Любовные позиции эпохи Возрождения — страница 6 из 6

Пусть мой род терзают одни напасти —

Не желаю знать я водораздела:

Проникаю сзади я до предела,

Увлеченный свойствами этой пасти.

Ж: Что угодно делай. Вино и воду

Нам не спутать, но жажду и то и эта

Утоляют. Важно ль, с какого входа

Ты вошел — я похотью разогрета.

И все уды, что родила природа,

Не зальют во мне пожарище это —

Даже уды ослов и быков! И к тому ж порода

Ваша нынче склонна вот к таким уклонам;

Коль была б мужчиной, я бы тоже не тянулась к лонам.

IX

М: Для того я так над тобой нагнулся,

Чтоб, любя, твоим любоваться задом, —

Да и ты мой зад изучала взглядом;

Потому не думай, что я свихнулся!

Ж: Как не думать! Эта чужда усладам

Поза: если б уд твой и встрепенулся,

То на первой песенке бы запнулся.

Развернись-ка лучше, ложись-ка рядом.

М: Нет, судить, сударыня, погодите.

Пусть мой уд и слаб — я могу перстами

И устами тешить Вас, поглядите.

Вы сейчас, несомненно, сами

Наслажденья дивные ощутите,

Что не всем даруются небесами.

Вот тогда, моя госпожа, решите —

Ваш любовник стоящий ли мужчина.

Хоть и в слабом уде его кручина.

Х

Ж: Я хочу его вот сюда, где туже!

М: Вы меня ввергаете в грех Гоморры

И в услады пап, а у этой своры

Вкуса меньше, чем у навозной лужи.

Ж: Ну, скорей же суй! М: Нет, не суну. — Ж: Ну же!

М: Вероломны женские уговоры!

Или лоно вышло сейчас из моды? — Ж: Муже,

Прекрати сейчас же пустые споры!

М: Ладно, ладно. Ваше последним слово

Остается. И уд мой Вы в полном праве

Применить хоть для дела и столь дурного.

Ж: Так-то лучше! Вставляй его, к вящей славе.

Нет, поглубже! Поглубже засунь-ка снова…

О, товарищ мой, пастырь мой добрый, ave!

М: Вот он в Вас целиком — ощущенье ново?

Ж: О, как сладость горька, рай подобен аду —

Целый год я, пожалуй, теперь не сяду.

XI

М: Бедра пошире раздвиньте, отринув страх,

Дабы мой взор насладился эдемским склоном

Ягодиц и несравненным, прелестным лоном,

Перед которым сердца полегли во прах.

Расцеловать Вас, моя дорогая, ах,

Страстно хочу, и Нарциссом кажусь влюбленным

Я себе — юным, преображенным

Зеркалом этим, что жадно держу в руках.

Старуха: Ах, блудодей! Погляди, набежала тучка.

Ну погоди, приложу я тебя ухватом!

Да и тебе пару ребер сломаю, сучка!

Ж: Ох, испугались-то как мы твоим раскатам —

Прямо трепещем, так нас устрашила взбучка!

Стерва безоносая, шла б ты к чертям рогатым!

Тоже мне — глянь на нее, мой любимый, — штучка…

Я же пчелой зависаю над жадным бутоном

Уда, его предвкушая с жужжаньем и стоном…

XII

Ж: Глупый Марс! Ты, как мул в загоне,

Спишь на сене, вроде калеки.

Разве этак молятся, веки

Опустив, Венерину лону?

М: Я — не Марс, я — Эрколе Рангоне,

Ну а Вы, Вы — Анжела Грека;

И была б под рукою моей рибека,

Я бы спел Вам свою канцону.

Но и Вы, госпожа-супруга,

Потакайте смычку всецело,

Напрягая струну упруго.

Ж: О, как сладко трепещет тело!

Но боюсь, мы убьем друг друга,

Если лук этот пустим в дело.

М: О, не бойтесь! Хранитель лука,

Купидон, наш сын, осторожен —

В храм Безделья им лук положен.

XIII

М: Дайте мне Ваш язык удержать немой,

Охватите чресла кольцом объятий

И, откинувшись сладостно на кровати,

Поглотите уд благодатной тьмой.

Ж: Ай, негодник, какой он во мне прямой,

Да и твердый — вот лучшее из занятий!

