Лютер. Книга 1. Начало — страница 45 из 62

Она не знает, что ей делать. Наконец опускает голову на подушку, тяжело вздыхает, сворачивается клубочком, засовывает в рот большой палец и посасывает его.

За этим занятием она и засыпает.

Глава 22

Потерявшая всякие ориентиры во времени, Зои лежит в постели, подперев кулаком голову; мир вокруг кажется наполовину иллюзорным. Всю ночь она провела без сна, стараясь ни о чем не думать.

Наконец она не выдерживает и тянется к ноутбуку Заходит на новостную страницу. «Кто похитил Мию Далтон?» — истерично вопят заголовки. — «Убийство семьи Далтон!», «Второе убийство семьи за двое суток!», «Связано ли новое преступление с убийством семьи Ламберт и похищением крошки Эммы? У полиции по-прежнему нет никаких комментариев по этому поводу», «Лондон ошеломлен!», «И снова — детектив Лютер!»

И вот он, Джон, на крохотном снимке на экране ноутбука. Зои видит его, уходящего крупным шагом с размытого в пелене дождя места трагедии. Рослый широкоплечий мужчина, застегивающий на ходу пальто…

Рядом с ноутбуком заряжается мобильник. Зои хватает его и набирает Джона.

— Детектив Лютер, — доносится из трубки.

— Джон, — прерывистым от волнения голосом говорит она, — это я.

В ответ пауза, затем лаконичное: «Не сейчас», и связь обрывается.

За все годы их совместной жизни Джон бывал разным — отвлеченным, уклончивым, разбитым, взвинченным. Но чтобы настолько пренебрежительным — никогда. Он сам часто говорил, как сильно его это удивляет: люди часто более вежливы с незнакомцами, чем с теми, кого знают и любят. С ней он стремился всегда быть обходительным, даже несколько куртуазным, и сам этим гордился. И она любит его за это.

Любила.

В эту минуту Зои осознает, что между ними действительно все кончено. Потому что Джон для нее уже где-то в омуте прошедшего времени.


Лютер покидает станцию и спешит через улицу. Хоуи, прислонясь к машине и скрестив на груди руки, ждет его под дождем. Когда шеф подходит, она протягивает темно-желтый конверт. Лютер вскрывает его, проглядывает бумагу прямо под навязчивой дождевой моросью, затем переводит взгляд на свою подчиненную.

— Я никогда не был в Суиндоне. Это далеко?

— Около ста километров. Я поведу.

Лютер, прежде чем сесть в машину, неуверенно мнется:

— Изабель, ты точно уверена, что едешь со мной?

— Ну а как же, — избегая глядеть на него, отвечает она. — Вы же едете?

— Я — да.

— Тогда и я тоже. Давайте запрыгивайте в машину.

— Секунду! — Он поднимает палец. — Один звонок.

Хоуи усаживается в машину и заводит ее. На душе муторно.

Лютер набирает Йена Рида.

— А, это ты? — слышится в трубке.

Голос квелый, явно со сна. Лютер на секунду теряется. До него доходит, что за какую-то пару дней, проведенных порознь, они с Ридом отдалились, разнесенные течением по разным мирам.

— Ну, что там у вас? — вяло интересуется Рид.

— Ни шатко ни валко. Шея твоя как?

— Уже лучше.

— Настолько, что можно снова в бой?

— Прямо-таки надо?

— Дружище, — говорит Лютер, — ты мне сейчас нужен как никогда. Я тут работаю то кулаками, то мозгами.

— Ну ладно, дай только одеться. В цеху увидимся.

Лютер, поблагодарив, бросает трубку в карман и садится в машину. В паре с сержантом Хоуи они берут курс на Суиндон.


Рид бережно снимает ортопедический воротник и звонит Роуз Теллер — поставить в известность, что он едет. Роуз так загружена, что даже не благодарит его, а лишь немногословно и по существу вводит в курс дела. Рид выпивает кружку растворимого кофе, завязывает галстук. Шефине он сообщает, что будет в пределах часа, после чего берется за пиджак.

В то время как он запивает водой обезболивающие таблетки, неожиданно заходится нетерпеливыми трелями домофон.

Рид резко открывает дверь, чуть не ударяя ею по лицу какого-то взъерошенного, лет за пятьдесят субъекта в круглых очках (при взгляде на него у Рида возникает непроизвольная ассоциация со смущенным викарием, занятым поиском окаменелостей). Человека этого Рид видит впервые, но почему-то сразу угадывает в нем старшего инспектора Мартина Шенка.

Шенк снимает с головы слегка нелепую в такую погоду беретку, из-под которой комично выпрастывается наэлектризованный чубчик. Как стружка из рубанка.

— Детектив Рид? — стеснительно улыбается он.

— Смею вас в этом заверить, сэр.

— А вид у вас очень даже ничего, учитывая…

— Стараюсь не ударить лицом в грязь. Как раз сейчас отбываю к месту службы.

— Ах да, конечно. — Шенк мнет в руках берет, изображая волнение, хотя на самом деле спокоен как удав. —

Ночь-то какая напряженная, — вздыхает он, — для ваших коллег.

— Я в курсе, — кивает Рид, — потому и на ногах. Так сказать, свистать всех наверх.

— Я слышал, — говорит Шенк участливо, — один из фигурантов этого чудовищного преступления сейчас находится в интенсивной терапии.

— Видимо, да. Сын.

