Арт не поехал с ней в аэропорт, предпочтя отправиться на яхте на Майорку. Когда Зои садилась в машину, они коротко попрощались и обменялись вежливыми поцелуями в щеку.
Она порылась в сумочке и достала мобильный. Сама Зои ступит на британскую землю не раньше полуночи и лишь тогда сможет отправиться на поиски сына. Пока же ей не помешала бы помощь, и она могла полностью довериться только одному человеку.
Зои набрала номер, молясь, чтобы он ответил.
– Алло, – раздался в трубке знакомый голос.
– Саймон, это Зои Харрисон.
29
Последовав совету Эмили, Джоанна села в экспресс, едущий из Корка в Дублин, и теперь смотрела на стекающие по стеклу струйки воды. Дождь начался еще вчера вечером и всю ночь мешал ей заснуть. Мерный стук дождевых капель в ее голове, словно в некоей гипнотической пытке, сменялся ударами градин. Впрочем, даже без дождя ей вряд ли удалось бы погрузиться в сон. Джоанна была слишком напряжена и большую часть ночи просто таращилась в усеянный трещинами потолок, пытаясь понять, куда может завести ее новая информация.
«Это очень деликатная ситуация…» – вспомнилась ей строчка из письма.
«Что это значит? И имеет ли на данный момент хоть какую-то важность?» – устало подумала Джоанна, скрестила руки на груди и закрыла глаза, надеясь хоть немного подремать до конца пути.
– Здесь занято? – раздался мужской голос с американским акцентом.
Джоанна открыла глаза. Рядом стоял высокий мускулистый мужчина в джинсах и клетчатой рубашке.
– Нет.
– Прекрасно. Необычно, что в здешних поездах еще остались вагоны для курящих. У нас в стране их давно запретили.
Как странно. Неужели она выбрала себе вагон для курящих? Непохоже на нее. Впрочем, усталость и замешательство могли кого угодно сбить с толку.
Мужчина уселся по другую сторону стола и закурил сигарету.
– Хотите?
– Нет, спасибо, я не курю, – ответила Джоанна, молясь, чтобы мужчина не вздумал бесконечно дымить и в следующие два с половиной часа поддерживать беседу.
– Хотите, потушу?
– Нет, все нормально.
Не сводя с нее взгляда, он сделал еще одну затяжку.
– Вы англичанка?
– Да.
– Я тоже был в Англии перед тем, как приехал сюда. Останавливался в Лондоне. Чудесный город.
– Хорошо, – бросила она.
– Но я обожаю Ирландию. Вы здесь в отпуске?
– Можно и так сказать. В рабочем отпуске.
– Странствующий писатель или что-то в этом роде?
– Нет. Вообще-то журналист.
Мужчина бросил взгляд на лежащую перед ней на столе топографическую карту Росскарбери.
– Решили обзавестись недвижимостью? – небрежно спросил он, однако Джоанна напряглась и внимательно посмотрела на незнакомца.
– Нет. Просто изучаю историю интересующего меня дома.
– Семейные связи?
– Да.
Рядом с ними остановилась тележка с чаем.
– Боже, умираю с голоду. Наверное, все дело в свежем воздухе. Мэм, мне кофе, одну из этих булочек и сэндвич с тунцом. Хотите что-нибудь… э-э…
– Люси, – быстро солгала Джоанна. – Кофе, пожалуйста, – попросила она у молодой женщины, управляющей тележкой, и полезла в рюкзак за кошельком, но мужчина только махнул рукой.
– Я не разорюсь, если куплю кофе. – Он с улыбкой протянул ей стаканчик. – Курт Броснан. И прежде чем вы спросите, не имею никакого отношения к «Пирсу».
– Спасибо за кофе, Курт.
Джоанна сложила карту, однако мужчина, кажется, уже утратил к ней интерес. Он открыл пластиковый лоток, достал оттуда сэндвич с тунцом и откусил большой кусок.
– Не за что, – отозвался он. – Значит, по-вашему, у вас есть какие-то ирландские корни?
– Вполне возможно.
Пришлось смириться с тем, что, пока этот Курт в поезде, вздремнуть ей не удастся. Глядя, как он жует сэндвич, оставляя крошки на столе, Джоанна мысленно отругала себя за прежнюю паранойю.
«Не все гоняются за тобой», – напомнила она себе. К тому же он американец и никак не связан с ее делом.
– У меня тоже. В маленьком городке на побережье Западного Корка. Говорят, мой прапрадедушка был родом из Клонакилти.
– А я остановилась в соседнем с ним городке, Росскарбери.
– Правда? – Курт просиял, словно ребенок, радуясь подобному совпадению. – Я был там позавчера, в большом соборе. Потом выпил пинту лучшего стаута из всех, что когда-либо пробовал, в городской гостинице…
– В «Россе»? Я там как раз остановилась.
– Да неужели! А теперь, значит, поехали в Дублин?
– Да.
– Уже бывали там?
– Нет. У меня есть кое-какие дела, а после я решила прогуляться по городу. А вы бывали?
– Нет, мэм, тоже еду впервые. Может, погуляем вместе?
– Сперва мне нужно сходить в кадастровую службу. Возможно, потребуется не один час, чтобы отыскать то, что мне необходимо.
– Это там хранятся документы о праве собственности? – поинтересовался Курт, принимаясь за булочку.
– Да.
– Рассчитываете найти здесь какое-нибудь наследство?
