Любовное письмо — страница 63 из 84

Она осторожно встала на скользкий выступ и осветила фонариком разбитое окно, в котором еще торчали остатки стекла. Поняв, что так ей не пролезть, Джоанна натянула ниже рукав куртки, чтобы закрыть ладонь, сжала руку в кулак и ударила в нижний угол. Кусок стекла раскололся и вылетел из рамы, оставляя достаточно места, чтобы протиснуться внутрь. Выбив все торчащие осколки, Джоанна в конце концов влезла в окно головой вперед и в свете фонаря увидела, что до пола кухни еще добрых три фута. Она чуть подвинулась на животе и вытянула руки, касаясь влажного пола кончиками пальцев. Потом, резко вскрикнув, полетела вперед и с глухим стуком приземлилась на твердый пол. Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы прийти в себя. Ощутив, как что-то пушистое щекочет лицо, Джоанна резко вскочила и в свете фонаря увидела рядом с собой дохлую крысу.

– Господи боже! – пробормотала она, тяжело дыша от страха и отвращения, и поморщилась – плечо, на которое пришелся удар об пол, нещадно ныло.

Гнетущая атмосфера дома уже давала о себе знать, окутывала ее, и Джоанна каждой клеточкой тела ощущала опасность, страх и смерть, сочащиеся из стен. Интуиция подсказывала, что нужно выбираться отсюда и убегать.

– Ну уж нет, – пробормотала она себе под нос. – Надо забрать письмо. Ведь я уже почти у цели.

Джоанна крепче стиснула фонарик и осветила кухню, пытаясь найти выход. Руки дрожали так сильно, что луч света беспорядочно метался из стороны в сторону. Она все же отыскала дверь, открыла и вышла в прихожую. Взгляд тут же наткнулся на лестницу, ведущую наверх. Джоанна медленно стала подниматься по ступенькам, которые скрипели и стонали под ее весом. Было слышно, как за стенами дома шторм уже разыгрался не на шутку. Оказавшись на лестничной площадке, Джоанна замерла, не зная, куда двинуться дальше. Парализованная страхом, она лишилась чувства ориентации.

– Думай, Джоанна, думай, – велела она себе. – Тебе нужна комната с видом на розовый домик.

В конце концов сообразив, где находится, она повернула налево, прошла по коридору и открыла дверь в самом конце.

* * *

Вслед за Саймоном Маркус подошел к машине, припаркованной возле участка, и плюхнулся на пассажирское сиденье.

– Саймон, черт возьми! Ты можешь объяснить, что тут происходит? – поинтересовался он.

– Мы полагали, что следом за Джоанной здесь появился один неприятный персонаж по имени Иэн Симпсон. Тебя просто приняли за него.

– Да знаю я про этого Иэна! Поэтому и прилетел сюда – не сомневался, что он будет ее преследовать. Но не волнуйся, Джоанна в безопасности. Она уехала домой. Мне рассказала Маргарет. Я как раз хотел собрать вещи и последовать за ней в Лондон, когда меня схватили полицейские.

– Она не улетела тем рейсом. Я ждал ее в аэропорту Корка, но Джоанна так и не появилась.

– Господи! – На лице Маркуса ясно читался страх. – Ты знаешь, где она сейчас? А если этот ублюдок схватил ее… Саймон, он настоящий зверь!

– Не волнуйся, я ее разыщу. А тебя пока отвезу обратно в гостиницу. Заодно осмотрю комнату Джоанны.

– Вместо того чтобы искать ее, я потратил впустую уйму времени, пока сидел взаперти в этом чертовом полицейском участке! Я показал этим идиотам кучу кредитных карточек с моим именем, но они все равно не поверили, что я тот, за кого себя выдаю!

– На столике у твоей кровати нашли ручку Иэна Симпсона с выгравированными на ней инициалами.

– Джо оставила эту ручку у меня в квартире, и я прихватил ее с собой. Что за неразбериха.

– Прости за недоразумение, Маркус. Но сейчас самое главное – найти настоящего Иэна Симпсона и Джоанну.

Когда Саймон припарковался перед гостиницей, Маркус в отчаянии покачал головой.

– Одному богу известно, где она, но мы должны отыскать ее раньше этого ублюдка, – проговорил он, входя внутрь вслед за Саймоном.

При виде Маркуса Маргарет испуганно застыла.

– Он… безопасен?

– Абсолютно, – кивнул Саймон. – Его всего лишь приняли не за того человека. Могу я взять ключ от комнаты мисс Хаслам? Мы за нее беспокоимся. Сегодня вечером она не появилась в аэропорту Корка.

– Конечно. Я туда пока еще не заходила. Внизу было слишком людно. – Маргарет протянула Саймону ключ.

– Благодарю.

– Я с тобой, – заявил Маркус и впереди Саймона заспешил вверх по лестнице.

Саймон отпер дверь в номер Джоанны и принялся методично осматривать типичные в таких случаях места, пока Маркус беспорядочно ходил по комнате, хватая то одно, то другое. В конце концов, ничего не найдя, он опустился на кровать и обхватил голову руками.

– Ну же, Джо, где ты?

Приметив корзину для бумаг, Саймон высыпал содержимое на пол и выудил из общей кучи скомканный листок бумаги. Развернул его и сумел разобрать не слишком понятный почерк.

– Она поехала на встречу с женщиной, – сообщил Саймон. – В розовый домик напротив дома в заливе.

