– Это очень рискованно, а показания Филипса нанесли сокрушительный удар по позиции обвинения, – возразила Лили. – По-моему, этого уже достаточно для разумного сомнения.
– Я согласна, – поддержала ее Мэдлин, отрываясь от телефона. – Сегодня обвинению пришлось несладко.
– Это очевидно нам как юристам, но, возможно, для присяжных не все так ясно. Особенно после того, как его жена пожаловала в суд и заявила, что он ее избивал, потому что он жестокий подонок.
– Тебе нужно просто в своей заключительной речи твердить о том, что Арло приписывает себе вину в чужом преступлении ради славы и денег.
– Да, разумеется, но поверят ли мне присяжные? – Дилан покачал головой, продолжая расхаживать по кабинету. – Нам нужно взять показания у Арло. Пусть присяжные своими глазами увидят, что он собой представляет, когда начнет рассказывать про убийства.
– Это опасно, но может сработать… – Лили шумно выдохнула.
Сплетя руки на затылке, Дилан повернулся к окну и посмотрел на город.
– В таком случае, почему этот шаг кажется ошибочным?
– Что бы мы ни делали, это будет казаться ошибочным. – Лили замялась. – Нам нужно будет обрушиться на Арло, когда он займет место за кафедрой для свидетелей. Обрушиться жестко. Я знаю, что он тебе симпатичен, поэтому ты, возможно, будешь подсознательно сдерживаться, сам не отдавая в том отчета. Будет лучше, если допрос проведу я или Мэдлин.
– Нет, Арло со мной более откровенен. Это должен сделать я сам. Он должен почувствовать предательство, выйти из себя и сказать то, что не собирался говорить.
– Что ж, предоставляю это тебе. – Лили встала. – У меня глаза слипаются. Я ложусь спать.
– Я вас провожу, – подхватила Мэдлин, также поднимаясь с дивана. В дверях она остановилась и обернулась: – Дилан! Чем бы это ни закончилось, вы потрясающе вели дело. Я горжусь тем, что мне выпала честь работать вместе с вами.
Меланхолически улыбнувшись, Мэдлин вышла. Снова повернувшись к окну, Дилан уставился на здание суда напротив. Проезжающая мимо машина на мгновение выхватила светом фар статую Фемиды перед входом, после чего все снова погрузилось в темноту.
Глава 75
Когда Арло занял место за кафедрой для свидетелей, вид у него был перепуганный, как у ребенка на общем собрании, которому предстоит выступить перед всей школой. Он попытался налить воду в пластиковый стаканчик, но расплескал ее, а когда стал вытирать ее салфеткой, то только размазал по всему столу. Подошедший пристав вытер воду бумажным полотенцем.
– Спасибо, – вежливо поблагодарил его Арло.
Пристав лишь пробормотал что-то невнятное.
– Арло, я хочу, чтобы вы вернулись в тот вечер, когда напали на жертв, – спокойным голосом начал Дилан.
– Хорошо.
– Кого вы заметили первым?
– Мм… девушку, Эйприл. Она была очень красивая. Какие бывают на обложках журналов. Поэтому она стала первой. Затем я заметил Холли и двух парней.
– Во что была одета Эйприл?
– Простите?
– Во что она была одета? Вы какое-то время наблюдали за ребятами, следили за ними, пока они поднимались по тропе; вот и расскажите, во что они были одеты? Я обратил внимание на то, что полиция вас об этом не спрашивала.
– На ней была туристическая одежда. Не знаю, как объяснить это точнее.
– Джинсы?
– Да, джинсы.
– И фланелевая рубашка?
– Да, кажется, так.
– Ваша честь, я могу подойти к свидетелю?
– Можете.
Дилан взял одну большую цветную фотографию из тех, что ранее представила Келли, с одеждой, которая была снята с Эйприл Фоллоуз и брошена скомканной на землю.
– Арло, вы узнаете это?
Арло молчал.
– Это одежда Эйприл Фоллоуз. Пожалуйста, расскажите присяжным, во что она была одета. – Подойдя к скамье присяжных, Дилан развернул фотографию так, чтобы она была видна им.
– Она была в шортах.
– В шортах. Совершенно верно. И даже не джинсовых, а полотняных.
– Да, я просто забыл. Было очень темно.
– В чем была Холли Фоллоуз?
Арло ответил не сразу:
– Я не помню, в чем она была. Меня больше занимало то, к-к-как я это сделаю.
– Под «сделаю» вы имеете в виду «убью их»?
– Да.
– Давайте на минутку остановимся на этом. Вы сказали следователям, что удерживали Эйприл Фоллоуз в пламени костра, поставив ногу ей на спину, так?
– Возражение, наводящий вопрос, – сказала Келли.
– Прошу разрешения обращаться со свидетелем как с враждебно настроенным.
– Разрешаю.
Дилан снова повернулся к Арло:
– Вы удерживали ее в пламени костра, поставив ей ногу на спину, да?
– Да.
– Однако на ваших ботинках не было обнаружено ни ожогов, ни даже копоти, правильно?
Арло сглотнул комок в горле.
– Ну да, кажется.
– Когда вас в ту ночь осмотрела полиция, на руках и ногах у вас также не было следов ожогов, так?
– Не было.
Дилан остановился прямо перед Арло.
– Сколько раз вы ударили битой по голове Уильяма Пейджа?