– Вроде того. В Росскарбери есть дом, но никто не знает, кому он принадлежит.
– Здесь все несколько непринужденнее, чем в моей стране. Только представьте, – Курт закатил глаза, – люди не ставят машины на сигнализацию и не запирают входные двери на замок. Вчера я обедал в местном ресторане, так хозяйка сообщила, что ей нужно ненадолго уйти, и попросила меня, как закончу, отнести тарелку в раковину и закрыть за собой дверь! Да, здесь совсем иной образ жизни. Ну, – Курт кивнул на карту, – покажите-ка мне, где ваш дом.
Несмотря на первоначальные опасения Джоанны, поездка в Дублин оказалась довольно приятной. Жизнерадостный Курт развлекал ее рассказами о своем родном Чикаго, а когда поезд подъехал к станции Хьюстон, достал из кармана маленький блокнот и золотую ручку.
– Дайте мне свой номер телефона в Росскарбери. Можем как-нибудь встретиться там и посидеть в баре.
Джоанна записала на клочке бумаги номер своего мобильного и протянула ему. Курт с довольной улыбкой сунул его в карман пиджака.
– Что ж, Люси, за беседой дорога пролетела незаметно. Когда вы возвращаетесь в Западный Корк?
– О, не знаю. Пока не решила. – Поезд остановился, и она поднялась с места. – Рада знакомству, Курт.
– Я тоже, Люси. Может, еще увидимся.
– Возможно. До свидания, – улыбнулась она и вслед за другими пассажирами вышла из вагона.
Кадастровая служба находилась неподалеку от реки, рядом со зданием четырех судов. Джоанна добралась туда на такси. Заполнив бесконечное количество бланков, она встала в очередь и в конце концов получила на руки папку.
– Вон там есть свободный стол, если вы хотите изучить документы, – сказала молодая женщина.
– Спасибо, – проговорила Джоанна и направилась к столу.
К ее разочарованию, оказалось, что двадцать седьмого июня 1928 года правительство Ее Величества передало дом береговой охраны в собственность «Свободного государства Ирландия». Сделав ксерокопию документов и планов, Джоанна вернула папку, поблагодарила женщину и вышла на улицу.
Дождь до сих пор не закончился. Раскрыв свой маленький лондонский зонтик, она прогулялась до Графтон-стрит, от которой ответвлялось множество небольших переулков, заполненных весьма привлекательными пабами. Джоанна нырнула в ближайший и заказала стакан «Гиннесса». Она скинула «непромокаемую» – как значилось на этикетке – куртку, которая не соответствовала этому описанию, и провела рукой по влажным волосам.
– Прекрасный мягкий денек, верно? – проговорил бармен.
– Здесь когда-нибудь заканчивается дождь?
– Не слишком часто, – без тени иронии ответил бармен. – И люди еще удивляются, почему так много дублинцев в конце концов становятся заправскими алкоголиками.
Джоанна как раз собралась заказать сырную булочку, когда в дверях возникла знакомая фигура.
– Люси, привет! – махнул ей Курт с радостной улыбкой и подошел, чтобы сесть рядом. Тут же с его куртки на пол натекла лужица воды. – «Гиннесс», пожалуйста, – заказал он бармену. – И еще один для дамы.
– Я… у меня уже есть, спасибо, – пробормотала она, пытаясь скрыть недоверие, вызванное подобным совпадением.
– Ну, вообще-то, ничего странного, – пояснил Курт, явно что-то уловивший в ее тоне. – Вы ведь в одном из самых известных пабов Дублина. «Бейли» рекомендуют к посещению во всех туристических брошюрах. Сам Джеймс Джойс[24] когда-то пил здесь.
– Правда? Я не обратила внимания на название. Просто заскочила сюда, чтобы укрыться от дождя.
– Ну, как поиски?
– Никак. – Она взяла в руки «Гиннесс».
– Да, у меня тоже выдалось не слишком удачное утро. На улице чертовски сыро, и нужен комплект «дворников», чтобы хоть что-нибудь рассмотреть. Поэтому я решил сдаться, провести вечер в баре и переночевать в роскошной обстановке. Я забронировал себе номер в «Шелбурне». Говорят, это лучший отель в городе.
– Верно. Мне сырную булочку, – попросила Джоанна у бармена.
– Не хотите поужинать сегодня в ресторане моего отеля? Я угощаю, чтобы немного вас взбодрить.
– Спасибо за предложение, но…
Курт поднял руки:
– Мэм, клянусь, я ни на что не намекаю. Просто вы одна, я один. Возможно, вечер станет лучше, если мы составим друг другу компанию.
– Нет, спасибо.
Джоанна встала, теперь уже всерьез встревожившись. Курт казался достаточно серьезным, но ее слишком потрясло его внезапное появление.
– Что ж, ладно. – Курт, похоже, очень расстроился. – Когда вы возвращаетесь в Западный Корк?
– Я… э-э… пока не знаю.
– Ну, может, встретимся еще в тех местах.
– Все может быть. До свидания, Курт.
– Распишитесь здесь, – указала Маргарет молодому человеку, стоящему возле стойки регистрации.
– Спасибо. – Он поднял голову. – За последние несколько дней здесь, случайно, не останавливалась молодая англичанка по имени Джоанна Хаслам?
– И кому она понадобилась?
– Я ее парень, – с теплой улыбкой проговорил мужчина.