Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только — страница 13 из 29

       Ты контур, звук иль цвет —

Не прямо, но намёками

       Преподноси предмет,

Как бы сквозь мысленный прищур

       На белый глядя свет».

«Пирог опишем, дядя,

       И в нём бараньи почки:

„О, как влечёт курчавый скот

       В пшеничной оболочке“». —

Старик воскликнул: «Молодец!

       И это лишь цветочки!

Годится соус „Харвиз“

       Для птицы, рыбы, мяса.

Вот так же есть эпитеты —

       В любом стихе сгодятся.

„Пустых“, „отцветших“, „диких“ слов

       Не стоит опасаться».

«Готов примкнуть я, дядя,

       К такому уговору.

„Пустой и дикий путь ведёт

       К отцветшему забору“... » —

«Постой, племянник, не гони,

       Хотя я рад задору.

Словечки те — что перец

       К читательскому блюду.

Их понемногу рассыпай

       И равномерно всюду,

Когда ж насыпаны горой,

       То быть, конечно, худу!

Затронем напоследок

       И разработку темы.

Пускай читатель в ней берёт,

       Что сам найдёт, ведь немы-

Слимо разжёвывать ему,

       В чём суть твоей поэмы.

Читателя терпенье

       Проверить можешь сам.

Являй ты небрежение

       И к датам и к местам.

И вообще, любой туман

       Полезен будет нам.

Но положи пределы,

      Для мысли заводной,

И разбавляя там и сям

       Творение водой,

Сенсационной заверши —

       Ударною — строфой».

«Сенсационной? Боги!

       Не понимаю, сэр!

О чём я должен в ней писать

       И на какой манер?

Уж будь любезен, приведи

       Хотя б один пример».

Лукаво подмигнула

       Рассветная роса.

Старик, застигнутый врасплох,

       Отвёл свои глаза.

«Театр Адельфы посети —

       Увидишь чудеса

В спектакле „Коллин Боум“;

       Сенсаций место — там.

Как раз по слову Бусико —

       Не зря твердит он нам:

История да будет Свист,

       А жизнь да будет Гам.

Ну что ж, опробуй руку,

       Пока фантазий дым…

Но внук докончил: «И затем

       Печатать поспешим:

В двенадцатую часть листа

       С тисненьем золотым!»

Смотрел с улыбкой дядя:

       Племянник сам не свой

Налил чернил, схватил перо

       Дрожащею рукой —

Но вот печатать… Покачал

       Седою головой [58].


ДОЛОЙ МОРЕ

С подозрением я отношусь к пауку,

       Собак не люблю на своре,

Подоходных налогов терпеть не могу,

               Но ненавижу — море.

Если на пол солёной водицы пролить —

       Вздор, но речь не о вздоре:

Если мысленно пол ваш на милю продлить —

               Будет почти что море.

Если за нос собаку укусит оса,

       Псина утихнет вскоре.

А представьте, что воет четыре часа —

               Это почти как море.

Как-то снились мне тысячи нянь и детей;

       Каждый малыш в задоре

Мне махал деревянной лопаткой своей —

               Подняли шум, как море.

Кто, скажите, лопаточки те изобрёл?

       Кто их строгать спроворил?

Лично я полагаю, что либо осёл,

               Либо любитель моря.

Я согласен, красива порой волна

       И «парус в пустом просторе»...

Но, положим, что качка вам очень вредна —

               Тут уж вам не до моря.

Как известно, жучок под названьем «блоха»

       С нами в извечной ссоре.

Где сильней от него пострадают бока?

               В номере возле моря.

Если в чашечках вас не пугает песок,

       Солёная горечь — в споре,

Если в яйцах любезен вам тины душок,

               То выбирайте море.

Если любы вам камни и любы пески,

       И с ветром холодным зори,

Если любы вам вечно сырые носки —

               Рекомендую море.

Кстати, есть у меня с побережья друзья,

       С такой теплотой во взоре!

Одному удивляюсь в их обществе я:

               Любит же кто-то море!

Позовут на прогулку — устало плетусь,

       На кручу взойду не споря;

А когда невзначай я с утёса свалюсь,

               Ловко предложат море.

