Любви награда — страница 26 из 31

— Завтрак чемпионов, — согласилась Чарли, провокационно покачивая бедрами.

Джесс сделал еще глоток и начал гладить ноги Чарли, поднимаясь все выше по внутренней стороне бедра Чарли.

— Ты мне что-то хотела сказать, малышка?

Да, Чарли действительно собиралась кое-что сказать, но к этому времени рука Джесса добралась до самых потаенных мест, и мысли мгновенно вылетели из головы Чарли.

— А куда делся шелк? — поинтересовался Джесс.

— Он… он в стирке, — дрожащим голосом сообщила Чарли.

— Надеюсь, ты не думаешь, что я люблю стирать. Если так, ты ошибаешься. Я складываю белье в пакет и отправляю в прачечную. Кроме того, я никогда не мою полы, окна, ванную.

— Понятно, — выдохнула Чарли.

— Но у меня есть и достоинства.

— Не сомневаюсь, — Чарли заставила себя на мгновение забыть о ласкающих прикосновениях руки Джесса. — Ты писатель. И я хотела попросить тебя помочь мне с моим завтрашним выступлением.

Джесс замер, и Чарли едва не рухнула на него. Во взгляде его появилась отрешенность.

— Не знаю, малышка. Мне надо домой.

— Домой? — потерянно переспросила Чарли.

Джесс улыбнулся и опять принялся ласкать ее.

— Да, домой. Ты же знаешь, где я живу. Я должен забирать почту, поливать цветы. Мне нужно побриться, надеть чистое белье, хотя в этот уик-энд я прекрасно обошелся без него. Мне нужно прослушать автоответчик и подготовиться к занятиям в понедельник. Вот и все. Ничего особенного.

Ничего особенного? Что-то не верится. Уж больно он встрепенулся минуту назад, но Чарли решила не задавать вопросов. Ведь Джесс может сказать, что он подумал над тем, о чем они говорили ночью, и решил, что не стоит… И что тогда она будет делать?

— Если хочешь, можешь пойти со мной, — мягко предложил Джесс, видя ее смятение.

Чарли едва не расплакалась в ответ, но решила отклонить предложение Джесса. Надо отпустить его и дождаться его возвращения. Раз Джесс говорит, что там «ничего особенного», значит, она должна ему верить и не требовать большего.

— Нет, у меня тоже есть дела. Хотя я с удовольствием пожертвовала бы ими, лишь бы быть рядом с тобой.

— Но я еще не ушел, — проговорил Джесс, и ласки его стали еще смелее.

Чарли застонала и закрыла глаза. Да как он смеет мирно попивать кофе, в то время как она сходит с ума от страсти!

Чарли сделала резкое движение и высвободилась из его рук. Джесс вопросительно посмотрел на, нее.

— Мистер МакМастерс, вы чересчур меланхоличны, — язвительно заметила она.

— Какой есть, — смиренно повиновался Джесс.

— Неужели?

Не сводя с него глаз, Чарли провела рукой по животу Джесса. В глазах его мелькнуло шутливое изумление, когда Чарли приподнялась над ним и начала медленно опускаться.

Невозмутимости Джесса хватило ненадолго.

— Готова? — спросил он.

Чарли была готова ко всему, но в этот момент раздался громкий стук в дверь.

— Алан.

Джесс не собирался прерывать начатое дело. Он крепче сжал ее колени.

— У него есть ключ?

— Ключ? Нет.

— Тогда пусть стучит на здоровье.

Послышался звук поворачиваемого в замке ключа, и входная дверь открылась.

— Эй, Чарли? Ты спишь?

Джесс бросил на свою возлюбленную испепеляющий взгляд. Чарли виновато улыбнулась:

— У брата есть ключ.

— Роберт, почему ты всегда приходишь некстати? — заорал Джесс, не обращая внимания на протестующие жесты Чарли.

Из гостиной не долетело ни звука. Чарли представила себе выражение лица брата, и ей отнюдь не стало весело.

— Привет, Джесс, — наконец отозвался Роберт и тихо добавил: — Черт меня подери.

— Только попробуй подойти к спальне, — предупредил Джесс.

Чарли, осознав наконец абсурдность ситуации, начала давиться от смеха. Джесс обхватил руками ее бедра, чтобы удержать в прежней позиции.

— Не смей вставать, — грозным шепотом приказал Джесс.

— Роберт, — весело позвала Чарли. — На кухне есть свежий кофе. Я тебе буду очень признательна, если ты займешься чем-нибудь.

— Не торопись, — откликнулся Роберт.

— Как было хорошо, — буркнул Джесс, — пока не появился этот сукин сын.

— Чарли, да он просто чудовище по утрам. Как ты его терпишь?

— Роберт, иди пить кофе и держи свое мнение при себе, — посоветовала Чарли.

Из гостиной ответа не последовало, и Чарли с облегчением повернулась к Джессу.

— На чем мы остановились?

— На том, что ты была готова, — сообщил Джесс, сопроводив свои слова отнюдь не деликатным движением бедер.

— Неправда, — улыбнулась Чарли.

— Лгунья!

— Докажи, что я готова.

— Сейчас докажу.

Хриплый голос Джесса обещал немыслимое блаженство, но им обоим мешало присутствие Роберта на кухне.

— Потом, — решила Чарли.

— Хорошо, хорошо, сдаюсь, — Джесс откинулся на подушку. — Пусть будет так. Дай мне футболку.

