Томоэ Гозэн убивает Утиду Иэёси. Художник Исикава Тоёнобу
Прощание было недолгим. Время истекало, ибо преследователи пришли в себя после гибели командира и устремились следом за беглецами. Ёсинака был непреклонен, а Томоэ Годзэн неожиданно показала, что за внешностью суровой воительницы скрывается чувствительная и нежная душа: она горько расплакалась. Кисо и старший брат Томоэ Канэхира, о котором мы упоминали в начале этого очерка, помчались вперед. Между старыми товарищами произошел разговор, достойный того, чтобы привести здесь хотя бы его часть.
«– Не знаю отчего, но доспехи, тяжесть коих я прежде никогда не замечал, сегодня гнетут мне плечи!
– Господин, вид у вас очень бодрый! – отвечал ему Канэхи-ра. – И конь у вас еще совсем свежий! Почему же вы говорите, что доспехи вам тяжелы? Вам это только кажется, ибо вы пали духом, лишившись войска… Но ведь с вами я, Канэхира, считайте же, что я один равен тысяче! У меня и стрел еще осталось довольно, семь или восемь… Я задержу врагов, а вы скачите к соснам, что виднеются там, вдали, и зовутся Сосновой рощей, Авадзу. Там, среди сосен, вы сможете спокойно кончить счеты с жизнью! – И он погнал вперед своего коня, а навстречу показался отряд противника, пятьдесят сильных, свирепых воинов. – Господин, скачите же в Сосновую рощу! А я, Канэхира, задержу этих недругов! – опять повторил Канэхира, но Ёсинака ответил:
– Мне следовало пасть в бою там, в столице, а я бежал сюда, в эту даль, только затем, чтобы умереть с тобой рядом! Зачем же нам погибать от руки врагов порознь? Лучше умрем здесь оба, друг подле друга! – И он поравнял своего коня с конем Канэхира, намереваясь скакать бок о бок, но Канэхира соскочил на землю и, схватив коня Ёсинака под уздцы, молвил:
– Какой бы славой ни покрыл себя воин в недавнем иль в отдаленном прошлом, вечный позор станет ему уделом, если он умрет недостойной смертью! Господин, вы устали. Ваше войско разбито. Враги оттеснят нас друг от друга, и вы падете от руки ничтожного простого наемника! Разве не обидно, если прославленный Ёсинака из Кисо погибнет от руки какого-то безвестного челядинца? Молю вас, поезжайте же туда, в рощу, и не помышляйте ни о чем прочем!
– Тогда прощай! – сказал Ёсинака и поскакал к Сосновой роще, Авадзу».
Он так и не доскакал до рощи Авадзу. Его лошадь завязла в болотистой почве, Ёсинака обернулся к своим преследователям и был убит стрелой, попавшей прямо в лицо. Канэхира, услышав торжествующие вопли врагов, бросился на меч. История Кисо Ёсинака закончилась.
Томоэ Годзэн в битве. Старинная японская гравюра
Между тем сестренка храброго Канэхира была жива. Томоэ Годзэн уносилась прочь от места последней схватки, кто знает, о чем думала она в этот миг. «Повесть о доме Тайра» уверяет нас, что главным стремлением отважной воительницы было желание показать господину свою свирепую доблесть. Хотя Кисо уже и не мог оценить достоинства своей наложницы, та, не сомневаясь, ввязалась в схватку с небольшим отрядом самураев Ёсицуне, которые прибыли, так сказать, к шапочному разбору. Возглавлял их некий Моросигэ Онда, славный своей удалью и силой. Госпожа Томоэ Годзэн, как и в прошлый раз, схлестнулась с командиром, и господин Моросигэ узнал, что нет ничего страшнее разгневанной женщины, которая лишилась своего спутника. Томоэ вытащила силача из седла и тут же отделила его голову от туловища. Никто из отряда не пожелал испытать свою удачу в рукопашной схватке с рассерженной дамой. Поскольку Томоэ лишилась любимого человека, с которым можно было бы насладиться видом отрубленных голов, она просто-напросто выкинула ненужный трофей и умчалась прочь. Ошеломленные самураи то ли не захотели гоняться за сердитой красавицей, то ли просто решили не рисковать своими самурайским жизнями. Война с Ёсинака была закончена, пришло время вкусить плоды победы.
На этом наш рассказ можно считать законченным. У наших героев не получилось жить долго и счастливо и умереть в один день. Но, справедливости ради, надо сказать, что героям той неспокойной эпохи вообще редко доставалась долгая и счастливая жизнь. Тот же Минамото-но Ёсицуне, победивший Кисо, ненадолго пережил своего противника и отправился следом, погубленный своим коварным родственником Ёритомо. Тайра, Минамото, монахи, самураи сгорали в огне времени, как соломинки в буйном пожаре. Пожалуй, из персонажей этой истории наиболее долгая жизнь досталась хитроумному и осторожному государю-иноку Го-Сиракава. Правда, судить о том, насколько был счастлив этот лукавый человек, решительно невозможно. Голова Ёсинака отправилась в Камакура, где по этому поводу был устроен торжественный ритуал куби дзиккэн (торжественный осмотр головы вражеского полководца). Что касается Томоэ Годзэн, то существует версия, согласно которой храбрая красавица вернулась назад, напала на отряд самураев, завладевших головой ее возлюбленного. Частью перебив, частью рассеяв врагов, госпожа Годзэн подхватила голову и помчалась к морю. Достигнув берега, она поспешила в морскую пучину и утопилась. Сложно судить о достоверности легендарных похождений суровой наложницы Кисо, но эта история кажется совершенно невероятной, а сама Томоэ приобретает черты супергероя, который легко расправляется с любым количеством врагов.
