было сегодня в лавке?

— Так мы немного повздорили, — продолжил сочинять на ходу этот ушлый тип, — Но уже оставили наши разногласия позади. Правда, радость моя? — взглянув на меня умиленным взглядом, поинтересовался Габриэль, будто действительно ожидал услышать какой-то ответ.

Все, что я могла сейчас сделать, так это метать глазами молнии, молчаливо обещая скорую расправу.

Но как будто и этого издевательства над моей репутацией Делмарку было мало. На глазах лорда и леди Олберг господин мэр, продолжая обнимать меня за плечи, приподнял мой подбородок и впился в губы поцелуем.

Все, я решила окончательно. Не буду сдавать его в тайную канцелярию. Сама придушу.

Глава 7

Хоть пошевелиться я и не могла, но чувствовала все крайне отчетливо. Пожалуй, я чувствовала даже то, что вовсе не хотела ощущать. И если Делмарк ошибочно посчитал, что я проникнусь к нему светлыми чувствами, вспомнив наш первый поцелуй, то он глубоко заблуждается. Прониклась я только одним чувством — желанием избавиться от навязчивого мэра и его грязных методов.

Вот уж поистине правдива пословица о том, что друзья похожи друг на друга. Друг детства Габриэля Делмарка тоже не чурался самых разных методов в достижении желанных им целей.

— Мы, пожалуй, пойдем, — пробормотал лорд Олберг и, схватив ее за руку, потащил дальше по улице.

Последняя же находилась в таком шоке от всего услышанного и увиденного, что не спускала с нас глаз до тех самых пор, пока они с супругом не скрылись за поворотом.

Все, можно считать, что моя репутация разрушена окончательно и бесповоротно. И виной всему лишь пять минут, проведенные в обществе Габриэля Делмарка.

Стоило супружеской чете скрыться с горизонта, как господин мэр перестал, наконец, слюнявить мои губы. Быстро отстранился, снял с меня обездвиживающие чары и потащил в дом, то и дело оглядываясь по сторонам в поисках ненужных свидетелей. Коих, к моему глубокому разочарованию, не находилось.

— Ты, наглый негодяй! — не сдерживала своего негодования я.

— Агата, поговорим внутри, — прошипел в ответ мэр, бесцеремонно впихивая меня в распахнутую дверь.

Оказавшись в жилище Габриэля Делмарка, я даже не обратила никакого внимание на обстановку и убранство в его холостяцком жилище.

— Развяжи меня немедленно! — приказала я Габриэлю, развернувшись к нему спиной.

— Пожалуй, будет безопаснее, если ты пока походишь так, — пробормотал он в ответ и подтолкнул меня в сторону одной из комнат, дверь в которую оказалась приоткрыта.

Оказавшись в гостиной местного мэра и осознав, что содействовать тот не намерен, я призвала магию и прожгла бечевку на своих запястьях, от чего та свалилась на пол. А после вновь развернулась к двери и захлопнула ее перед носом Делмарка, запечатав заодно и магией.

— Агата, не глупи! Открой дверь, — тут же раздался голос Габриэля по ту сторону гостиной.

— Открою, непременно открою, — елейным голосочком пропела я, — Сначала разнесу половину твоей гостиной, а потом открою.

Гнев клокотал внутри, а руки чесались и безумно скучали по кое-чьей наглой физиономии. Но, боюсь, за разукрашенное лицо одного мэра меня местные жандармы по головке не погладят. Зато имущество Делмарка подобной неприкосновенности не имеет.

Надеюсь, Габриэль не настолько мелочный, чтобы жаловаться на меня в жандармерию за пару испорченных портретов, гобеленов и диванов.

— Тогда тебе придется возместить убытки, — раздался мстительный голос мэра из-за двери.

Все же, Габриэль Делмарк ко всем своим прочим недостаткам оказался еще и крайне мелочным типом.

— Ты для меня пожалел какую-то парочку картин? — возмущенно поинтересовалась я, — Да это ты мне теперь должен компенсацию за похищение, наглую клевету и испорченную репутацию!

— Ладно, — вздохнул господин мэр, — С клеветой и репутацией я еще могу поспорить, но все же склоняюсь к тому, чтобы согласиться. Но к похищению я не имею никакого отношения.

