Люминария. Оберон судьбы — страница 27 из 33

Твари уже подбирались к дрожащей девушке, прижимающейся к прутьям клетки. Демоны обступили её со всех сторон, и тут Норд распахнул дверцу, выскочил из землянки и направил свет фонаря на демонов. Быстрыми движениями пальцев он набрал на сенсорном экране фонаря комбинацию, вызывающую левиафана.

Из-под крышки фонаря хлынул роем поток светлячков, поменяв на лету свой цвет на голубой, и сформировался в оберон морского дракона. Дракон, изгибаясь волнами, пролетел несколько кругов вокруг клетки, раскрыв пасть и проглатывая демонов, пылающих чёрным огнём, а потом перешёл на тех, что ещё не успели сползти с деревьев.

В считанные секунды оберон морского дракона очистил Криволесье от демонов и вернулся обратно в фонарь в виде роя светлячков. В момент действия лампы Норд чувствовал небывалый прилив сил, а когда всё закончилось, он был опустошён и физически, и эмоционально. Ноги не держали его. Он упал на землю и потерял сознание.

Приводила его в чувство принцесса Иона. Норд приподнял голову и увидел себя лежащим в телеге, которую тащили две лошади с лимонно-жёлтыми гривами. Голова раскалывалась, как будто он выпил бочонок эля. Перед глазами всё плыло. Он не мог никак сфокусировать зрение, протёр заспанные глаза, в них словно песка насыпали, приподнялся на локтях, сел, нашарил под рукой ручку фонаря и почувствовал облегчение – главное, что фонарь теперь – с ним, и его свет всегда защитит.

– Куда мы едем? – Выдавил из себя Нордри. – Мы прогнали демонов?

– Ты ещё слишком слаб, – ответила принцесса, – молчи. Ты спас нас всех.

– А где Диадор?

– Он решил подарить тебе этот фонарь, за то, что ты помог им изгнать демонов и поехал обратно в храм.

– А куда мы едем?

– В Грингард. Нужно найти мою лампу. Эти олухи выбросили её, когда схватили меня. Сочли её бесполезным хламом. Идиоты.

– Вот оно что. А как тебя угораздило попасть в лапы бандитов? Они напали на тебя во дворце?

– Нет. Я сбежала из дворца. Я хотела попасть через грузовой отсек на корабль «Надежда», который завтра утром, то есть уже – сегодня утром, уходит в море на поиски новых земель.

– Далеко ещё до города? – Прокашлявшись, спросил Норд. – Мне нужно что-нибудь съесть. Совсем сил нет.

– Мы уже подъезжаем. Я слышала об одном кафе, давно хотела там побывать, но меня отец не выпускал из дворца. Боялся, что меня могут отравить или…. Впрочем, так и случилось. Кафе устроено в старой водонапорной башне, прямо посреди горного озера. Сама башня и насосы уже давно не работают, и из местной достопримечательности один энтузиаст решил открыть там кафе.

– Никогда не бывал там.

– Да, Грингард – очень большой город, а я шестнадцать лет во дворце просидела, и мир не видела. Хоть он жестокий и опасный, но всё же интересный. Я всё-таки надеюсь успеть попасть на борт корабля «Надежда».

Вот уже впереди показался арочный мост, перекинувшийся через реку Стикс. По этой дороге, проходящей через Криволесье, уже давно никто не ездил, и мост зарос ползучим пыреем. По бокам моста тянулись пешеходные дорожки, отделённые от проезжей части белыми линиями. Иона сказала, что здесь похитители выбросили лампу в реку, когда проезжали через мост.

Иона остановила лошадей у моста и спустилась к реке. К счастью, в этом месте оказалось не глубоко, и течение не сильное, так что лампа лежала на дне в том же месте, куда её бросил бандит, только огонёк потух. От спички, Иона подожгла фитиль, и на душе у неё снова стало тепло и спокойно, когда за стеклом лампы вновь заплясал огонёк.

Когда они вошли в город, была уже глубокая ночь, и улицы опустели. Иона достала из кармана часы-кулон, до которых не успели добраться разбойники. Стрелки показывали половину третьего ночи. Эти часы подарила ей мать на пятнадцатилетие, за несколько дней до её смерти, и Иона носила их всегда с собой. Крышку часов украшали художественно переплетённые в виде сердечка золотые стебли, а вместо цифр сверкали маленькие бриллианты.

У северного входа в город располагался фонтан, в виде каменного шара со схематическим изображением всех островов архипелага Люминария, вращающегося на водяной подушке. Вода, стекавшая с него, золотилась в свете уличных фонарей так, что каменный шар казался высунувшейся из воды головой русалки с золотистыми, переливающимися волосами.

Проехав пару улиц выше по течению реки, они увидели высокую белую, бетонную водонапорную башню, возвышающуюся посреди горного озера. Здесь река Стикс брала своё начало, проходила через весь город и водопадом впадала в океан. У берега реки покачивались на воде лодки, на которых любой желающий мог добраться до кафе, порыбачить или просто покататься по горному озеру.

В основании башни зиял пролом, служивший входом в кафе. Нижний этаж был затоплен, и наверх вёл лифт – тележка на колёсиках, зависшая прямо над водой. В таких тележках раньше развозили по гостиницам в номера чемоданы посетителей. На стене висел знак ограничения загрузки лифта – не более трёх человек.

