Люди и оружие — страница 20 из 57

Совет его я запомнил на всю жизнь и, тем не менее, как ты сам видишь, дожил до глубокой старости — ха-ха! Но что мне было делать, я не знал и часто оставался один, сидел где-нибудь на холме и думал об этом. Мне хотелось посоветоваться с моим Белым Отцом, услышать остроумные слова Ко, который всегда, как и мы, индейцы, говорил очень образно, но расстояние отделявшее меня от них было слишком велико, чтобы ехать туда в одиночку, а просить отца поехать со мной я как-то не решался. Вокруг зеленела трава. Ярко светило солнце, но мое сердце сжимала тоска, и я все ещё не знал, как мне поступить.

* * *

Однажды, когда я вот так сидел на вершине холма, вдали на равнине показались два фургона, запряженных каждый четверкой лошадей. Я видел такие на форту бледнолицых, поэтому сразу понял, что к нам едут гости. Я встал и пошел в лагерь, но не слишком спешил, так что когда я там оказался, фургоны бледнолицых были уже там. С ними был переводчик — скаут из племени арикара и он говорил окружившим его воинам нашего племени, что приехавшие с ним васичу на самом деле добрые и отзывчивые люди, а занимаются они тем, что учат индейских детей всему тому, чему учат и детей бледнолицых. «Без знаний, — сказал он, — человек жить не может, вернее жить-то может, но живет совсем не так хорошо, как мог бы, если бы у него были знания. Меня очень удивили его слова, потому, что он говорил точь-в-точь как Во-Ло-Дя и я протиснулся к нему поближе и спросил не знаком ли он с ним и с Ко? Конечно же, их он не знал. Но его удивило, почему это я спрашиваю его о каких-то бледнолицых, живущих на берегу Миссури. Объяснять ему я ничего не стал, потому что ему не было до этого дела, однако остался стоять здесь же и слушал, что говорят нашим отцам эти добрые васичу и как все их слова на наш язык переводит этот арикара. К своему удивлению я обнаружил, что и без его перевода понимаю практически все, и это меня очень обрадовало. Тут я увидел рядом с повозкой двух мальчиков из племени дакота-санти, которые были одеты совсем как бледнолицые, и спросил переводчика кто это. Тот ответил, что они дети племени индейцев дакота из Миннесоты, и которые после восстания 1862 года живут там в резервации. Но этих детей их родители решили отпустить на учебу в города белых людей и вот поэтому-то они и одеты теперь как белые. Потом он добавил, что если кто-то из нас тоже захочет поехать вместе с ними на восток, чтобы научиться там жить, как живут бледнолицые, то и нас тоже нарядят точно также, как и этих мальчиков. «Вы можете спросить их сами, — сказал переводчик-арикара, — хорошо ли с ними обращались и как им живется вместе с этими васичу. Вы можете даже пригласить их в свои палатки и побеседовать там с ними наедине, если вы думаете, что в нашем присутствии они могут сказать вам неправду».

Потом он и дальше говорил с нами очень любезно, однако его я уже не слушал, потому, что думал совсем о другом. «Отец сказал, что мне нужно совершить подвиг, каких у нас в моем возрасте ещё никто не совершал, и что я должен победить в себе свой страх. Но разве поездка на восток не будет лучшим доказательством моей храбрости, в особенности, если на это кроме меня никто не пойдет?! Ведь у нас же никто не любит бледнолицых и не верит им, считая их врагами, так что это будет наилучшим доказательством моего бесстрашия!» — подумал я и, видя, что все остальные наши мальчики стоявшие тут же молчат, громко воскликнул: — Я поеду! — отчего все наши посмотрели на меня в изумлении, а некоторые даже и со страхом. Потом я добавил, что сейчас же схожу за своим отцом, чтобы эти белые договорились с ним обо всем сами. И тут я вдруг вспомнил слова Ко, сказанные им на своем, японском языке и которые мне почему-то врезались в память: «Моно ва тамэ-си — Человек не узнает, с чем он имеет дело и на что он способен, пока не станет действовать!» До этого моими поступками руководили воля духов, а также отец и мать. Теперь я решил распорядиться своей судьбой самостоятельно!

* * *

Когда я рассказал обо всем этом отцу, а он только-только вернулся с охоты и ещё не знал о приезде в наш лагерь фургонов с васичу, он явно опечалился и долго молчал.

— Ты действительно хочешь туда поехать, сынок? — спросил он меня и я ответил, что я так решил и что это мое решение твердо.

— Ну, раз так, — ответил он, — то значит, так тому и быть. Хотя ты должен понимать, что может быть, ты больше нас никогда не увидишь, ведь там ты будешь в руках у наших врагов.

— Не все васичу плохие, — наверное, впервые в своей жизни возразил я отцу. — А эти говорят, что будут нас учить и если сказать тебе правду, учиться мне нравиться. Меня учили и Во-Ло-Дя, мой Белый Отец, и Ко — мастер длинного ножа, но только я у них ещё мало всего узнал, потому, что пробыл там недолго. Теперь же я еду для того, чтобы учиться специально и уж я постараюсь узнать все то же самое, что знают и бледнолицые и отчего они так сильны. Ко мне как-то сказал, что он ради этого переплыл даже Соленую воду, а тут мне всего-то лишь несколько дней придется провести в одном из этих фургонов и все. Вернуться потом назад для меня не составит большого труда.

