ФАКСИМИЛЬНОЕ СООБЩЕНИЕ
Уважаемый мистер Слейтер!
С сожалением сообщаю Вам о том, что я подаю в отставку. Мне предложили руководящую должность в отделе маркетинга крупной компьютерной компании из Сан-Диего. Условия труда и оплата полностью соответствуют моим запросам, талантам и опыту. Надеюсь, вы поймете, что от подобных предложений не отказываются, хотя я, естественно, с удовольствием готов обсудить этот вопрос с Вами в сугубо конфиденциальной обстановке, если у Вас возникнет желание более подробно ознакомиться с деталями.
Я хотел бы лишь добавить, что все эти годы с удовольствием работал с Вами и всем коллективом «Уиджитекса». Порой работа бодрила и увлекала меня, порой – была ко мне сурова и безжалостна, но при этом неизменно вызывала во мне ни с чем не сравнимое вдохновение.
Искренне Ваш
Дейв
От: Кери Диксон (reception@widgetex.co.uk)
Кому: Люси Гордон (lucy@widgetex.co.uk)
15.00
Тема: Снайпер
Чтоб мне провалиться! Вот уж чего не ожидала, а ты? Как думаешь, бухгалтерша Венди поедет с ним в Америку?
От: Люси Гордон (lucy@widgetex.co.uk)
Кому: Кери Диксон (reception@widgetex.co.uk)
15.09
Тема: Мастер заливать
Теперь понятно, что он всю неделю торчал на больничном. До чего ж хитрый! Погоди-ка, Погонщик вызывает меня в Стервозину пещеру.
От: Люси Гордон (lucy@widgetex.co.uk)
Кому: Кери Диксон (reception@widgetex.co.uk)
15.43
Тема: Отличная мишень
Просто невероятно. Погонщик, оказывается, надеется, что я возьму на себя работу Дейва, пока они не найдут человека на его место.
– Конечно, придется частенько задерживаться сверхурочно, но я знаю, Люси, что всецело могу на тебя положиться. Ты всегда ставила интересы «Уиджитекса» выше личных.
О боже, когда же мне заниматься костюмами?
W Microsoft Word – ТеатральныеМемуарыЛюси11.doc
Джейн говорит, что я должна убедить Ральфа взять остальные костюмы напрокат, но мне хорошо известно, что у него нет на это денег – все остатки ушли на оплату материалов для декораций.
Судя по всему, яппи Чарльз провел все праздники в загоне Гантонов с молотком в руках, а Джейн подавала ему гвозди. Она говорит, что с этого момента будет помогать мне с костюмами. Джейн уже закончила платье Маргариты, получившееся слегка тесноватым, но я настолько благодарна ей, что решила промолчать – просто не буду дышать. Штаны для Большого Майка готовы. Заскочила к нему на примерку, но никого не оказалось дома, – наверное, заливает горе в пабе (у Эмбер вернулся муж).
Барр-коттедж
Чизбурн
Воскресенье, 6 июня
Мой дорогой Большой Брат,
Помощь пришла! Элис с бабулей шьют крестьянские юбки, а мама занимается овечьими шкурками. Папа тоже сначала помогал ей, но потом исчез в своем сарайчике, пытаясь смастерить какое-то экономящее время приспособление, с помощью которого можно будет прикреплять ватные шарики к лайкре. Судя по доносящимся до нас матюгам, грохоту и треску, дело пока движется не очень успешно. Мама говорит, что они чудесно отдохнули в Котсуолде, а по возвращении нашли дом в идеальнейшем состоянии, так что Элис с бабулей, похоже, вели себя хорошо. Осознавая всю маловероятность данной версии, допросила Элис с пристрастием. В конце концов та призналась, что их обеих все это время тоже не было дома. Сама она ездила с Сидром на музыкальный фестиваль, а вот бабуля, представь только, завела себе нового бойфренда, летчика-ветерана, который возил ее в Танбридж-Уэлс. До смерти хочется узнать все поподробнее, но Э. взяла с меня клятву молчать. Теперь даже у нашей восьмидесятилетней бабушки есть парень. Чувствую себя ужасно одинокой.
А как твои дела? Встречаешься с кем-нибудь? Или так и довольствуешься памятью о Джейн и компанией овец? Нет, знаешь, я передумала: не надо отвечать.
С любовью,
Люси хх
От: Кери Диксон (reception@widgetex.co.uk)
Кому: Люси Гордон (lucy@widgetex.co.uk)
12.47
Тема: Кто заменит Дейва
Есть новости от Дейва? Уехал он все-таки в Штаты? Кому-нибудь предложили его место? Хочешь, пообедаем вместе?
От: Люси Гордон (lucy@widgetex.co.uk)
Кому: Кери Диксон (reception@widgetex.co.uk)
12.52
Тема: Дейв
По идее, он должен сейчас готовить свой отчет, но утверждает, что его подкосил желудочный грипп. Угадай, на кого при этом свалились все его недоделанные проекты?
Но – ТЕБЕ ЭТО СТРАШНО ПОНРАВИТСЯ – я тут видела бухгалтершу Венди (она украдкой собирала вещи с его стола) и приперла ее к стенке возле кофейного автомата. Напрямик спросила, едет она с ним в Штаты или нет, так Венди просто обалдела.
– О чем ты, Люси? Новая работа Дейва – в Слоу.
Оказывается, компания принадлежит американцам, но Дейв будет работать в их британском отделении – составлять каталоги компьютерного «железа».
