Люди черного дракона — страница 17 из 49

У распорядителя ярмарки Хого было несколько жен — молодые, гибкие женщины из провинции Юньнань, танцующие танец любви, с взглядом развратным и сильным, обещающим такие радости, на которые не способны ни крепкие, словно из дуба вырубленные женщины Шаньдуна, ни длинноволосые черные мяо из провинции Цзянси, ни маленькие красавицы Гуйчжоу. Жены эти привыкли повелевать мужчинами и лепить из них тесто — за их же собственные деньги. Жен своих Хого сдавал на время ярмарки в аренду всем желающим в отдельной большой палатке — тенистой, прохладной и в то же время раскаленной огнем любви, который вечно царствовал тут, словно в преисподней.

Сюда приходили все — и русские, и евреи, и, конечно же, китайцы, приходили мужчины самого разного возраста, бородатые, седеющие, седые, лысые, с густыми волосами по всему телу и едва только зачинающимся пухом между худых, бледных, сотрясающихся юношеской страстью ног — и никто не покидал это место недовольным, недолюбленным, каждому находилось утешение, а кому было мало, перед тем разверзались бездны, от которых не всякий скоро приходил в себя, а иные — никогда, и так потом и бродили бледными тенями по берегу Амура много позже того, как ярмарка истаивала в необозримых, мерцающих золотыми миражами просторах старого Китая.

Год за годом ярмарка Хого приезжала на берега Черного дракона, год за годом жены его принимали всех пылающих страстью, и с каждым годом прибавлялось у старого Хого детей самой разной масти — узкоглазых, черноволосых, носатых, русых, худых и толстых, бранящихся на всех наречиях Поднебесной, потому что брань есть основа жизни простого народа, и если изъять ее, то начнутся бунты и нестроения. Из девочек вырастали для Хого новые жены, которые заменяли в шатре располневших и состарившихся от неумолимого хода времени матерей своих. К нелегкому служению жриц любви они приступали, едва достигнув десяти лет, а кому повезет, то и раньше — среди клиентов ярмарки много было ценителей юности, неразумно и расточительно было бы позволить девочкам терять лучшие годы. Сыновья же со временем становились на ярмарке оборванными носильщиками и полуголыми рикшами, из них росли угрюмые охранники или злые карлики для представлений, буддийские хэшаны и даосские горные отшельники, грамотеи для писания жалоб начальству, загадочные факиры и укротители обезьян на цепи, такой длинной, что хватило бы до царства Яньвана. Сами же обезьяны эти — мохнатые, краснозадые, клыкастые, показывающие непристойные трюки, смотрели с лица своего так мрачно, как будто бы вышли из ада, и были не просто обезьянами, а демонами из числа потомков Сунь Укуна — главной китайской мартышки, которой, говорят, до сих пор молятся немногие посвященные в тайных, скрытых от чужого глаза капищах.

Ну и, конечно, было тут то, из-за чего ярмарка и называлась ярмаркой: разнообразные безделушки, нужные и ненужные, а также вещи, без которых невозможно было обойтись в домашнем хозяйстве, начиная от недорогих, но весьма подлинных бронзовых сосудов эпохи Чжоу, танских парных ваз, зеленых нефритовых кораблей цинской династии, сунских ширм — и кончая облачной парчой и каллиграфическими надписями кисти императоров Канси и Цянлуна.

Отдельно продавались изобретения технические и медицинские: многочисленные подзорные трубы, сквозь которые можно разглядывать святых-бессмертных небожителей, боевые петарды, чугунные бомбы, двухструйные огнеметы, ручные вентиляторы, бронзовые зеркала, мацзян и магические шашки вэйци из слоновьих рогов, волшебные фонари-зоотропы, через которые в мир проникали духи умерших, погребальные одеяния из нефрита и золотой нити, зубные щетки из дикого вепря и колоды карт, которые всегда выигрывают, рыболовные катушки для ловли строптивого китайского левиафана Гунь, разрывные ядра, мертвые вороны на волшебном огне, свистки и урны для борьбы с землетрясениями, опиумные трубки и самозажигающиеся спички, морские мины из бычьего пузыря, наборы колоколов в виде рыб для домашних храмов, пять драгоценностей кабинета ученого, пипы, гуцини, эрху и прочие музыкальные инструменты, чай и шелк, механические оркестры на веревочном приводе, ароматная бумага для подтирания со вклеенными золотыми нитями, чтобы зад не покрывался преждевременными морщинами, многозарядные арбалеты для борьбы с чертями-гуй, огненные стрелы и копья для борьбы со всей вселенной, очень дешевые золотые и нефритовые палочки для еды, маринованные грибы бессмертия линчжи, копченое доуфу, удавы в вине, оленьи хоботы, летучие мыши, морские кони и огурцы-хайшэны, толченые кости дракона, суровое пиво сяоми-цзю, от которого пьянели, как от водки, а также живые игрушки, которые прыгали и плавали без всякого завода, а только лишь от строгого соблюдения многочисленных законов физики и химии.

Вот эти вот чудеса и стали причиной тяжелых событий, без которых вполне можно было обойтись, но не вышло почему-то. Чудеса и, разумеется, любовь, потому что любовь признают даже китайцы, а разговоры о том, что любовь придумали русские, чтобы не платить денег, пусть остаются на совести тех, кто знает только оплаченные чувства.

