Люциана — страница 99 из 115

— Может быть, вина? — спросила Элизабет.

— Спасибо, Элизабет, но я не пью спиртные напитки. Они плохо влияют на кожу лица. — мягко ответила Милена. — Вы чудесно выглядите. Никогда бы не сказала, что у вас такой взрослый сын. Вы больше походите на брата с сестрой.

— Вы мне льстите. Но мне приятны ваши слова. — Элизабет вежливо улыбнулась. — Можно полюбопытствовать, как вы познакомились с Джонатаном?

— Конечно. — кинула Милена, посмотрев на Джона через стол. — Я думала, что Джонни поведал вам все подробности нашего знакомства. Удивительно, как сильно он привязан к вам. Эта такая редкость у современной молодежи. Честно говоря, я представляла вас другой. Джон совершенно не похож на вас. Видимо, полностью унаследовал внешность отца.

Скулы Элизабет напряглись, она побледнела, что не укрылось от зоркого взгляда Милены Мортимер. Она улыбнулась про себя. О Карл, он так плохо разбирается в женщинах, не смотря на свой семисотлетний опыт.

— Мой муж Эдвард трагически погиб шесть лет назад. — отпустив глаза, произнесла Элизабет. Протянув руку Джонни, сжал ладонь матери. — Но Джон не похож на него. Он — оригинален.

— Мне жаль. Я не знала, что вы вдова. — сочувственно солгала Милена. — Наверно, очень сложно лишиться любимого человека.

— Да, я очень любила Эдварда. — с вызовом произнесла Элизабет, взглянув в глаза Милены. — Не многие супруги способны так долго хранит свою любовь. Я до сих пор одна, потому что никто не сможет заменить его.

— Звучит потрясающе. Я завидую вам. Так любить может не каждый.

Сарказм в голосе мисс Мортимер услышала только Элизабет.

— Мой сын все, что у меня осталось. Я живу для него. — добавила Лиз. — Я желаю ему огромного счастья.

— Это понятно, вы же его мать. — Милена скупо улыбнулась. — Теперь я понимаю, в кого он так романтичен. Вы чудесно его воспитали.

— Да, я вложила в него все, что знала сама, я дала ему все самое лучшее, и он до сих пор ни разу меня не огорчил.

— Но однажды вам придется с ним расстаться. — произнесла Милена, глядя в глаза миссис Грэй.

— Что вы имеете в виду? — внутренне напряглась Элизабет.

— Так, дамы. — вмешался Джонатан. — Я чувствую себя посторонним наблюдателем. Может, посвятите меня в странный подтекст этой беседы?

— Никакого подтекста нет, Джонни. — ласково произнесла Милена. — Просто женский разговор. — Вы хотели узнать, Элизабет, как мы познакомились?

— Да. — подтвердила Грэй.

— Я увидела его на магическом семинаре в своем клубе несколько дней назад. Он выглядел таким скучающим. Я спросила его, что он здесь делает, если все это ему неинтересно. Он ответил. Так и завязалась наша… дружба.

— Вашем клубе? — переспросила Лиз с интересом. — У вас в Лондоне клуб?

— Да, но не только в Лондоне. Это очень выгодный бизнес. Вы могли бы посетить одно из моих заведений. Правда, все мои клубы весьма специфичны, там немного необычная публика.

— Я представляю, о чем вы говорите. Почему вы выбрали подобное направление для своего бизнеса? — поинтересовалась Элизабет, слега расслабившись. Теперь она понимала, что высокомерие гостьи связано с высоким материальным состоянием, а не каким-то тайным умыслом.

— Мам, Милена очень своеобразный человек. — вставил свое слово Джон, устав от нахождения вне игры. — Ей нравится все нестандартное. Ее родители были путешественниками, искателями сокровищ.

— Правда? — воскликнула Элизабет. — Это очень интересно. Что именно они искали?

— Древние реликвии, а потом продавали их в музеи. Я тоже много путешествую, участвую в экспедициях и раскопках. Это удивительно, когда в твоих руках оказывается незатейливая вещица, которой несколько тысяч лет. Но в отличии от родителей, я все храню в своем доме в Венеции. Не могу расстаться с тем, что так тяжело досталось. Эти сокровища времени бесценны.

— Вы живете в Венеции? — спросила Лиз, сделав глоток вина из бокала. Тарелка с ужином перед ней оставалась не тронутой. Она заметила, что и Джон не притронулся к еде. Это не ужин, а пародия какая-то.

— Да, но редко бываю там. У меня очень насыщенная жизнь. Совсем не остается времени для того, чтобы побыть дома в тишине и уединении. Вы когда-нибудь были в Венеции?

Элизабет печально вздохнула, покачав головой.

— Нет, Милена. Я мало, где бывала. Но мне бы очень хотелось. Венеция представляется мне сказочной странной.

— Это так. Закрытый город на воде со своим непостижимым укладом, запахом сырости, влажными стенами, стаями голубей и какой-то обреченностью. Однажды его не станет, как когда-то не стало Атлантиды. Но легенда, воспоминание останутся. Еще много писателей расскажут о великом распутнике Казанове и красотах этого удивительного города. — Милена улыбнулась уголками губ. — Вам нужно непременно побывать в Венеции. Это лучший город на земле.

— А как же Париж? И фраза — увидеть Париж и умереть?