– Э… не помню. Я бил его до тех пор, пока он не упал.
– То есть два или три раза?
– Наверное, два.
– Арло, я хочу, чтобы вы зачитали вслух выдержку из отчета коронера, который вы ведь не читали, правильно?
– Не читал.
– Что в нем говорится? Выделенный абзац.
Арло молчал.
– Арло, пожалуйста, зачитайте присяжным, что в нем говорится?
Арло смущенно кашлянул.
– В нем говорится, что Уильяму Пейджу было нанесено по голове не меньше четырех ударов тупым предметом, скорее всего бейсбольной битой.
– Четырех. То есть человек, убивший Уильяма Пейджа, четырежды размахнулся битой и проломил ему череп. На самом деле проломить череп взрослому мужчине всего двумя ударами довольно сложно, не так ли?
Арло сглотнул комок в горле.
– Это я их убил, мистер Астер. И то, что я не помню подробности, ничего не меняет.
– Какого цвета были волосы у Эйприл Фоллоуз?
– Что?
– Какого цвета были у нее волосы?
– Светлые.
– Полностью светлые?
– Да.
Дилан выбрал другую фотографию. Крупный план лица Эйприл, на котором были отчетливо видны окрашенные в красный цвет концы ее волос и красная прядь слева.
– Они ведь не полностью светлые, разве не так?
– Разглядеть в темноте было очень трудно.
– Да, но вы издевались над жертвами – сколько времени, как вы сами говорили? По меньшей мере час, правильно? Вы утверждаете, что отрезали уже мертвой Эйприл голову, но не заметили, что волосы у нее были красные?
Арло ничего не сказал.
– Какая обувь была на Эйприл?
– Не знаю. Было темно.
– Какая обувь была на Уильяме Пейдже?
– Не знаю.
– Что насчет Майкла Тернера?
Арло заерзал на месте, и впервые у него на лице мелькнула злость.
– Я же вам уже говорил, что было темно, и я ничего не видел!
– Тела были разложены после смерти, так?
– Да, – подтвердил Арло, и слабая усмешка вернулась ему на лицо. – Я подумал, будет весело напугать миз Холли Фоллоуз, когда она вернется и увидит их такими.
Дилан сделал над собой усилие, чтобы не оглянуться на Холли, чтобы узнать ее реакцию.
– Хорошо. И когда вы раскладывали тела, вам пришлось брать в руки отрезанные конечности?
– Да, пришлось.
– В том числе и ноги. Убийца отрезал миз Фоллоуз и мистеру Тернеру обе ноги по колено. И то, как они были разложены, указывает, что он должен был брать их в руки, правильно?
Арло принялся нервно тереть пальцы.
– Да.
– То есть вы снимаете одежду, но оставляете обувь, берете отрезанные ноги в руки и какое-то время их раскладываете – а теперь не можете нам сказать, какая на них была обувь?
– Тут все не так. Когда кого-то убиваешь, все движется очень быстро. Как будто м-мозг действует на автопилоте. На детали внимания не обращаешь.
– О, но в своем признании вы упоминали детали, разве не так? Вы рассказали, как преследовали Холли, что чувствовали, ударяя битой по голове мистера Тернера, как устанавливали капкан, чтобы его поймать… да, кстати. – Дилан повернулся к судье: – Ваша честь, я прошу разрешения попросить мистера Уорда кое-что продемонстрировать присяжным.
– Разрешаю.
Подойдя к приставу, Дилан попросил у него два предмета, которые уже были представлены в качестве вещественных доказательств. Пристав скрылся за дверью позади стола судьи и вернулся с капканом на медведя и бейсбольной битой, обнаруженной в охотничьем домике. Оба предмета были в плотных полиэтиленовых пакетах.
– Арло, – сказал Дилан, забирая у пристава капкан и опуская его на пол, – будьте добры, подойдите сюда.
Арло послушно приблизился. Остановившись рядом с Диланом, он скрестил руки на груди и поджал губы, не отрывая взгляда от капкана.
– Вот тот самый капкан, с помощью которого вы якобы поймали Майкла Тернера, правильно?
– Да.
– В таком случае, если не трудно, пожалуйста, установите капкан так, как вы сделали в ту ночь.
– Что в-в-вы имеете в виду?
– Я имею в виду то, что капкан нужно взвести, чтобы он сработал. Покажите присяжным, как это делается.
Арло долго смотрел на капкан, затем наконец наклонился. Он повозился с ним так и сяк, попытался раскрыть, затем попробовал потянуть пружину, после чего перевернул вверх ногами и попытался раскрыть в таком виде. Стало очевидно, что Арло не знает, как это сделать. Подойдя к столу защиты, Дилан взял с него длинный металлический стержень.
– Арло, может быть, вам нужно вот это? Это инструмент, с помощью которого нажимают вот на эту круглую часть капкана, чтобы взвести его.
Взяв стержень, Арло снова уставился на капкан. Он предпринял две безуспешные попытки, прежде чем наконец надавил на круглую стальную плашку в середине, раскрыв капкан.
– Замечательно, Арло. Спасибо. А теперь, пожалуйста, встаньте.
Закрыв капкан, Дилан отодвинул его в сторону, после чего достал из пакета биту и протянул ее Арло:
– Покажите, как вы наносили ею удары.