– Нет. Их же две, а не целая конница.
Если б этот мужчина мог думать о чем-то помимо войны, ей не пришлось бы пытаться его спасти и ввязываться в эту историю.
– Можно придумать шутливый поединок.
Она затаила дыхание, ожидая очередного всплеска недовольства.
– Это мне знакомо, – произнес де Марсель с улыбкой.
– Только все должно выглядеть весело. Король любит смеяться в Рождество.
Сесилия присела у открытого сундука, достала на свет несколько плащей и туник, а потом голову кролика, достаточно большую, чтобы подойти мужчине.
– Звери! – воскликнула она. – У нас будет поединок между животными.
Они вместе перерыли весь сундук до самого дна и нашли еще две головы. Сесилия взяла их в руки и повертела, осматривая.
– Какую выберете?
– Я не буду кроликом!
Сесилия вздохнула и отложила головы:
– Кем-то быть вам все равно придется. Так что выбирайте.
Марк нахмурился:
– Кажется, это олень. – Он указал на коричневую голову с рогами. – А это что?
– Похоже, что козел.
– Я не желаю быть козлом или кроликом.
Сесилия вложила ему в руки другой предмет:
– Сможете изображать осла. У вас прекрасно получится.
– Осел – медлительное животное и плохо подчиняется командам.
Она кивнула:
– Как я точно угадала!
Сесилия встала и отряхнула руки. Этот мужчина способен парой слов вывести ее из себя.
– Если моя помощь вам не нужна, делайте как пожелаете. Можете даже квакать перед всем двором, как лягушка, но только без меня.
Она развернулась и направилась к двери. Даже недолгое пребывание в его обществе заставляло ее нервничать.
– Подождите.
Сесилия прибавила шаг.
– Подождите! Вы готовы помогать, только если все будет по-вашему?
Она остановилась и повернулась к нему, едва не задохнувшись от возмущения.
– Что вы хотите этим сказать?
– Вы не поинтересовались моим мнением.
– Разве? Вы сами сказали, что эти образы вам не подходят.
– Надо поискать другие.
– Уже слишком поздно. И у нас мало времени. У вас ведь нет никакого опыта в таких представлениях.
– Нет. Но не думаю, что он необходим, если нарядить меня ослом. – Он улыбнулся. – Знаете, Ангерран тоже иногда меня с ним сравнивал.
Сесилия не выдержала и захохотала:
– Мне ли спорить с герцогом де Куси!
Марк выглядел совершенно растерянным. Он по-прежнему сидел на полу, надев на руки две головы. Оглядев несколько раз то одну, то другую, он наконец принял решение:
– Я буду оленем. И что дальше?
Сесилия подняла глаза к потолку, что-то прошептала, размышляя.
– Теперь надо придумать сценку, – заключила она с улыбкой.
Похоже, игра, которую они затеяли, пройдет совсем не так, как предполагал Марк.
Глава 8
Когда Марк вошел в зал, лицо его скрывала голова оленя, но чувствовал он себя ослом. Единственным утешением служило то, что в таком виде его невозможно узнать. Леди Сесилия готовила его к выступлению с такой тщательностью, какой позавидовал бы собираемый на войну рыцарь. Голова лошади на палочке стала частью каркаса, накрытого яркой попоной, изображавшего боевого коня целиком. Все это сооружение было закреплено на его талии так, что со стороны казалось, будто он скачет верхом.
Разумеется, он тренировался, однако чувствовал себя неловко, временами «тело» лошади ударялось о стены или задевало людей. Теперь он понял, почему леди Сесилия так волновалась: им предстояло совершить практически невозможное, подготовив выступление всего за несколько дней. Его все чаще посещала мысль, что спеть песню, наверное, было бы проще.
Он прищурился, чтобы разглядеть в прорезь графиню. Она стояла прямо перед ним в образе кролика, одетого в мужской костюм. Лошадиная голова на палке изображала коня.
Паж с факелом продефилировал опасно близко к конструкции, и Марк напрягся, готовый сбросить ее и бежать, если та загорится. К счастью, все прошло благополучно.
Он сделал шаг. «Конь» закачался. В зале раздался смех. Почему они смеются? Все идет как предполагала Сесилия или он выглядит идиотом? Возможно, придворных развеселили вино и атмосфера Рождества, а на них они вовсе не обращают внимания.
Чертовы англичане! Неужели нет другого способа развлечься?
Сжав зубы, Марк настроился выполнить все в точности, как они планировали: три выхода, несколько выпадов и грациозный поклон.
Сесилия медленно шла навстречу через весь зал.
Марк сделал еще несколько шагов. Конструкция покачивалась, больше напоминая лодку на волнистой поверхности воды. Он двинулся вперед с такой решимостью, будто ему предстоял бой, а успешное завершение могло избавить от статуса пленника.
Раздался треск дерева, ткань с одной стороны поползла вниз, однако Марк не остановился.
Сесилия прибавила шаг, теперь все происходило быстрее, чем во время репетиций. Вместо того чтобы пройти мимо, едва коснувшись его, она направила голову своей лошади прямо в бок его покосившегося коня. Не ожидавший удара Марк покачнулся, наступил на ткань, деревянная конструкция потянула его вниз, и он упал на пол. Голова оленя не разбилась, но рога оторвались и отлетели в сторону.
