Любовный хоровод — страница 3 из 12

(Все еще остается у дверей. Молодой господин стоит перед ней, держа ее за руку.) Где я собственно нахожусь?

Молодой господин. У меня.

Молодая дама. Этот дом ужасен, Альфред.

Молодой господин. Отчего же? Дом вполне пристойный.

Молодая дама. На лестнице мне встретились два человека…

Молодой господин. Знакомые?

Молодая дама. Не знаю. Возможно.

Молодой господин. Пардон, сударыня, но вы ведь знаете ваших знакомых.

Молодая дама. Но я на них даже не взглянула.

Молодой господин. Даже если это были ближайшие ваши друзья — они не могли вас узнать. Я бы и сам… если б не знал, что это вы… В такой вуали…

Молодая дама. Здесь их сразу две.

Молодой господин. Не желаете ли все же войти?.. И — снимите хотя бы шляпу!

Молодая дама. Как можно, Альфред? Я ведь сказала вам: пять минут, не больше… Ни минутой больше, клянусь…

Молодой господин. Итак, вуаль…

Молодая дама. Их две.

Молодой господин. Ну, так снимите обе — я хоть буду видеть вас.

Молодая дама. Я вам правда нравлюсь, Альфред?

Молодой господин(с чувством). Эмма, вы еще спрашиваете…

Молодая дама. Здесь так жарко.

Молодой господин. Да ведь на вас меховое манто — так вы просто заболеете.

Молодая дама(входит наконец в комнату, падает в кресло). О, я смертельно устала.

Молодой господин. Позвольте.


Снимает вуаль, вынимает заколку из ее шляпы, откладывает в сторону шляпу, заколку, вуаль, Молодая дама не сопротивляется.

Молодой господин стоит перед ней, качая головой.


Молодая дама. Что с вами?

Молодой господин. Вы красивы, как никогда.

Молодая дама. Да?

Молодой господин. Быть наедине… наедине с вами, Эмма.


Опускается на одно колено рядом с ее креслом, берет обе ее руки и покрывает их поцелуями.


Молодая дама. А теперь… позвольте мне уйти. Я выполнила то, что вы требовали.


Молодой господин опускает голову ей на колени.


Вы мне обещали вести себя хорошо.

Молодой господин. Да, да.

Молодая дама. Здесь задохнуться можно.

Молодой господин(встает). Вы ведь еще не сняли манто.

Молодая дама. Положите его туда, где шляпа.


Молодой господин снимает с нее манто и также кладет на диван.


А теперь — адью…

Молодой господин. Эмма!.. Эмма!..

Молодая дама. Пять минут давно прошли.

Молодой господин. И одна-то еще не прошла!

Молодая дама. Альфред, скажите мне наконец точное время.

Молодой господин. Ровно четверть седьмого.

Молодая дама. В это время я давно уже должна была быть у сестры.

Молодой господин. Сестру вы и так можете часто видеть.

Молодая дама. О боже, Альфред, зачем вы вовлекли меня во все это.

Молодой господин. Затем, что я поклоняюсь вам, Эмма.

Молодая дама. Скольким вы это уже говорили?

Молодой господин. С тех пор как увидел вас — никому.

Молодая дама. О, какое легкомыслие с моей стороны! Если бы кто-нибудь предсказал мне такое — еще неделю назад, еще вчера…

Молодой господин. А ведь уже позавчера вы мне обещали…

Молодая дама. Потому что вы так измучили меня. Но я этого совсем не хотела. Бог свидетель — я не хотела. Вчера еще я твердо решила… Даже написала вам, знаете ли, длинное письмо вчера вечером.

Молодой господин. Я ничего не получал.

Молодая дама. Я его порвала. О, лучше б я его отправила.

Молодой господин. Что вы, так гораздо лучше.

Молодая дама. Нет, какой стыд для меня. Сама не могу понять, как такое могло со мной… Адью, Альфред, пустите меня.


Молодой господин обнимает ее, покрывая ее лицо поцелуями.


Так-то вы держите свое слово.

Молодой господин. Еще один поцелуй — еще один…

Молодая дама. Но последний.


Он целует ее, она отвечает, их губы сливаются в долгом поцелуе.


Молодой господин. Сказать вам, Эмма? Теперь я знаю, что такое счастье.


Молодая дама опускается в кресло.


(Садится на ручку кресла, легким жестом руки обнимает ее за шею.) Точнее говоря, теперь я знаю, каким может быть счастье.


Молодая дама глубоко вздыхает. Молодой господин снова целует ее.


Молодая дама. Альфред, о Альфред, что вы делаете со мной!

Молодой господин. А здесь вполне уютно, не правда ли?.. И потом здесь нам ничто не угрожает. В тысячу раз лучше, чем рандеву где-нибудь на природе…

Молодая дама. О, только не напоминайте мне об этом.