До смерти хочется посплетничать, но совершенно нет времени. Как видишь, работаю даже в обеденный перерыв.
Написано на обороте служебной записки от Погонщика Рабов:
Крестьянские штаны – занавески из столовой
Жилетки – покрывало с дивана
W Microsoft Word – ТеатральныеМемуарыЛюси12.doc
Сейчас занимаюсь выкраиванием мантии герцогини – кромсаю занавески из своей спальни, так что раздеваться теперь придется при выключенном свете. Надеюсь, Большой Майк не заметил, как я в неглиже ношусь туда-сюда по комнате, – ведь мое окно как раз выходит в его сад. Мантия получается очень эффектная. На завтрашней репетиции мы должны прогнать пьесу уже в костюмах, а у меня еще не доделано как минимум с десяток. Боюсь, придется последовать примеру ЗД и притвориться больной.
Джейн говорит, что с декорациями все почти так же плохо, хотя речь идет всего лишь о каком-то деревянном помосте в чистом поле. Вчера рухнула трибуна для зрителей, и надо успеть восстановить ее до выходных, т. к. лорд Гантон запретил «щепкам» появляться на его земле в субботу и воскресенье: в эти дни он устраивает стрельбу по мишеням.
Записка на кухонном столе, рядом с книгой в бумажной обложке:
Люси,
Ты выглядишь страшно замотанной. Я тут нашла кое-что – так вот, у тебя КЛАССИЧЕСКИЙ случай «комплекса Золушки». Прочти, пожалуйста, главу 6 «Обремененные малютки» (стр. 167–174, отмечено желтым клейким листочком). Можешь держать у себя книгу сколько хочешь.
Белла хх
Записка на холодильнике:
Белла,
Спасибо за книгу «Как перебороть себя – и начать жить». Я страшно обрадовалась, увидев ее на столе, когда вернулась с кошмарнейшей репетиции, где у всех овечек резко развилась плешивость, а шаровары Большого Майка треснули по швам, обнажив стильные красные трусы. Очень мило с твоей стороны, что не забываешь о своей соседке.
Обещаю прочесть, как только у меня появится хоть немного свободного времени. А сейчас собираюсь сесть за пастушье одеяние Неда. На него пойдет коврик из ванной.
Люси хх
Барр-коттедж
Чизбурн
Воскресенье, 13 июня
Мой дорогой Большой Брат,
Вечером в пятницу произошло нечто поистине фантастическое. С работы я пришла выжатая как лимон, с ужасом думая о том, что опять придется до ночи просидеть за швейной машинкой. Но стоило мне отпереть дверь, как неожиданно зажегся свет и меня оглушили громкие крики: «СЮРПРИЗ!»
Это Большой Майк протрубил большой сбор, и на его зов откликнулось не меньше половины жителей нашей деревеньки, включая маму с папой, Элис, Молотка и даже Кери. Вечер получился невероятно шумный и долгий, но зато мы переделали кучу дел, а на следующий день снова взялись за работу. Вчера к половине одиннадцатого удалось закончить почти все, и мы даже умудрились успеть в паб перед самым закрытием. Валясь на кровать, была настолько счастлива, что напрочь забыла про отсутствие занавесок, так что, похоже, засветилась-таки обнаженной. Надо обязательно придумать что-нибудь хорошее, чтобы отблагодарить Майка, – вряд ли мое появление в окне в чем мать родила можно считать достаточным.
Сегодня днем устроила грандиозное барбекю – хотела сделать приятное всем своим помощникам и заодно отпраздновать завершение работы над костюмами точно в срок. Теперь мы готовы к генеральной репетиции во вторник. Выходные получились просто супер! Думаю, что «Жертвенного агнца» ждет не меньший успех.
Скажи овечкам, чтобы не паниковали: я передумала и не собираюсь просить тебя выслать курьерской почтой их меховые шкурки для моего бешеного стада.
С любовью,
Люси хх
W Microsoft Word – ТеатральныеМемуарыЛюси13.doc
Генеральная репетиция закончилась полным провалом: все костюмы оказались слишком тесными из-за того, что шились без примерок. У Дафны случился приступ астмы, когда она попыталась влезть в свое платье, а Нед, после того как походил в своих бриджах, утверждает, что теперь больше никогда не сможет стать отцом. Понеслась домой – надо попытаться исправить ситуацию, пока Ральф в промежутках между приступами ярости колдует над освещением. Большой Майк и Эмбер тоже здесь: «помогают», но на самом деле больше заняты тем, что издают нежные вздохи. Чувствую себя старой сводней. Лорд Г. сейчас в Чизбурнском особняке, так что они наверняка явились сюда лишь затем, чтобы хоть немного побыть наедине друг с другом. Приходится делать вид, что занята изучением мерок на экране «лэптопа», но Эмбер все время отвлекает меня, заставляя слушать, какой же все-таки Майк классный мужик. Будто я сама не знаю.
Позже. Репетиция длилась до двух часов ночи. Большинство костюмов по-прежнему слишком тесны, причем мой – один из самых тесных. На Эмбер платья тоже практически лопались, хотя меня в этом не обвинишь, т. к. она отдавала их на подгонку своей портнихе.
Лорд Гантон пришел на нас посмотреть (а заодно и присмотреть за своей женой). Он оказался совсем не таким, каким я его себе представляла. Совершенно не похож на Мика Джаггера (знаменитого «бывшего» Эмбер) – гораздо старше, блондинистее, шикарнее и скорее напоминает Майкла Хезелтайна.