Обещаю его приютить и сзади —

И чистейшим потом отпустить домой.

М: О, спасибо, милая Лоренцина!

Но прошу толкать тогда и качать,

Как то часто делала Чиббатина.

Ж: Ах, сейчас я кончу! А ты кончать

Не намерен? — М: Кончу. Тому причина —

Вы. Ж: — Мне просто хочется закричать!

М: Так кричите, что ж тут! И я ведь чинно

Не могу, о господи, промолчать —

Я кончаю! Ж: — Кончила!.. — М: Вновь начать?

XIV

Погоди, постой, Купидон упорный,

Не тащи, ослище, свой воз упрямо!

Я хотел бы уд мой направить прямо

В лоно той, что скачет на нем проворно.

Но, увы, то в чистый цветок, то в сорный

Попадает он. Неужели срама

Не избегну — стоя, как мул, — и дама

Подвиг мой сочтет слабиной позорной?

Беатриче! И Вам в этой позе трудно.

Но, поверьте, мне во сто крат труднее —

Я собою жертвую поминутно:

Замирают члены мои, немея.

И когда б Ваш зад не сиял так чудно,

Я решил бы — кончить я не сумею

При попытке — тягостной, безрассудной.

Но желанней персика Ваши доли —

И крепят мой уд в его тяжкой доле.

XV

На того взгляни, кто свои желанья

Повсеместно в жизнь воплощает,

Кого ноша неги не отягощает,

Кто несет свой пыл страсти на закланье!

Не в лицеях это дается знанье,

Каждый сам его себе добывает.

Если плоть твоя наслаждений чает,

Не ленись, в любви приложи старанье!

Погляди: он жадно ее сажает,

От любви растаять вот-вот готовый,

И, уставший, отдыха он не знает;

Ибо этот способ — такой суровый —

Торопливо кончить не дозволяет,

Лишь рождает в них этот трепет новый —

Сердца радостью наполняет.

И в безмерном счастье, что теснит дыханье,

Пусть бежит по венам страсти полыханье.

XVI

Ж: Ты закинул ноги мои, чтобы в зад

Мне засунуть уд: будь же дерзок в деле

И горяч! Я на пол сползла с постели.

М: О, каким блаженством меня дарят!

Ж: Положи меня на кровать назад,

Или я умру, не достигнув цели…

Впрочем, я рожаю уже… детей ли?..

Ах, любовь жестокая ввергла в ад!

Ну, чего ж еще ты желаешь? — М: Страсти

Потакать! Устами уста замкни —

И моей во всем подчиняйся власти.

Ж: Зад жадней, чем лоно, до ласк, пойми, —

Как иначе жили б они в согласьи?

Уд поглубже, чтоб он не поник, воткни!

О сокровище сладострастья,

Отдыхать от тебя не хочу я — ведь

Мне пришлось бы тогда умереть.

Эпилог

Вы со всеми знакомы теперь по сути

Алтарями сладостных лон, ларцами

Победительных удов; узрели сами,

Как бессмертной любви предаются люди;

Изучили свойства всех тех орудий,

Что всегда исследуются сердцами,

Как в легендах, созданных праотцами —

Например, о Морганте и Маргутте.

И я верю, вы испытали счастье,

Прикоснувшись к вечноживым стигматам

Наслажденья, к его беспредельной власти.

И как в ноздри нам залетевший атом

Перца нас понуждает чихать все чаще,

Так и к вам в подштанники с ароматом

Этих сцен проникла часотка страсти —

И теперь она вам не даст покоя;

Я не вру — пощупайте их рукою.

* * *

Пусть мне скажут — дескать, сонеты удом

Пишешь ты, взволнованный женским лоном, —

Пусть! Я шлю их этим прекрасным лонам,

А не вам, чьи лица подобны удам.

Но хочу ответить я всем занудам:

Вы, уроды, лучше б прикрылись лоном

Или раз навсегда утонули б в оном,

Если вас не тронуть и этим чудом!

Впрочем, вряд ли будет чье благосклонным

Лоно к вам — тупым запасным занудам.

Чтоб не стать, как вы, непотребным удом,

Завершу на этом я оды лонам,

Оставляя вас на съеденье оным.