Кафе работало с двенадцати дня до шести утра. Корабль как раз отходил сегодня в шесть утра, а в кафе, судя по единственной лодке, на которой они причалили к пирсу, не было ни одного посетителя. Заведение было разделено на несколько залов, в каждом из которых подавали традиционные блюда разных стран.

Иона нажала на кнопку с цифровой восемь, где подавали блюда французской кухни. Лифт остановился на восьмом этаже. Пол на этом этаже был выложен из искусственного лазурита мозаикой, в виде небесного шара, с изображениями животных и растений.

В зале стояло в круг всего шесть столиков. Напротив каждого – большое круглое окно, занавешенное шикарными бархатными шторами. Здесь даже имелся небольшой балкончик, где на перилах ворковали голуби, с пышным оперением оливкового цвета и белой грудью. Иона вышла на балкон, спугнув дремлющих птиц.

Отсюда был виден весь город, как на ладони, в том числе и дворец, где она прожила всю свою жизнь, словно в темнице, и порт, и «Железный лес», и «Скалы чаек», и река Стикс, и «Морской сад», и маяк-радиостанция, и «Крабовая отмель», и лодочная, и рыбацкая деревня, и офис береговой охраны, и заброшенный пляж и огоньки кораблей, стоящих на рейде и «Площадь нимфы» и множество других достопримечательностей Грингарда и его окрестностей, вызывавших у принцессы нескрываемый восторг.

Глава 14, Парусный фрегат

– Спать мне сегодня лучше не ложиться, – сказала Иона, – а то я просплю отплытие корабля.

– Я тут подумал, – протянул Норд, – я пойду с тобой в море, – на этом острове мне всё равно уже делать нечего. К тому же меня уволили и разыскивает полиция. Может быть, на других берегах я смогу начать свою жизнь заново.

– О! Это здорово. Я очень рада, что ты идёшь в море со мной. – Обрадовалась Иона. – Но нужно подумать, как попасть на корабль. В прошлый раз у меня ничего не вышло. До отплытия осталось всего три часа.

– Ох, у меня же с собой – кристалл, – спохватился Норд, – я и забыл о нём.

– Что за кристалл?

– Я предполагаю, что это – яйцо, – ответил Норд, доставая из рюкзака светящийся красный кристалл, – или какая-то оболочка, в которой тёмная материя попала на нашу планету.

– Боже мой! Зачем ты с собой его таскаешь? Выброси его! Вдруг оттуда что-нибудь вылезет.

– На это я и рассчитывал, но уже – три часа ночи, а кристалл не проявляет никакой активности. Хм…. Наверное, это – не яйцо. Ладно. – Задумчиво произнёс Норд, убирая кристалл обратно в рюкзак. – Потом подумаем, что с ним делать.

– А где вы его нашли?

– В Криволесье. В одной из землянок. Там – свалка бытовых роботов. Знаешь о таком месте?

– Честно говоря, нет. Даже не слышала.

– Наша коллега сейчас очень больна. Она лежит в храме без сознания, под присмотром монахов. Они мне подарили этот фонарь, за то, что я помог изгнать демонов с их родных земель. В этом фонаре – три оберона, а в твоём?

– Я даже не знаю. Я ни разу не пробовала никого вызывать. Да я и не знаю, как это делать. Это – что-то вроде джина, да?

– Нет. Ладно. Разберёмся с твоей лампой потом, а сейчас надо подумать, как попасть на корабль. Есть какие-нибудь идеи?

– Хм…. Можно попробовать договориться. Я могу отдать свои золотые серьги с бриллиантами. Они очень дорогие. Я ношу их в потайном кармане платья, чтобы не выдать своё происхождение.

– Да. В этом платье ты совсем не похожа на принцессу, но ведь тебе понадобится запасная одежда и вообще – вещи первой необходимости, которые нужны девушкам. На корабле ведь будут только мужчины, так что тебе нужно хотя бы одеждой запастись.

– Я могу ходить и в мужской одежде. Так даже лучше будет для всех. И вообще – какая разница – женщина или мужчина? Все ведь одинаковые.

– Одинаковые, да не все. У тебя, кстати, бывает морская болезнь?

– Понятия не имею. Я всю жизнь во дворце просидела.

– Всё же лучше, чем – на улице. Это путешествие, в самом деле, очень опасное, океан кишит разными мутантами, появившимися на свет, после облучения их предков радиацией. Стронций, цезий, кобальт – всё это радиоактивный мусор, дрейфующий в океане и осевший на дне, после взрывов ядерных бомб. Кое-где в коралловых рифах ещё даже остались со времён войны с машинами подводные мины. Они редко срабатывают, но всё же такое случается. К тому же – волны-убийцы…. По высоте и мощности они в несколько раз превосходят обычное цунами. Если мы налетим на такую волну, то наш кораблик со стопроцентной вероятностью раздавит, как маленькую щепку, и поглотит океан. А знаешь какая сейчас максимальная глубина океана?

– Нет.

– До двадцати тысяч метров в некоторых местах!

– Тебе не напугать меня. Если я уже решила, то не отступлю.

– Что ж…. Похвально. Я вовсе не пытаюсь тебя напугать, просто предупреждаю об опасностях подстерегающих любых моряков, уходящих в дальние плавания. Капитаны кораблей и штурманы знают об этом, и они хорошо подготовлены. У них есть карты морского дна, течений, ветров, магнитные и гироскопические компасы, лаги, эхолоты, радиостанции, радиолокационные ответчики и счётчики Гейгера. Всё-таки мы живём не в каменном веке. Кое-что из техники у нас всё же осталось.