Отец внимательно посмотрел мне в глаза, а моя мать подошла ко мне, обняла и шепнула мне на ухо, что если это решение я принял из-за тех слов моего отца, что мне следует совершить подвиг, какого ещё никто не совершал, то их же ведь можно понять и как-нибудь иначе. Например, я могу отправиться вместе с ним на войну или убить, скажем, убить медведя гризли… Бедная моя мать! Ей казалось, что не так страшно мальчику выйти против медведя — причем я как-то при ней сказал, что с ружьем, которое подарил мне Во-Ло-Дя, я мог бы это сделать, — чем позволить ему отправиться в город белых людей! Я постарался её успокоить и сказал ей, что знаю, что делаю и что на самом деле вся эта поездка дело не очень-то уж и страшное, но она только покачала головой.

Кончилось все тем, что мы с отцом вышли из типи и отправились к фургонам васичу, где отец с моей помощью объяснился с ними и сказал, что я твердо решил поехать с ними и раз так, то он, Большая Нога не хочет мне препятствовать. На том они и порешили, после чего мы направились домой, и отец по пути не сказал мне ни слова. Наверное, ему было грустно. Может быть, он думал о том, что если я уеду к бледнолицым, то больше он меня уже никогда не увидит, а может быть беспокоился, что я позабуду свой народ и обычаи отцов. Этого я не знаю, но когда мы вернулись и опять сели у очага, он как бы, между прочим, рассказал мне, а также моему младшему брату и сестре, историю про человека имени О-Жон-Жон — Свет, который был одним из первых индейцев Запада, кому довелось увидеть мир бледнолицых.

— Он был из племени ассинибойнов — «варителей камней» и приглашен к Великому Белому Отцу по имени Острый Нож, как представитель своего племени и было это давно, очень давно, но в тоже время и не так давно, потому что некоторые из тех, кто были тогда вместе с ним ещё живы. Они начали спускаться вниз по Миссури, и 0-Жон-Жон начал считать дома васичу, и делать зарубки на черенке своей трубки по числу этих домов. Когда на трубке не осталось места, он стал вести счет на палочке, потом на другой палочке, потом еще на одной, но места на них все равно не хватало. В конце концов, он прекратил это занятие, увидев его бессмысленность, и выбросил все свои палочки в воду.

Потом люди рассказывали, что Великий Белый Отец, которого индейцы называли Острый Нож, принял их всех в своем каменном типи, и даже пожал О-Жон-Жону руку. Мало того — они так понравились друг другу, что, следуя индейским обычаям, обменялись одеждой и именами. 0-Жон-Жон три месяца находился среди бледнолицых, и увидел много такого, чего до него не видел никто. «Все, что я увидел, — говорил он потом, — врезалось в мою память, но я не знаю, как это можно объяснить словами».

Потом васичу привезли его на огненной лодке обратно и высадили на берег у форта Юнион. Когда 0-Жон-Жон вернулся в свое племя, на нем была одежда с пучками золотой бахромы на плечах, шляпа, напоминающая древесный пень, а в руках — то, чем бледнолицые прикрывают себя от дождя, и чем обмахиваются ради прохлады. Кроме того, на поясе у него висел длинный нож бледнолицего вождя, а ещё при нем были две бутылки огненной воды. И даже имя теперь у него было другое, а ещё он все время зачем-то свистел. Надо ли говорить, что сначала его не узнали даже члены его семьи. И в довершение всего, он рассказал такие удивительные и невероятные истории, что все, кто их слышал, отказывались ему верить. Вскоре он заслужил репутацию великого лгуна. Но самое печальное, что впоследствии его стали обвинять в том, что он обладает какой-то странной колдовской силой, которая приносит болезни, и что он применяет её во зло людям. И тогда соплеменники решили лишить его жизни и убили выстрелом в голову. Вот так нелепо погиб О-Жон-Жон — вождь, который по его собственным словам всегда говорил только правду, — закончил свой рассказ мой отец, и добавил: — Наверное, и в этой смерти тоже можно винить белых, не так ли Ота Кте?

— Наверное, да, — немного подумав, ответил я, с волнением в голосе, потому что его рассказ произвел на меня сильное впечатление. — Но… тут есть и другие причины. Ведь его соплеменники не видели всего того, что видел О-Жон-Жон, а кто-то, наверное, ему просто завидовал и подстрекал других видеть в его словах и поступках только плохое. Вот, отец, одна из причин того, что случилось и в этом-то уж бледнолицые никак не виноваты.

— Ты и в самом деле так думаешь? — спросил меня отец и когда я ответил, что «да», мы больше об этом уже не разговаривали.

На следующий день отец пригласил к нам в палатку всех наших родственников и друзей, и попросил вестника обойти все другие палатки и объявить всем, что его сын совершает подвиг, которого ещё никто не совершал.

— Солнечный Гром уходит к бледнолицым, чтобы учиться у них мудрости и познать все их тайны! — громко объявил он. — Это его подвиг храбрости, потому, что он так решил и пусть всегда с ним будет милость невидимых.