Марк поднялся и снял ненавистную игрушечную голову. То, что он увидел, заставило забыть о смехе и шутливых возгласах. Противник поднял руки, торжествуя победу, затем потянул за уши кроличью голову, и все увидели не графиню Лосфорд, а сэра Гилберта. Гилберта, который получил шанс взять реванш.
Ушибленная нога, запутавшаяся в попоне, мешала Марку перемещаться с желаемой скоростью. С плохо скрываемым гневом он отшвырнул деревянный каркас и хотел встать перед соперником, готовый драться по-настоящему.
Однако боль в колене ему не позволила.
Гилберт с улыбкой протянул руку, чтобы помочь поверженному подняться.
– Мы ведь не звери, правда?
Он повел себя благороднее, чем некогда Марк, и уж точно чем он того заслужил.
Прощение легче дается победителю. Он вспомнил Гилберта, лежащего в грязи на арене турнира.
Марк принял руку помощи и поднялся под громкие овации публики.
– Она сразу все это спланировала, верно? – спросил Марк, направляясь, хромая, к выходу. На душе скребли кошки. Получается, презрение леди Сесилии к нему столь велико, что она, не колеблясь, воспользовалась случаем, чтобы его унизить.
Сэр Гилберт отвел взгляд.
– Я не должен был ей позволять.
Марку он показался человеком чести, возможно, произошедшее вполне справедливо.
– Я тоже был не прав. Не стоило столь серьезно относиться к поединку.
– Вы преподали мне хороший урок, возможно, однажды он спасет мне жизнь, – с горечью произнес юноша. – Кроме того, вы действительно были сильнее.
Марк сглотнул:
– Мне тоже не помешал урок. Благодарю, что простили меня.
Гилберт пожал плечами и посмотрел куда-то в сторону:
– Она не простит.
Марк проследил за его взглядом и увидел, как леди Сесилия покидает зал.
Проснувшись следующим утром, Сесилия вспомнила события прошедшего дня и вздохнула.
Сначала она смеялась вместе с остальными, торжествуя, что Гилберт все же отомстил де Марселю, пусть и в шутливом поединке. Однако, увидев, как француз упал и не смог подняться, она невольно сделала шаг, чтобы помочь. Когда же он пожал руку Гилберту, ей и вовсе стало стыдно. Его поступок говорил о благородстве, о котором забыла она. Можно ли было надеяться, что унижение врага изменит исход битвы? Разве таким образом она вернет отца?
А вот запятнать свое доброе имя очень просто.
Каждая встреча с Марком де Марселем заставляла ее забыть о долге и поддаться эмоциям. Он храбрый воин, добровольно ставший заложником, а она так оскорбила его ради минутного личного удовольствия… Впрочем, это заслуженное наказание за то, как он поступил с Гилбертом. И за то, что позволил себе ее поцеловать.
Ничто из перечисленного ее не оправдывает. Родители отругали бы ее за низкую выходку, а супруг, кем бы он ни был, возможно, усомнился бы в ее происхождении и задался бы вопросом, заслуженно ли она носит титул. Она спрашивала себя об этом ежедневно.
Сесилия решительно откинула одеяло. Сегодня она выполнит данное Гилберту обещание и попросит освободить скульптора, чтобы он закончил надгробия родителей. Пора исполнить свой долг, как бы болезненно это ни было. Иначе, как она объяснит будущему супругу, которого вскоре выберет для нее король, что она не удосужилась сделать для семьи такую малость?
Возможность представилась в тот же день, когда королева собрала нескольких придворных дам в своих покоях, где менестрели должны были представлять истории из жизни короля Артура и его двора. Графиня решила не упускать удобный момент, чтобы обратиться к королеве.
– У меня просьба, ваше величество. Только вам удастся повлиять на короля. Не мог бы он отпустить скульптора Питера, чтобы тот мог закончить надгробия моих родителей?
Глаза королевы увлажнились. Она коснулась подбородка Сесилии, приподняла ее голову и посмотрела с пристальным вниманием:
– А если он согласится, готова ли к этому ты?
Пальцы королевы не позволяли отвернуться и отвести взгляд. Она смогла лишь кивнуть, моля Бога, чтобы слезы не выдали ее истинное состояние.
– Горе мое глубоко, ваше величество.
– Я тебя хорошо понимаю. Боль навсегда останется с тобой. – В глазах Филиппы появились строгость и нежность одновременно. – Но траур пора закончить.
Сесилия сглотнула:
– Да, ваше величество. – Возможно, она не хочет изменить жизнь из страха перед переменами к худшему. И все же она готова сделать это шаг, в глубине души теплилась надежда, что он может принести облегчение. – Поэтому я и хочу закончить эффигии.
Филиппа кивнула и опустила руку:
– Я поговорю с Эдуардом. Думаю, скульптор вернется к работе в Лосфорде, как только закончится рождественский сезон.
– Если Питер сможет начать работу после Двенадцатой ночи, возможно, к весне, времени моей свадьбы…