Когда Джесс и Чарли появились на кухне, Роберт улыбнулся, но воздержался от комментариев. Джесс направился прямо к кофейнику.

— Доброе утро, Роберт, — ласково поздоровался он, — ты уже позавтракал?

15

— Да он еще и готовить умеет, — восхищенно воскликнул Роберт. — Чарли, наверное, боги, зная о твоих кулинарных способностях, решили позаботиться о тебе.

Чарли откусила кусочек тоста и взглянула на Джесса с нежностью.

— Но он не любит стирать и мыть пол, — доверительно сообщила она Роберту.

— Все равно держись за него, — посоветовал брат.

— Стараюсь изо всех сил, — призналась Чарли.

Джесс подошел к столу, на котором стоял кофейник с дымящимся кофе. Разливая его по чашкам, он с интересом смотрел на улыбающихся брата и сестру.

— В чем дело? — спросил Джесс. — Я сделал что-то не так? Что это вы развеселились?

— Жизнь вообще забавная штука, — философски ответил Роберт.

Джесс сел за стол, и тут Роберт приступил к делу:

— Ну, и когда же ты собираешься сделать из моей сестры порядочную женщину?

Джесс поперхнулся горячим кофе, а Чарли едва не хватил удар.

— Роберт! — ахнула она.

Джесс быстро пришел в себя:

— Чарли — самая порядочная женщина из всех, кого я знаю. А все остальное тебя не касается, ясно?

Роберт рассмеялся от души.

— Ты мне нравишься, МакМастерс. Умеешь отбить удар.

— Роберт, какое ты имеешь право лезть в мою личную жизнь?! Я ведь не задавала никаких вопросов о твоей подружке в лагере, — с негодованием заговорила Чарли.

— Спрашивай, что хочешь, — на лице Роберта появилась удовлетворенная улыбка. — Я, собственно, для этого и пришел к тебе. Дело в том, что я сделал Шелли предложение и она согласилась.

— Роберт, да это же просто замечательно! — закричала Чарли и бросилась обнимать своего брата. — Как я за тебя рада!

Роберт пристально посмотрел на Джесса и начал высвобождаться из крепких объятий Чарли.

— Теперь тебе не нужно опекать меня.

— А разве я тебя когда-нибудь опекала? — возмутилась Чарли.

Джесс понял, о чем говорил Роберт. Он освобождал свою сестру от обязанностей по отношению к нему и советовал начать жить своей жизнью. И Роберт, по всей видимости, не сомневался, что Джесс займет особое место в жизни Чарли. У Джесса начал ныть желудок.

— Хватит обо мне, — объявил Роберт, ласково улыбаясь своей сестре. — Как ты? Уже решила, на что потратишь свое состояние?

Он прикоснулся к завитку ее чуть подкрашенных волос:

— Очень мило. Не теряла времени даром.

Чарли перевела дыхание и почувствовала, что совершенно не волнуется и готова к предстоящему разговору.

— Я все просчитала, поэтому перейду сразу к делу. Половину я вкладываю в лагерь.

— Чарли…

— Заткнись, Роберт. Тебя не спрашивают.

Роберт закрыл рот. Отлично. Теперь можно перейти к следующему пункту.

— Я открываю депозитный вклад на твое имя. На всякий случай.

— Нет.

— Не спорь.

— Чарли, я не возьму этих денег.

— Возьмешь. Считай их моим подарком на свадьбу.

— Скорее на похороны.

В глазах Чарли появились слезы.

— Ты теперь должен думать о Шелли.

— Я и так думаю о ней, Чарли. Это моя жизнь, и ты не можешь прожить ее за меня. Я сам позабочусь о себе, мне к этому не привыкать. Я не позволю тебе поступить подобным образом. Джесс, скажи ей.

Две пары сердитых темных глаз уставились на Джесса, и он заговорил мягко и уверенно, как будто обладал способностью улаживать все конфликты.

— Роберт, возьми деньги и поблагодари сестру, иначе я переломаю тебе руки и ноги.

Чарли облегченно вздохнула, но Джесс не посмотрел в ее сторону. Его взгляд был устремлен на Роберта.

Роберт вспыхнул. Наверное, он тоже был готов к рукопашной, но в конце концов пересилил себя и произнес:

— Очень тебе благодарен, Джесс.

— Не стоит, — едва заметно усмехнулся Джесс.

Чарли перешла к следующему, не очень приятному, пункту.

— Я вкладываю пятьдесят тысяч в исследования Алана.

— Что? — хором вскричали мужчины.

— Я верю в то, что он делает. И, кроме того, ему понадобятся деньги теперь, когда меня не будет.

Да, с этим нельзя было не согласиться.

— Я собираюсь учредить центр семейного образования и вести занятия как в лагере, так и в больнице, потому что хочу снова работать с людьми. Очень важно помочь в первые, самые трудные месяцы после установления диагноза, когда человек чувствует себя напуганным и беспомощным. Я очень хорошо помню это время. Кроме того, я собираюсь подписать договор с телевидением и хочу, чтобы ты, Роберт, участвовал вместе со мной в ток-шоу. Мы должны использовать все возможности, не так ли?

Роберт покорно кивнул.

— Но прежде всего я куплю себе безумно дорогой комплект чемоданов и сумок из натуральной кожи и набью их одними купальниками. А затем найду привлекательного мужчину и улечу загорать. Представляете? — Призвав на помощь всю свою смелость, Чарли оглянулась на Джесса, но его лицо было абсолютно непроницаемым. Это нанесло удар ее оптимизму, но она постаралась не показать вида.