— Под вооруженной охраной, — акцентирует Шенк, скорбно покачивая при этом головой: дескать, куда катится мир. — А вы, я так понимаю, думаете активно включиться в это дело?

— А что, — резонно замечает Рид. — Ходить я могу. Поднимать трубку телефона тоже. Ну а ногами пускай кто-нибудь вместо меня бегает.

Шенк прямо-таки с истовой восторженностью кивает. Что, впрочем, не мешает ему задать следующий вопрос:

— А вы не возражаете, если мы вначале немножко поболтаем?

— Принципиальных возражений у меня нет, — отвечает Рид. — Но на самом деле, сэр, время сейчас не самое удачное для болтовни.

— Да-да, конечно. Вероятно, именно поэтому я не могу дозвониться до суперинтендента Теллер. Будь я маниакально подозрителен, решил бы, что она меня избегает.

— Вообще-то, у нее дел сейчас невпроворот.

— Конечно-конечно. Хотя нам… Нам всего-то нужно пару вещей провентилировать. Просто необходимо.

— Я ведь, кажется, уже говорил, — обижается Рид, — мне неизвестно, кто именно на меня нападал. Это было…

— …Очень быстро. Молниеносно. Точно. Вы насчет этого уже распространялись, я помню.

— Тогда что же вам нужно еще?

— Вы знакомы с неким парнем по имени Джулиан Крауч?

— Слышал, как же. Эта фамилия на слуху. Порнушник гребаный. Вы уж извините мой французский.

— Э, да чего тут, — благодушно отмахивается Шенк. — Я ведь в копах с той еще поры, когда по земле динозавры шастали. Что и на каких языках я только не переслушал. Типов вроде Крауча я знавал еще в ту пору, когда словечки вроде «сеанс», «улет» и «ноздри» были неологизмами.

На сленге семидесятых «ноздри» означали обрезанную двустволку Этот экскурс в историю Рид оценивает по достоинству, проникаясь к Шенку легкой симпатией.

Впрочем, бойтесь проникаться симпатией к Шенку…

— Ну так что же с этим Джулианом Краучем? — спрашивает Рид. — Что же он такого мог сказать?

— Что вы по отношению к нему совершали насильственные действия.

— Вот как! И когда?

— Сегодня вечером.

— Гм. Насчет своего алиби могу сказать, что оно у меня непробиваемое.

— Может быть. Но он не акцентировал, что это были лично вы.

— Тогда кто? Кого я мог послать — своего папу?

Шенк печально улыбается.

— Это — раз. А еще кто-то этой ночью спалил мистеру Краучу автомобиль.

— Кто-то спалил что?!

— Автомобиль. «Ягуар». Винтажный, кстати.

Рид заходится заливистым хохотом. Понятно, что не надо бы сейчас, но как же тут удержаться.

— И… когда?

— Часа четыре назад. Может быть, пять.

Смех, как видно, штука заразная: вот и Шенк расплывается в улыбке, да такой широкой, что выглядит даже обаятельным.

— Но послушайте, — постепенно приходит в себя Рид, — это же не человек, а ходячий мешок дерьма. У него врагов столько, что нам, вместе взятым, и не снилось. Это мог быть кто угодно. Кроме того, я же коп. Мне ли разгуливать по округе и поджигать автомобили?

— Дело, знаете ли, в том, что человек, фактически и спаливший тот автомобиль…

— А Крауч что, успел его заметить?

— Да не то что заметить, а даже… А я что, об этом не обмолвился?

— Нет, как-то обошли.

— А, ну тогда извините, — вроде как тушуется Шенк. — Совсем запутался. Когда мне звонят невесть в каком часу ночи или даже скорее утра, я пребываю в полной прострации, пока не подкреплюсь как следует. А все более-менее приличные кафе в это время закрыты. Тут, понимаете ли, мечтаешь о плотном завтраке, а тебе предлагают низкие калории или правильный холестерин — короче, податься совершенно некуда. Да и что это вообще за завтрак такой, хлопья с йогуртом! Настоящему копу нужна как минимум кастрюля жаркого. Вы уж только не говорите об этом моей жене.

— Ни в коем случае, — заверяет Рид. — Ну так и что там?

— Ах да, — спохватывается Шенк, — извините.

Он выуживает блокнот, слюнявит кончик карандаша.

— Я уж не буду цитировать расистские словечки, которые отпускал при этом мистер Крауч, но он описывает… так, сейчас… черного дылду… ага, вот: «негрила херов под два десять» — извините, вырвалось. Но это в его трактовке. В длинном пальто, вероятно твидовом.

— И… — ждет продолжения Рид.

— И вот. — Шенк демонстративно шуршит блокнотиком — мол, это не просто реквизит, у меня здесь много чего на вас есть. — Я знаю, что вы в близких отношениях с детективом Лютером. А судя по этому описанию — уж извините, если я неправ, но… у вас не возникает примерно тех же ассоциаций с детективом Лютером, что и у меня?

— Ну знаете… — разводит руками Рид.

— Но ведь в самом деле, мы же не можем этого полностью исключать?

— Это мог быть кто угодно, только не Джон.

— Откуда у вас такая уверенность?

— Потому что после такой недели, которую ему довелось пережить, тут не то что поджигать машину, тут бы отлежаться хоть немного.

— Ну а если душа горит отомстить за жестокое оскорбление старого друга?

Рид теперь помалкивает: хватает ума попридержать язык.