— Элизабет, Париж, Нью-Йорк, Вашингтон, Лондон — все это города, утратившие дух старины, не смотря на тщательно сохраняемые памятники архитектуры. Дух того времени навсегда стерт запахом бензина, сигарет и виски. Только руины могут рассказать так много о прошлом наших предков. Венеция стоит на деревянных сваях, вбитых в дно моря, у основания которых до сих пор лежат кости тех, кто возводил его. И когда вечерний туман накрывает город, то в его очертаниях можно увидеть размытые фигуры призраков времени. Это не передать словами, это нужно видеть.

— Вы очень красиво говорите, Милена. — выдохнула Элизабет пораженно. — Видимо, не только я романтична.

— В этом мало романтики. — оспорила мисс Мортимер. — Ночи в Венеции наполнены мистическим холодом. Даже мне бывает жутко.

— Да, наверно, вы правы. — согласилась Элизабет. — Вы надолго в Англии?

— Нет, я проездом. Решила проверить, справляется ли со своими обязанностями управляющий моего клуба. Завтра я отправляюсь в очередную экспедицию. Честно говоря, я пришла, чтобы попрощаться.

— Как? — опешив, воскликнул Джонатан. — Ты же говорила, что передумала.

— Джонни, иногда я меняю свое решение мгновенно. — Милена мягко улыбнулась Джонатану, выглядевшему обиженно и печально.

— Но почему ты мне ничего не сказала? — спросил он.

— Я говорю это сейчас. — она спокойно смотрела на него. — Но я могу взять тебя с собой, если ты захочешь поехать.

— Это невозможно. — категорично вмешалась Элизабет, выйдя из своей светской скорлупы. — У него работа, клиенты.

— Мам, я сам могу отвечать за себя. — раздраженно бросил Джон. — Мои клиенты никуда не денутся. В Лондоне полно адвокатов. Если будет нужно, я заплачу неустойку.

— Но это повредит твоей репутации, Джон. — настойчиво сказала Элизабет. — Ты забыл о своих планах? Бросить все и уехать легко. Но потом придется начинать все сначала. Тебя сочтут ненадежным. Это станет концом твоей карьеры. Как ты этого не понимаешь!

— Ты сгущаешь краски. Я просто возьму отпуск и все. Я имею право на отдых, как и все люди. — возразил Джонатан.

— Прошу вас, не спорьте. — Милена нежно улыбнулась Джону. — Твоя мать права, ты должен закончить текущие дела.

Элизабет мысленно поблагодарила гостью, но Джонатан снова удивил ее.

— Я поеду с тобой и точка. — безапелляционно заявил он. — Если я отпущу тебя сейчас, то никогда больше не увижу.

— Джон. — Элизабет схватила его руку. — Послушай себя. Ты же мужчина, зачем так унижаться?

— Это не унижение, мама. Я просто хочу поехать с Миленой.

— Но ты даже не знаешь, куда вы поедите и насколько! — голос Элизабет задрожал. Она знала, что отговорить сына невозможно, но ужасно не хотела отпускать его. Жуткое предчувствие владело ее сердцем.

— Я собираю экспедицию в Россию. Есть достоверные сведения, что мы сможем найти вещицу, которая насчитывает больше трех тысяч лет. — пояснила Милена. — Раскопки могут занять гораздо больше месяца. Подумай хорошо, Джон. Зачем тебе это надо?

— Я хочу отойти от своих планов. Я устал жить по сценарию. Мама, неужели ты сама не хотела бы поучаствовать в настоящем приключении?

— Джон, это не просто приключение. — холодно произнесла Милена. — Это еще и опасный и тяжелый труд. Я не уверена, что ты готов ночевать под звездами и ковыряться в земле.

— Я справлюсь. — уверенно заявил Джонатан. Элизабет схватилась за сердце, но заставила взять себя в руки.

— Мы поговорим с тобой об этом позже. — с деланным спокойствием произнесла она.

— Я не изменю своего решения.

— Элизабет, мне очень жаль, что я затеяла этот разговор. — произнесла Милена с искренним сожалением. — Я не думала, что Джон так среагирует.

— Думали. — холодно кивнула Грэй. — Но я принимаю ваши извинения.

Ужин продолжился. Только никто из собравшихся не ел. Все были задумчивы и грустны, разговор не клеился. Напряжение становилось почти осязаемым. Наконец Элизабет не выдержала.

— Я отпустила прислугу. — сказала она. — Милена, вы не поможете мне убрать посуду.

— Конечно. — Милена поднялась. Она понимала, что Элизабет просто нашла повод, чтобы остаться наедине с ней. Ее мысли были ей известны. Она даже сочувствовала ей, но разве может понять бессмертная чувства матери, боящейся за благополучие своего дитя?

Оказавшись в просторной уютной и чистой кухне, женщины в одно время поставили тарелки с нетронутым ужином на стол, и посмотрели друг на друга.

— Жаль, что я испортила всем аппетит. — попыталась пошутить Милена.

— Скажите честно, сколько вам лет? — прищурив глаза, в лоб спросила Элизабет.

Мортимер вздернула подбородок. В то, что разговор будет дружеским, она мало верила.

— Вы уверены, что хотите это знать? — холодно поинтересовалась Милена. Ее глаза потемнели, придав ее лицу жесткое зловещее выражение. Элизабет медленно кивнула.

— Хорошо, я скажу. Мне тридцать восемь лет. — она улыбнулась, глядя, как краска отлила от лица Элизабет. — Удивлены, что я так хорошо сохранилась? А, может, расстроены, что вам подобное не удается?

— Не пытайтесь оскорбить меня. Мне вы безразличны. Я думаю только о своем сыне. У вас есть дети? — выдержанно и с достоинством, присущей только английским аристократам, спросила миссис Грэй. Боль промелькнула в глазах невозмутимой, как ледяная скала, Милены Мортимер.