Конечно, любовь на такой ярмарке могла настигнуть кого угодно из наших — старосту деда Андрона, китайского первопроходца Тольку Ефремова, лучшего в мире охотника Евстафия, деда Гурия, смертельно больного уже лет пятьдесят, на худой конец — даже отца Михаила вкупе с бабкой Волосатихой, но настигла она человека самого неподходящего, десятилетнего Дениса, сына дяди Григория Петелина, который когда выходил за грибами в лес, издали думали, что это дерево вышло поразмять корни — такой он был огромный. Но сын его Денис был вполне человеческих размеров, возможно, потому, что родился не от одного Григория, а еще и от карлицы лесной, которую Григорий потом изгнал из наших краев, чтобы не было чему стыдиться.

В тот злосчастный день Денис шатался по ярмарке и разглядывал продаваемые там небылицы, среди которых особенно бесчинствовали косматые брехливые собачонки — старый Хого звал их шихушоу, львы и тигры, хотя любому китайцу ясно было, что венец их карьеры — стать супом для лечения почек. И вот эти суповые наборы с лишайными космами на тщедушном тельце носились возле любовного шатра и привольно брехали на всех, кто, не имея денег, старался ухватить свое, подглядывая в дырки за брачующимися парами.

Давши львам и тиграм пару предупредительных пинков, Денис и сам прильнул к одной дырке — и ослеп от того, что увидел. Десятки смуглых голых тел, вытянувшихся, как черви, или, напротив, свернувшихся улитками, содрогавшихся совместно и в розницу, не смутили его — он давно знал, что дети берутся не из капусты, и аисты в наши края тоже не залетали. Но среди людского шевелящегося болота взгляд его вдруг выловил тонкую маленькую фигурку, которая застыла на месте и смотрела прямо на него, будто знала, что он подглядывает. Рядом с фигуркой слабо валялся старый китаец Чжан — человек никуда не годный, но дававший деньги в рост, а потому проклинаемый всей деревней, особенно перед китайским Новым годом, когда приходило время отдавать долги и Чжан входил в любой дом без приглашения и мог принудить к расчету любого.

Тут надо сказать, что накануне приезда ярмарки Чжан приобрел партию опиума — не для продажи, но для собственного услаждения. Должники, узнав о том, упредили его и, проникнув к нему в дом, злостным образом в этот опиум помочились. Чжана не было на месте, поэтому хулиганы позволили себе даже хихикать приглушенно и, не в силах успокоиться, долго хлестали опиум желтыми струями. Опиум набух и намок, потом высох, но химическая реакция уже произошла, и случилось небывалое. Раскурив наутро трубку, Чжан сначала привычно заснул, но вдруг очнулся посреди сладострастных опиумных снов и, распаленный, отправился на ярмарку. Глаза его были закрыты, но, как это бывает у курильщиков опиума, он вытянул руки вперед и зорко видел все кончиками пальцев, хотя мир вокруг него мерцал и рябил в огненном мираже.

Добравшись до Хого, он, так и не раскрывая глаз, потребовал себе самую юную развратницу из числа тех, которые у того имелись.

— Такому почтенному человеку, как драгоценный господин Чжан, подобает любить только все самое лучшее, — торжественно отвечал ему Хого, — поэтому я дам вам свою дочь.

Ростовщик Чжан захихикал и, не раскрывая глаз, криво погрозил маньчжуру желтым от табака пальцем.

— Два деловых человека всегда поймут друг друга, — проговорил он, снимая с пояса и развязывая толстый кошель. Чжан был солидный человек, поэтому в кошельке у него были не медные китайские квадраты, которые в то время даже бедняки носили на себе целыми связками, и даже не твердые советские червонцы, а настоящие золотые монеты времен императрицы Цыси. Хого благоговейно погрузил пальцы во внутренности кошелька, но Чжан, который, как уже говорилось, видел все, игриво ударил его ладонью по пальцам.

— Прежде товар, потом — деньги, — сказал Чжан. — Надо убедиться в качестве.

Хого с поклонами, забегая то спереди, то сзади, словно суетливая мышь, повел его к палатке. Там в дальнем углу равнодушно сидела его десятилетняя дочка по прозвищу Сяо Юй, Рыбка, и ждала своей очереди выйти на арену продажной любви, где нет победителей и побежденных, но где от каждого берется по способностям и каждому дается по его финансам.

Хорошо, что Чжан шел с закрытыми глазами, иначе он был бы ослеплен красотой Рыбки. Тело гибкое, стройное, смуглое, но не как у китаянки, а лишь покрытое золотым загаром, черные буйные волосы и среди всего этого китайского великолепия — внезапные голубые глаза, горевшие огнем недетской ненависти к окружающему миру.

Но и того, что почувствовал Чжан, было достаточно, чтобы ноги его затряслись от вожделения и он, отсыпав Хого щедрую горсть золотых, повел Рыбку в глубь шатра, точнее, она его повела. Пока он шел, его мозолистые руки, привыкшие к пересчету денег, жадно ощупывали нежную кожу девочки, нагло задерживаясь на самых потайных местах, стремясь углубиться в них всем, что имел — и тут же, не ожидая остановки. Деньги были заплачены, и потому Рыбка не противилась — деньги есть деньги, любовь есть любовь.