Молодой господин. А я буду помнить об этом с превеликой радостью. Для меня нет слаще воспоминаний, чем о минутах, проведенных с вами.

Молодая дама. А бал промышленников вы еще помните?

Молодой господин. Помню ли я его?.. Да ведь там за ужином я сидел рядом с вами, совсем близко. А ваш муж еще опрокинул шампанское…


Молодая дама смотрит на него с укоризной.


Это я только так, к слову, — о шампанском. Скажите, Эмма, не желаете ли рюмку коньяку?

Молодая дама. Капельку, но сначала дайте мне стакан воды.

Молодой господин. Да, да… Но где же… Ах, да… (Раздвигает портьеры и идет в спальню. Дама смотрит ему вслед. Молодой господин выходит с графином и двумя стаканами.)

Молодая дама. Где это вы были?

Молодой господин. В… соседней комнате. (Наливает воду в стакан.)

Молодая дама. А теперь я вас кое о чем спрошу, Альфред, — и поклянитесь, что вы скажите правду.

Молодой господин. Клянусь.

Молодая дама. В этих комнатах уже бывала какая-нибудь другая женщина?

Молодой господин. Но Эмма, — этому дому уже двадцать лет!

Молодая дама. Вы знаете, что я имею в виду, Альфред… С вами! У вас!

Молодой господин. Со мной — здесь — Эмма! Как вы могли такое подумать, фу!

Молодая дама. То есть вы не… как бы это… Нет, лучше не буду спрашивать. Я ведь сама виновата. За все следует наказание.

Молодой господин. Да что с вами? О чем вы? О каком наказании?

Молодая дама. Нет, лучше не думать об этом… Иначе можно сгореть со стыда.

Молодой господин(с графином в руке, печально качает головой). Эмма, если б вы знали, как больно вы раните меня.


Молодая дама наливает себе рюмку коньяка.


Должен вам кое-что сказать, Эмма. Если вас мучает стыд, что вы пришли сюда, если, таким образом, я вам безразличен, если вы не чувствуете, что составляете для меня все земное блаженство… то уж лучше тогда уходите.

Молодая дама. Да, я так и сделаю.

Молодой господин(ловя ее руку). Но если вы чувствуете, что я не могу жить без вас, что поцеловать вам руку означает для меня больше, чем все ласки всех женщин мира… Эмма, я не таков, как другие молодые люди, которые могут просто так волочиться, может, я слишком наивен, но я…

Молодая дама. А если вы все-таки такой, как и другие молодые люди?

Молодой господин. Тогда вы бы не были сегодня здесь — потому что вы не такая, как другие дамы.

Молодая дама. Откуда вы знаете?

Молодой господин(усаживая ее на диван и сам садясь рядом). Я много думал о вас. Вы несчастливы, я знаю.


Молодая дама смотрит на него явно обрадованно.


Жизнь так пуста, так ничтожна — и потом — так коротка, так ужасно коротка! Есть одно только счастье — найти человека, который любит тебя…


Дама берет со стола очищенную грушу, надкусывает ее.


Половину мне!

Молодая дама(протягивает ему кусочек груши одними губами, но затем отводит его руки). Что вы делаете, Альфред?.. Вы же обещали!..

Молодой господин(проглатывая грушу, смело). Жизнь так коротка.

Молодая дама(слабым голосом). Но это еще не повод…

Молодой господин(машинально). О, еще какой!

Молодая дама(еще слабее). Ну, вот, Альфред… а ведь вы обещали… вести себя… кроме того еще совсем светло…

Молодой господин. Пойдем, пойдем скорее… О ты, единственная. (Поднимает ее с дивана.)

Молодая дама. Да что вы делаете!

Молодой господин. Там совсем темно.

Молодая дама. А что, тут еще есть комната?

Молодой господин(тянет ее за собой). Прекрасная комната — и совершенно темная.

Молодая дама. Давайте лучше останемся здесь.


Молодой господин уводит ее за портьеры, в спальню, расстегивает ее платье.


Какой вы… О боже, что вы со мной делаете! Альфред!

Молодой господин. Ты моя богиня, Эмма!

Молодая дама. Ну подожди же, подожди хоть немного… (Слабым голосом.) Выйди, я позову тебя.

Молодой господин(путаясь в словах). Позволь меня… тебя… тебе помочь.

Молодая дама. Да ты мне все порвешь.

Молодой господин. На тебе нет корсета?

Молодая дама. Я не ношу корсета. Одилон тоже не носит. Но `вот ботинки можете мне расстегнуть.


Молодой господин расстегивает ей ботинки, целует ее ноги.


(Ныряя в постель.) О, как мне зябко.

Молодой господин. Сейчас будет жарко.

Молодая дама(с легким смешком). Ты думаешь?

Молодой господин(неприятно задет, про себя). Ну, это она уже зря. (Раздевается в темноте).

Молодая дама(нежно). Иди же, иди сюда, иди!

Молодой господин