Любовный пасьянс — страница 3 из 26

— Может быть.

Хейзл печально улыбнулась.

— Это бессмысленно, сама знаешь. Если Барт разлюбил тебя, ничто не поможет тебе вернуть его, — с легкой грустью проговорила она. — Такова жизнь.

Лили прикусила нижнюю губу.

— Но он никогда не был в меня влюблен.

— Очень жаль, — мягко сказала Хейзл.

Лили отпила большой глоток коктейля, и ее глаза заблестели, словно две яркие звезды.

— Я была всего лишь его очередной жертвой, еще одной девушкой, которую он соблазнил, бесстрастно произнесла она. — Случайной знакомой, которую он бросил, когда получил все, что хотел!

Давно забытое чувство пробудилось в душе Хейзл. Она вспомнила свои девичьи мечты о замужестве, белом свадебном платье… Казалось, слова Лили не должны были смутить ее, умудренную опытом женщину, и все же она была шокирована.

— Он лишил тебя невинности? — осторожно переспросила она.

— Да, — ответила Лили с циничным смешком. — А ведь я хранила себя для человека, которого полюблю.

Хейзл стиснула руки, наблюдая за толстой рыжей кошкой, растянувшейся на стойке бара.

— Итак, он не отвечал тебе взаимностью, но все же взял самое ценное, что ты могла предложить.

— Да, именно так, — фыркнула Лили. — Причем я была далеко не единственной!

— Ты хочешь сказать, что были еще и другие?

— Сотни!

— Сотни?!.

— Ну, хорошо, десятки! Множество! — выпалила Лили. — Женщины, которые восхищались им, теряли голову от любви к нему, а он затаскивал их к себе в постель!

— Думаю, ты заблуждаешься.

— Хотела бы я, чтобы это было так!

Хейзл уставилась на полированную поверхность стола, думая о богатом Барте Ардене, завлекающем к себе в постель честных трудолюбивых девушек, подобных Лили. Могущественный человек, использующий свою власть для того, чтобы соблазнять невинных…

Она подняла голову, увенчанную короной золотисто-каштановых волос, и серьезно посмотрела на подругу, припоминая истории, в которые та попадала в школе. Сейчас складывалась гораздо более сложная ситуация. Должна ли она снова помочь Лили?

— Что я могу для тебя сделать? — наконец спросила она.

Похоже, Лили не особенно задумывалась над этим.

— Я вовсе не прошу тебя нарушать закон, Хейзл, — ответила она. — Просто отомсти ему за меня!

3

Уже начало смеркаться, когда поезд прибыл в Глостер, и, оказавшись на пустынной платформе под открытым небом, Хейзл подумала, что это очень подходящая декорация для съемок фильма о загадочном убийстве.

Она плотнее закуталась в шарф и огляделась. Вспомнив совет Барта Ардена по поводу того, где можно взять такси, она двинулась по направлению к лестнице.

В воздухе висела серая пелена мелкого дождя, и крыши автомобилей тускло поблескивали, словно смазанные жиром.

На стоянке не было ни одного пассажира, и водитель с любопытством взглянул на Хейзл, когда она назвала адрес.

— Дом мистера Ардена, — заметил он, заводя мотор.

— Вы знаете этот дом?

— Еще бы не знать! Его хозяин нас без работы не оставляет! Я так и подумал, что вам туда.

Хейзл удивленно посмотрела на водителя.

— Так, значит, вы можете угадать, куда едет любой из ваших пассажиров? — улыбнулась она.

— Нет. Но насчет гостей Барта Ардена я никогда не ошибаюсь. Если какая-нибудь очаровашка прибывает лондонским поездом, то, как пить дать, она едет к нему.

Хейзл вовсе не понравилось это замечание, которое к тому же напомнило ей о Лили.

— К нему, должно быть, ездят целые толпы женщин? — осторожно поддержала разговор она.

Водитель энергично помотал головой.

— Нет, такого не бывало! Не больше одной зараз. Мы здесь все замечаем, потому что, по правде говоря, больше ничего интересного не происходит. Местечко-то, сами видите какое — глушь!

— Да уж, — кивнула Хейзл и посмотрела в окно.

Дома встречались все реже и реже, пока, наконец вокруг не осталось ничего, кроме необозримых пустых полей. Это зрелище нагоняло тоску, и все же в нем была некая своеобразная красота. Однако Хейзл никак не ожидала, что Барт Арден, знаменитый обольститель, живет в таком пустынном мрачном месте. Почему он пригласил ее сюда, когда можно было с таким же успехом встретиться в Бирмингеме?

— Далеко еще? — спросила она у водителя.

— Около двух миль, — ответил тот, съезжая с шоссе на узкую дорожку. — Вы писательница?

— Боюсь, что нет, — с улыбкой ответила Хейзл, глядя на себя в зеркальце и прикидывая, с каким выражением лица лучше всего предстать перед Бартом Арденом.

Бесстрастным. Именно это слово в первую очередь пришло ей в голову.

Собственное лицо показалось Хейзл слишком бледным, — впрочем, таким оно было всегда, — а вот ресницы можно было бы накрасить ярче, чтобы придать зеленовато-золотистым глазам большую выразительность. Но Хейзл пришлось собираться второпях, к тому же она не планировала производить неотразимое впечатление на Барта Ардена. Во-первых, это было не в ее характере, а во-вторых, она знала, что мужчины, подобные ему, предпочитают общаться с женщинами, щедро расходующими содержимое своих косметичек. Именно таким был ее бывший муж.

