Джоанна запретила себе думать о том, что пробудил в ней вчерашний поцелуй. Все это глупости; просто из-за пережитого за последние несколько недель она переутомилась и стала уязвимой. К тому же ей было чем заняться. Да и возможность выпала как нельзя кстати – у нее осталось целых два выходных дня.
Как только Саймон скрылся за дверью, Джоанна полезла в рюкзак, чтобы достать ксерокопию письма, программку и записку от Розы, и нащупала нечто холодное, металлическое. Золотая авторучка! Надо же, в этой суматохе Джо совсем о ней позабыла.
Она повертела ручку в пальцах, внимательно рассматривая. Инициалы И. К. С. вдруг показались смутно знакомыми. Но откуда? В голову ничего не приходило.
Скрестив ноги, Джоанна устроилась на диване-кровати и еще раз изучила оба письма и программку. Если Саймон полагал, что она поумерит свой пыл в отношении этого дела, то весьма заблуждался. В пятницу вечером он был сам на себя не похож, явно нервничал и о чем-то тревожился. Интересно, почему друг так решительно уговаривал ее позабыть о письме?
Джоанна еще раз внимательно просмотрела все, что ей прислали. Кто этот «Слам» и о каком «Белом рыцаре» упоминает Роза? И кем, если уж на то пошло, была сама эта загадочная старушка?
Джо сварила себе кофе и обдумала то немногое, что уже удалось выяснить. Кто еще мог знать фамилию Розы? Мюриэль? Может, соседка видела какие-нибудь письма, адресованные старушке? К тому же Роза наверняка подписывала соглашение об аренде, когда снимала квартиру в Мэрилебоне. Достав записную книжку, Джоанна принялась искать номер телефона Мюриэль. Если удастся выяснить фамилию Розы, ей будет значительно легче что-либо узнать в местном полицейском участке.
Однако, к сожалению, Мюриэль ничем не смогла помочь. Соседка никогда не видела, чтобы Розе хоть что-то присылали по почте, даже счета за коммунальные услуги. Электричество платилось по счетчику, а телефона у старушки не было. Джоанна поинтересовалась, куда отправляла письма сама Роза.
– Пару из них я отсылала авиапочтой. Кажется, куда-то во Францию, – пояснила Мюриэль.
«Хоть что-то сходится», – подумала Джоанна, вспомнив инструкцию на пузырьке с таблетками.
Еще Мюриэль продиктовала ей номер телефона домовладельца, Джорджа Кирапополиса, но когда Джоанна позвонила, то наткнулась на автоответчик. Сообщение она, конечно, оставила, вот только ждать времени не было. Придется идти в полицию ни с чем и хитростью пытаться что-нибудь выяснить.
Подхватив рюкзак, Джоанна вышла из квартиры и вскоре, миновав вращающуюся дверь, оказалась возле стойки дежурного в полицейском участке Мэрилебона. В нос ударил запах несвежего кофе. Яркий свет флуоресцентных ламп лишь подчеркивал облупившуюся краску стен и потертый линолеум на полу. Посетителей здесь не было, дежурного за стойкой тоже, и Джоанна нажала на кнопку звонка.
– Да, мисс? – Из кабинета за стойкой неторопливо вышел полицейский средних лет.
– Добрый день. Я хотела бы выяснить, что случилось с моей двоюродной бабушкой. Вы сможете мне помочь?
– Давайте попробуем. Она пропала?
– Э-э… не совсем. Нет. Вообще-то, она умерла.
– Ясно.
– Бабушку нашли пару недель назад в ее квартире в Мэрилебоне. Она упала с лестницы. Соседка вызвала полицию и…
– Думаете, на звонок мог ответить кто-то из наших офицеров?
– Да. Я недавно вернулась из Австралии. Папа дал мне адрес бабушки, и я решила ее навестить. Но когда приехала, было слишком поздно, – нарочито дрожащим голосом пояснила Джоанна. – Если бы я только появилась здесь раньше, то…
– Понимаю, мисс. Такое часто случается, – добродушно кивнул полицейский. – Полагаю, вы хотите выяснить, куда ее отвезли и все такое?
– Да. Но есть одна проблема. Я понятия не имею, какая у нее фамилия. Вполне вероятно, что она снова вышла замуж.
– Что ж, сперва попытаем счастья со старой. Под какой фамилией вы ее знали?
– Тейлор, – назвала Джоанна первое, что пришло в голову.
– Какого числа ее обнаружили мертвой?
– Десятого января.
– По какому адресу?
– Мэрилебон-Хай-стрит, дом девятнадцать.
– Что ж. – Полицейский ввел данные в компьютер на столе. – Тейлор, Тейлор… – Он просмотрел результаты на экране и покачал головой. – Нет, ничего. В тот день не было покойников с такой фамилией, по крайней мере из тех, кем занимался наш участок.
– А поищите имя Роза.
– Ладно… Вот… Есть Рэйчел, Рут… Розы нет.
– Эти женщины тоже умерли в тот день?
– Да, как и еще четверо местных жителей. Самое страшное время года для пожилых людей. Рождество прошло, на улице холодно… Что ж, давайте еще проверим адрес. Если в тот день нас вызывали на место происшествия, это зафиксиро– вано.
Джоанна терпеливо ждала, пока полицейский изучал данные на экране.
– М-м-м. – Он почесал подбородок. – И тут ничего нет. Вы уверены, что не ошиблись с датой?
– Абсолютно.
Полицейский покачал головой.