– Кто… где…

– Маркус, я сам разберусь. Оставайся здесь и не лезь в неприятности. Увидимся позже.

– Подожди… – начал Маркус, однако Саймон уже вышел за дверь и исчез.

Следуя указаниям Маргарет, он сел в машину и по узкой дорожке поехал к устью реки. Домик Киары Дизи одиноко возвышался над песчаной отмелью, напротив темного зловещего силуэта дома в заливе. Выбравшись из машины, Саймон направился к двери.

33

Джоанна застыла посреди комнаты, столь же неподвижная, как окружающие ее стены. Внутри было совершенно пусто, чьи-то неведомые руки вынесли отсюда все до последней вещицы.

Она посветила фонариком вниз, разглядывая толстые деревянные половицы, потом подошла к окну, из которого был виден домик Киары. Присев на корточки, Джоанна потянула руками за одну из досок пола. Та скрипнула и легко поднялась. Внезапно послышался скребущий звук и шорох убегающих маленьких лапок. Джоанна сглотнула.

Опустившись на пол, она ухватила онемевшими от холода пальцами еще одну прогнившую доску. Легко, почти как по маслу, половица пошла вверх, в пропитанный влагой воздух взвились пыль и деревянные щепки. Джоанна заглянула в открывшуюся дыру, в свете фонарика блеснула ржавая жестянка. Она тут же схватила банку и попыталась дрожащими пальцами приподнять крышку.

За дверью вдруг раздались шаги. Медленные, размеренные, словно бы нежданный гость старался двигаться как можно тише. Джоанна инстинктивно сунула жестянку обратно в тайник, выключила фонарик и застыла на месте. Прятаться было негде и некуда бежать. Прерывисто дыша, она вцепилась в сломанную половицу и принялась ждать. Вскоре послышался скрип открываемой двери.

* * *

Саймон вошел в розовый домик. В гостиной никого не было. Огонь в камине погас, оставив после себя лишь кучку тлеющих углей. Открыв щеколду на двери, Саймон прошел в кухню, окинул взглядом эмалированную раковину с насосом, заглянул в кладовую, в которой хранились консервированные овощи, полбуханки содового хлеба[27], немного масла и сыра. Потом через заднюю дверь вышел на улицу, где находилась уборная.

Вернувшись в дом, Саймон прошел через гостиную и поднялся по лестнице. Дверь наверху была закрыта. Он осторожно постучал, чтобы не напугать старую женщину, если она уже легла спать. Затем постучал громче – вдруг у нее проблемы со слухом. Так и не дождавшись ответа, Саймон повернул ручку и открыл дверь. В комнате царила темнота.

– Мисс Дизи? – прошептал он и нащупал в кармане фо– нарик.

Заметив на кровати очертания тела, Саймон подошел ближе, наклонился и посветил фонариком в лицо. На него не мигая смотрели зеленые глаза, открытый рот застыл в беззвучном крике.

Отыскав на стене выключатель, Саймон включил верхний свет. Сердце сжалось в страшном предчувствии. Он осмотрел тело: ни ран, ни синяков, но навечно застывший в глазах ужас говорил сам за себя. Смерть этой женщины наступила не от естественных причин. Здесь явно поработал профес– сионал.

* * *

В комнату кто-то вошел. Мужчина, судя по тяжелой поступи. В кромешной тьме было не разглядеть, но Джоанна слышала, как он приближается. Внезапно в лицо ей ударил яркий луч света. Она подняла половицу и махнула ею в воздухе перед собой.

– Надо же! Люси?

Шаги слышались уже ближе, свет фонаря раздражал глаза. Джоанна замахнулась снова.

– Прошу, стой! Хватит! Люси, это я, Курт. Успокойся, я не причиню тебе вреда. Честное слово.

Охваченная ослепляющим страхом, Джоанна не сразу осознала, что голос и в самом деле был знакомым. Она уронила половицу и, сжав в трясущихся руках собственный фонарик, посветила ему в лицо.

– Ч-что в‐вы… з-здесь д-делаете? – дрожащим голосом выдавила она, зубы стучали от страха и холода.

– Прости, что напугал тебя, милая. Я просто беспокоился о тебе, вот и все. Когда мы виделись раньше, ты… немного нервничала. Вот я и последовал за тобой сюда – хотел убедиться, что с тобой все хорошо.

– Вы за мной следили?

– Боже, Люс, ты промокла насквозь. Так недолго и простудиться. Держи-ка. – Курт положил фонарик на пол и достал из кармана фляжку. – Выпей немного.

Он шагнул вперед, потом внезапно сжал затылок Джоанны и поднес фляжку к ее рту. Не желая пить мерзкую жидкость, она сжала губы, и содержимое фляжки пролилось ей на блузку.

– Ну же, Люс, – подбодрил ее Курт. – Всего капельку. Это местный самогон, он поможет согреться.

Теперь, когда его фонарь лежал на полу, а ее собственный светил вниз, глаза Джоанны привыкли к полумраку, и ей удалось рассмотреть, в какой стороне выход.

– Извините, я не привыкла к крепким напиткам. – Она выдавила из себя дрожащий смешок и развернулась в сторону открытой двери, однако он преграждал ей путь. – Что вы здесь делаете?

Он поднял фонарик. Луч света на мгновение скользнул по его лицу, освещая ухмылку, вдруг напомнившую Джоанне оскал хищного зверя.

– Я же сказал, что волновался за тебя. Кстати, могу задать тот же вопрос. Зачем ты посреди ночи полезла в заброшенный дом?