— Поздно отнекиваться, господин мэр, — пропела я, оглядывая взглядом комнату со свежим ремонтом и примеряясь, с чего бы тут начать, — Закончу здесь и отправлюсь в тайную канцелярию, писать на вас заявление.

— Агата, я, правда, не причем. И я понятия не имею, как ты тут оказалась. Сама подумай, зачем мне тебя похищать на этот раз? — продолжил уговаривать меня Делмарк, — Но предположения имеются, кто именно мог бы это организовать.

— Какие еще предположения? — прошипела я ему в лицо, резко распахивая дверь.

— Вот так бы сразу, — деловитым тоном кивнул Габриэль Делмарк и, подвинув меня плечом, протиснулся в комнату, — Всегда лучше начать с переговоров. Заняться вандализмом ты всегда успеешь, — с важным видом поделился господин мэр житейской мудростью.

— Какие предположения, Делмарк? — нетерпеливо уточнила я, притопнув ногой.

От того кошмара, в который превратилась моя жизнь с появлением в ней Габриэля Делмарка, волосы на голове вставали дыбом. Пожалуй, даже в самые мрачные годы, когда я буквально шарахалась от каждого встречного, дни мои были куда более размеренными, спокойными и предсказуемыми.

Сейчас же все превратилось в один сплошной балаган, который никак не желал заканчиваться. Наоборот, казалось, что апофеоз абсурда только ждет меня впереди. А то, что происходит сейчас, всего лишь прелюдия.

Навязчивые преследования и угрозы, состоящие из полунамеков и заставляющие меня нервничать, похищение, совершенно издевательский договор и манипуляции. А вот теперь снова похищение и разрушение моей репутации. И это все всего лишь за один короткий месяц.

Да тут бы у любой, даже самой здравомыслящей и понимающей персоны, терпение иссякло. А я себя к подобным никогда и не относила. Поэтому и немудрено, что я уже мысленно встала на скользкую дорожку преступности.

Если я придушу нашего господина мэра, срок могу получить внушительный. Но есть и смягчающие обстоятельства в виде всего вышеперечисленного, которые легко можно отнести к моральному давлению. Плюс, надеюсь, во внимание возьмут мою добровольную службу на благо короне и согласие сотрудничать в последующем.

В общем, лет десять отсижу за убийство Делмарка и вновь обрету свободу. Так, это разве срок? Оглянуться не успею, как годы пролетят.

Пока я мысленно составляла план варварского преступления, будущий труп о моих крамольных мыслях ничего не ведал и потому вел себя абсолютно спокойно. Достав, словно заправский шулер, откуда-то из-под стола бутылку и стакан, вольготно уселся в кресло и принялся за дегустацию крепленого напитка.

Хотя, судя по тому, сколько жидкости плескалось в стакане, господин мэр собрался не дегустировать, а крепко напиваться.

Пришлось прекращать стоять столбом и двинуться в сторону Делмарка, пока он совсем не потерял адекватность. Мне из него еще ответы предстоит выбить.

Впрочем, выбила я пока что не ответы, а всего лишь стакан из рук господина мэра. Разместилась в кресле напротив, подумала недолго и закинула ноги на низкий журнальный столик, приятно вытягиваясь.

— М-да, — прокомментировал мое самоуправство Габриэль, — Вижу, что с нашей последней встречи манер у тебя порядком убавилось.

— Это ты про какую именно встречу говоришь? — отпив из стакана, поинтересовалась я.

Хороший у господина мэра алкоголь. Запах приятный, пьется легко. И в груди так сразу потеплело, а нервозность и тревога начали отступать.

Покосилась на початую бутылку алчным взглядом. Пожалуй, взыщу ее в качестве моральной компенсации. Чувствую, что без этой чудной бутылочки тяжко по ночам в ближайшее время будет засыпать.

— Я про то, что твои скитания вдали от дома оставили неизгладимый след на твоем воспитании, — высокомерно заявил Делмарк, еще и припечатал, — Точнее, сейчас на лицо полное его отсутствие.

— А похитителей вообще не спрашивали, — огрызнулась я, но ноги со стола все же скинула.

Душить одного мэра в такой позе просто будет неудобно.