Хейзл точно знала: мужчинам подобного сорта быстро все надоедает, и поэтому любая неожиданность всегда пробуждает их интерес. И она решила удивить Барта.

Поэтому Хейзл лишь слегка провела по губам светлой помадой. Косметики должно быть ровно столько, чтобы окружающие убедились в том, что тебе вовсе нет необходимости ею пользоваться, считала она, но только настоящая женщина способна добиться такого впечатления!

— Вот и приехали! — объявил водитель и сбавил скорость, приближаясь к высокой темной ограде.

Когда автомобиль оказался в начале длинной подъездной аллеи, Хейзл тронула его за плечо.

— Не могли бы вы остановиться здесь? — попросила она.

— Но вам придется еще довольно долго идти пешком, — удивился тот.

— Я знаю, но мне хочется прогуляться.

Хейзл всегда доверяла своему первому впечатлению. Она считала, что жилье может многое рассказать о своем хозяине, а знание клиента помогало ей устроить вечеринку в его вкусе. Если бы автомобиль подъехал прямо к дверям, Барт Арден сразу узнал бы о ее приезде, и тогда она не смогла бы осуществить свой план. А Хейзл хотела появиться неожиданно, чтобы застать противника врасплох.

Она заплатила таксисту положенную цену, добавив щедрые чаевые.

— Спасибо, мисс, — сказал тот. — Приехать за вами… сегодня вечером?

Он задал вопрос с такой деликатностью, что Хейзл чуть не рассмеялась. Вот это да, подумала она. Похоже, мистер Арден устроил здесь нечто вроде гарема…

— Да, — ответила она, — но я еще не знаю, в какое время.

Хейзл дождалась, пока такси отъедет, и шагнула на широкую аллею, ведущую к дому. Мелкий гравий слегка похнустывал под ее сапожками.

Сад сейчас казался угрюмым и мрачным, поскольку листьев на деревьях почти не осталось. Однако Хейзл обратила внимание, что он заботливо ухожен: повсюду были устроены клумбы, а деревья живописными группами выделялись на фоне низкого серого неба.

Дом Ардена представлял собой белый особняк строгих пропорций, прекрасный в своей классической простоте. Он выглядел необитаемым.

Приблизившись, Хейзл заглянула в одно из окон первого этажа и в отблесках пламени горящего камина увидела мужскую фигуру. Мужчина сидел в огромном кресле, откинувшись на спинку, и, вытянув ноги, что-то читал.

Она поспешно отступила на безопасное расстояние, но, должно быть, это движение не осталось незамеченным, так как мужчина оторвался от своего занятия и бросил взгляд в сторону окна. Однако по его лицу с резкими волевыми чертами нельзя было догадаться, заметил ли он гостью. На нем не отразилось ни малейшего признака удивления, страха или раздражения, даже любопытства.

Затем мужчина спокойно протянул руку в ту сторону, где располагался вход в дом, словно приглашая Хейзл войти, и снова вернулся к чтению.

Какая бесцеремонность, возмущенно подумала она и вошла в дом, с любопытством осматриваясь. Ее глаза невольно расширились от удивления.

На деревянном полу прихожей стояли заляпанные грязью высокие сапоги, здесь же валялся журнал по садоводству, два секатора и потрепанная соломенная шляпа. Непромокаемые куртки и плащи громоздились на вешалке, а прямо за дверью стояло несколько разноцветных зонтов. Это помещение напоминало уютную пещеру.

Где же зеркала во всю стену и роскошные ковры, на которых этот Казанова занимается любовью со своими многочисленными поклонницами? — изумленно подумала Хейзл.

Ей импонировала уютная обстановка, но она тут же напомнила себе, что попала в дом человека, по вине которого страдает ее лучшая подруга. Это вражеская территория, сказала себе Хейзл, какой бы гостеприимной она ни казалась на первый взгляд.

Она свернула в узкий коридор и остановилась на пороге кабинета, не решаясь войти.

Мужчина, сидящий в кресле, поднял голову. Он был небрит и взъерошен, как будто только что встал с постели или вообще не ложился.

— Привет, — сказал он и зевнул. — Должно быть, вы и есть Хейзл Корбетт.

Его глаза оказались настолько неправдоподобно яркого синего цвета, что невольно привлекали внимание, выделяясь на грубоватом, но красивом лице с правильными чертами, а длинные волосы и потрепанные грязноватые джинсы делали Барта Ардена похожим скорее на рок-звезду, чем на литературного агента.

Немудрено, что Лили влюбилась в этого человека, подумала Хейзл, и сердце ее лихорадочно забилось. Он и в самом деле выглядит очень сексуально.

— А вы, вероятно, Барт Арден? — в свою очередь спросила она.

Мужчина бросил быстрый взгляд на наручные часы, и Хейзл невольно залюбовалась непринужденностью и грацией его движений.

— Угу, — промычал он, — он самый.

— Между прочим, вы могли бы и встретить меня на пороге.

— Если вы не способны даже самостоятельно добраться от входной двери до моего кабинета, то о какой работе может идти речь? — Барт снова зевнул. — Проходите и садитесь.