«Нихон Гайси» более прозаична. Томоэ Годзэн оставила оружие и доспехи, ибо ее война закончилась. По дороге ей встретился некий приближенный покойного Ёсинака, который еще не знал о гибели своего командира. Вместе они пролили слезы о судьбе возмутителя спокойствия, и каждый пошел своей дорогой. Дорога, которая была суждена Томоэ, оказалась довольно длинной, но места для схваток и кровопролития там уже не было: она постриглась в монахини и прожила долгую жизнь в захолустном селении Томомацу. В те девяносто лет, которые были ей отпущены, наверняка нашлось время и для воспоминаний о былых ратных и любовных утехах, и для молитв о благополучной посмертной судьбе Кисо Ёсинака.
Образ Томоэ Годзэн на Дзидай Мацури
В наше время, как говорилось выше, желающие могут полюбоваться исторической реконструкцией на фестивале Дзидай Мацури. Для знатоков и любителей театра Но Томоэ Годзэн появляется в виде озлобленного духа в пьесе «Томоэ». Раздражение неспокойного юрей вполне понятно: она страстно хотела умереть рядом со своим господином, а вместо этого мучилась на земле долгие десятилетия. Те, кто предпочитает театр Кабуки, смотрят веселую постановку «Онна сибараку». Томоэ благодарит зрителей, которые нашли время заглянуть в театр. Выясняется, что хрупкая девушка так устала, что не может утащить со сцены свой меч, что в случае с Томоэ Годзэн выглядит довольно комично. Другой участник представления дает наставления, как правильно ухватить меч и как правильно удалиться со сцены. Ох уж эти бестолковые барышни!
Памятник Минамото-но Ёсинака и Томоэ Годзэн в Хиёси, округ Кисо, префектура Нагано
Ну а для тех, кому и этого мало, существует «Fate. Grand Order» – японская игра для мобильных устройств, где вы можете выбрать Томоэ Годзэн как одного из персонажей. Выглядит воительница довольно необычно: это кавайная блондинка с красными глазами и симпатичными рогами. Но если оставить в стороне все эти странности, то желающие посетить музей Кисо в Токуондзи, не пройдут мимо скульптурной пары. Ёсинака расположился на стульчике, он сосредоточен и как будто чего-то ждет. Томоэ Годзэн стоит рядом, держа в руках нагинату, от которой ей уже никуда не деться. Если долго смотреть в лицо воительницы, то может показаться, что в уголках губ госпожи Годзэн спряталась неприметная улыбка. В конце концов, наши герои оказались вместе уже навсегда.
Минамото-но Ёсицуне, Сато Годзэн и Сидзука Годзэн
Эй, эй! Любезные мои ротозеи и зеваки, любители романтических историй и небывалых событий, не проходите мимо! Да что там! Все, кто слышит старого болтуна, спешите приблизиться и насладиться трогательным повествованием о любви, которая не разбирает ни достойных, ни недостойных и одинаково поражает сердца и утонченной аристократки, и отважного вояки, и соблазнительной танцовщицы. Те, кто решится бросить в мою миску звонкие монеты, услышат небывалое! Я отдерну завесу времени, и былая эпоха, когда Тайра и Минамото рубили друг друга без всякой жалости, предстанет перед вами, как живая. Красавица Сато Годзэн – образец утонченности и красавица Сидзука Годзэн – само совершенство отдали свои сердца…
Погодите! Куда же вы? Стойте, стойте! Что значит: «старый болтун повторяется»? Что значит: «Мы это уже слышали»? Даю слово, что не слышали! Вы все напутали, мои любезные, но невнимательные слушатели. Вы слышали историю о Томоэ Годзэн. Да, вы правы, это та же самая эпоха, славная война Гэмпей, но уверяю вас, что совпадение имени совершенно случайно. Вспомните, я же говорил, что Годзэн – это и не имя вовсе, а обращение к даме. Та госпожа Годзэн знала толк в отрубании голов и была хороша собой, никто не спорит, но наши сегодняшние героини ничуть не хуже ее, хотя им бы и в голову не пришло рубиться насмерть с каким-нибудь самураем.
Рассаживайтесь поудобнее, слушайте и вспоминайте. Когда я рассказывал вам трогательную историю любви Кисо Ёсинака и Томоэ Годзэн, я упомянул, что дерзкий смутьян Кисо был непобедим, пока против него не выступил его дальний родич Минамото-но Ёсицуне. Этот славный воин сокрушил Кисо, и тот бежал прочь, устремляясь к своей гибели. Знайте же, что этот разрушитель чужого счастья сам не избежал любовных сетей! До сих пор не прекращаются споры, сколько же женщин потеряли покой, увидев несравненного Ёсицуне. Но две достойные красавицы вошли в историю, как верные спутницы нашего героя, сомневаться здесь не в чем. Да начнется повествование о великом воине прошлого Минамото-но Ёсицуне и женщинах, любивших его всем сердцем.
Всякий, кто захочет обратиться к этой истории, минуя повествование старого балагура, обязательно наткнется на словосочетание «барышня и хулиган». Название фильма, в котором когда-то блеснул Владимир Маяковский, пришлось по вкусу всем любителям героического Ёсицуне. Там, где речь заходит о боевом мастерстве нашего героя, обязательно вспомнят небезызвестных тэнгу, которые обучили бедового юношу всевозможным приемам и, самое главное, невероятным прыжкам, подобным полету. Если вам попадется на глаза фильм или аниме на средневековую тему, где кто-то проносится над головами врагов, как птица, не сомневайтесь, это Минамото-но Ёсицуне, а на экране вам показывают войну Гэмпей.