– Возможно, звонок поступил в другой участок. Обратитесь в Паддингтон-Грин или, еще лучше, в общественный морг. Даже если с этим инцидентом разбирались не мы, тело вашей бабушки наверняка доставили туда. Я запишу вам адрес.
– Спасибо за помощь.
– Без проблем. Надеюсь, вы ее найдете. Она была состоятельной? – усмехнулся он.
– Понятия не имею, – бросила Джоанна. – До свидания.
Она вышла через вращающуюся дверь, поймала такси и назвала водителю адрес Вестминстерского общественного морга, который дал ей полицейский.
Вскоре таксист остановил машину на тихой, обсаженной деревьями улице рядом со скромным кирпичным зданием, по соседству с которым находился коронерский суд. Джоанна вошла внутрь, не представляя, чего ожидать, и вздрогнула, вспомнив, как Алек часто отзывался о морге как о «местном мясокомбинате».
– Могу я чем-то помочь? – с радостной улыбкой обратилась к ней молодая женщина за стойкой регистрации.
«Жутко унылая работа», – решила Джоанна и вновь принялась рассказывать свою историю.
– В полиции предположили, что мою двоюродную бабушку привезли сюда, – закончила она.
– Вполне возможно. Давайте проверим.
Молодая женщина ввела в компьютер те же данные, что Джоанна сообщила полицейскому, – имя, дату, адрес, потом покачала головой.
– Нет. Боюсь, в тот день к нам не поступало ни одной Розы.
– Может, ее записали под другим именем? – предположила Джоанна, перебирая в уме оставшиеся варианты.
– Я ввела адрес, который вы дали, и по нему тоже нет информации. Возможно, вашу бабушку привезли сюда на следующий день, хотя вряд ли.
– Можете проверить на всякий случай?
Женщина посмотрела, но по-прежнему ничего не нашла.
– Но, если она не здесь, куда делось тело? – вздохнула Джоанна.
Сотрудница пожала плечами:
– Попробуйте обратиться в местные бюро ритуальных услуг. Возможно, у нее нашлись неизвестные вам родственники, которые решили сами похоронить ее в частном порядке. Но обычно, если кто-то умирает и за телом никто не является, всех в конце концов привозят сюда.
– Хорошо. Большое спасибо.
– Не за что. Надеюсь, вы найдете свою бабушку.
– Благодарю.
Джоанна дождалась автобуса до Крауч-Энда и поехала к себе в квартиру, чтобы забрать почту. Дрожащими пальцами вставила ключ в замок и поспешно захлопнула за собой входную дверь. Как же печально, что жилище, которое она еще недавно считала своим убежищем, теперь вызывало прямо противоположные чувства.
Джоанна не задержалась в квартире и, поднимаясь по склону холма к дому Саймона, задумалась, не лучше ли будет просто-напросто переехать отсюда. Вряд ли она вновь сможет чувствовать себя здесь комфортно, особенно когда Мэтью не будет рядом.
За время ее отсутствия звонил Джордж Кирапополис, домовладелец Розы. Прослушав сообщение на автоответчике, Джоанна сняла трубку и набрала его номер.
– Алло, – проговорила она, заслышав звон посуды на заднем плане. – Мистер Кирапополис? Я Джоанна Хаслам, внучатая племянница покойной женщины, которая снимала у вас квартиру.
– О да, приветствую, – раздался глубокий, зычный голос с греческим акцентом. – Что вы хотите узнать?
– Вы подписывали договор аренды, когда Роза переехала в снятую у вас квартиру?
– Я… – Он немного помолчал. – Вы ведь не из налоговой?
– Клянусь, что нет, мистер Кирапополис.
– М-м-м… Что ж, приходите ко мне в ресторан, хочу на вас взглянуть. Тогда и поговорим.
– Хорошо. По какому адресу?
– Хай-роуд, дом сорок шесть. Это в Вуд-Грин. Ресторан «Афродита», напротив торгового центра.
– Отлично.
– Приходите в пять, до открытия. Хорошо?
– Да, спасибо. До встречи, мистер Кирапополис.
Джоанна положила трубку, приготовила себе кофе и бутерброд с арахисовым маслом и весь следующий час обзванивала ритуальные бюро в центре и на севере Лондона, но ответ везде был один: ни в тот день, ни в два последующих Роза к ним не поступала.
– Да куда же ее увезли? – задумчиво пробормотала Джоанна и снова набрала номер соседки. – Здравствуйте, Мюриэль. Это Джоанна. Простите, что снова вас беспокою.
– Пустяки, дорогая. Уже нашли свою бабушку?
– Нет, никаких следов. Кто на самом деле забрал тело Розы?
– Как я говорила, за ней приехала скорая. Сказали, что отвезут ее в местный морг.
– В морге тела нет, я там уже была. Еще ходила в полицейский участок и проверила все похоронные бюро в округе.
– Вот как… Неужели тело потерялось?
– Да, похоже на то. Они не спрашивали вас о ее семье?
– Нет. Но я сообщила им, что, по словам Розы, все живут за границей.
– М-м-м.
– Кстати говоря, – оживленно прощебетала Мюриэль, – вы не звонили в местное регистрационное бюро? Я ездила туда, чтобы получить свидетельство о смерти Стэнли. Кончину Розы ведь тоже должны зарегистрировать.
– Отличная идея, Мюриэль. Спасибо, я попробую.
– Всегда пожалуйста, дорогая.
Джоанна повесила трубку и, отыскав адрес местного регистрационного бюро, надела пальто и покинула квартиру.