Всё бы им потешаться! И поводы есть:

       Смеются, не зная горя,

Стоит мне поскользнуться и в лужицу сесть —

               Их уж подложит море.



ОДА ДАМОНУ

(От Хлои, которая всегда его понимает)


«Вспомни вечер один, вспомни тот магазин,

       Где впервые увидел ты Хлою;

Ты сказал, я проста и чертовски пуста, —

       Поняла я: любуешься мною.

Покупала муку я тогда к пирогу

       (Я затеяла ужин обильный);

Попросила чуток подержать мой кулёк

       (Чтоб увидеть, насколько ты сильный).

Ты рванулся бегом вместе с этим кульком

       Прямо в омнибус — помнишь, повеса?  —

Про меня, мол, забыл, — но зато сохранил

       Ты ни много ни мало три пенса.

Ну а помнишь, дружок, как ты кушал пирог,

       Хоть сказал, он безвкусен и пресен;

Но мигнул ты — и мне стало ясно вполне,

       Что тебе не пирог интересен.

Помню я хорошо, как услужливый Джо

       Нам на Выставку взял приглашенья;

Ты повёл нас тогда „срезав угол“ туда,

       И в неё не попала в тот день я.

Джо озлился, смешной, — вышел путь, мол, кружной;

       Но пришла я тебе на подмогу.

Говорю: таковы все мужчины, увы! —

       Вечно смыслу в делах не помногу!

Ты спросил: „Что теперь?“ (Заперта была дверь —

       Мы, смеясь, постояли перед нею.)

Я вскричала: „Назад!“ И извозчик был рад:

       На тебе заработал гинею.

Сам-то ты повернуть и не думал ничуть,

       А придумал ты (верно, в ударе):

Раз откроется вновь завтра в десять часов, —

       Подождать. И мудрец же ты, парень!

Джо спросил наповал: „Если б кто помирал,

       Тут и ты бы проткнул его пикой —

Сам-то будешь казнён?“ Ты сказал: „А резон?“ —

       И ко мне с той загадкой великой.

Я решила её, — вспоминай же своё

       Удивленье: „Во имя закона“.

Ты подумал чуть-чуть, ты поскрёб себе грудь

       И сказал с уважением: „Вона!“

Этот случай открыл, как умишком ты хил

       (Хоть на вид и годишься в герои);

Позабавится свет, больше пользы и нет

       От тебя — так не бегай от Хлои!

Впрочем, плох ли, хорош, а другой не найдёшь,

       Кто тебя выгораживать рада.

Ох, боюсь, без меня не протянешь и дня;

       Так чего же ещё тебе надо?» [59]



ЭТИ УЖАСНЫЕ ШАРМАНКИ!

Погребальная песнь, исполняемая жертвой


«Мне косу плесть велела мать...» —

       И снова верченье органа.

Ужасно! Я тоже, всем прочим под стать,

       Всё делать, что хочется, стану.

«Мой дом — кусты да буерак», —

       Достигло оконцев подвала.

Когда ж поспешил я сбежать на чердак,

       То понял, что разницы мало.

«Один  ты можешь мне помочь!» —

       Опять он снаружи затренькал.

И тут застонал я в отчаянье: «Прочь!

       Усвоил уж это давненько!»

«Запомните, сударь, мой скромный орган...» —

       Довольно, приятель, довольно.

Не бойся, негодник: тебя, хулиган,

       Уж я не забуду невольно! [60]


ЧЕРЕЗ ТРИ ДНЯ

Написано после того, как автор увидел картину Хольмана Ханта «Иисус, найденный в храме».


       Я был у самых врат

В огромный храм; к нему живой прилив

Толпы величественней был стократ,

       Мой разум поразив.

       Там злато и парча

Внутри горели, мрамор плит сиял;

Лучами, словно струнами звуча,

       Пестрел огромный зал.

       Но некий был порок

В убранстве храма, что манил толпу.

Так осеняет праздничный венок

       Лежащую в гробу.

       Мудрейшие страны

Сошлись туда для спора на три дня,

А прочий люд приткнулся у стены,

       Молчание храня.

       Но старцев вид уныл;

У этих зол, у тех задумчив взгляд:

Их доводы мальчишка разгромил

       Минуту лишь назад.

       Свидетелей толпа