– Нет, но вы дали ей яд.
– Сознаюсь – дал. Не ведая, что именно даю.
– Ба! Да кто в это поверит? – Мистер Ванделуп пожал плечами. – Но сейчас речь не об этом. Позвольте узнать, что вы намерены делать.
– Вам известен опасный для меня секрет, – нервно произнес Меддлчип. – Вы хотите его продать. Что ж – я куплю. Назовите вашу цену.
– Пятьсот фунтов, – негромко ответил Ванделуп.
– И все?! – Бизнесмен вздрогнул от удивления. – Я приготовился услышать «пять тысяч».
– Мои требования не чрезмерны, – вкрадчиво проговорил Ванделуп. – Как я уже сказал, у меня есть план, с помощью которого я смогу заработать кучу денег. Пяти сотен фунтов хватит, чтобы осуществить мои намерения. Если план сработает, я буду достаточно богат, чтобы жить, не требуя с вас больше денег.
– А если план провалится? – с сомнением спросил Меддлчип.
– Если он провалится, я буду вынужден занять у вас снова, – прямо ответил Гастон. – Но вы не можете сказать, что я обхожусь с вами дурно.
– Верно… Признаться, с вами легче иметь дело, чем я рассчитывал. – Меддлчип взглянул на француза. – Что ж, я дам вам чек на пятьсот…
– Скажем – на шестьсот. – Ванделуп встал и подошел к маленькому столику в углу комнаты, на котором стояли чернильницы и лежали перья. – Мне нужна лишняя сотня.
– Пусть будет шестьсот, – тихо ответил Меддлчип, тоже поднявшись и подойдя к своему пальто, из кармана которого он извлек чековую книжку. – За эту сумму вы будете хранить молчание.
Мистер Ванделуп грациозно поклонился.
– Слово чести, – весело ответил он. – Но, конечно, – добавил он, бросив на толстяка быстрый взгляд, – вы будете обращаться со мной по-дружески… Пригласите меня к себе и представите мадам, вашей жене.
– Не вижу в том необходимости, – сердито сказал Меддлчип, садясь за письменный стол.
– Прошу прощения, но я вижу, – ответил француз с опасным блеском в глазах.
– Ладно, ладно, согласен, – раздраженно бросил Меддлчип. Он взял перо и открыл чековую книжку. – Вы, конечно, можете диктовать свои условия.
– Я полностью это осознаю, – вежливо сказал Гастон, зажигая новую сигарету, – и пользуюсь этим. Но, как уже было сказано, вы не можете утверждать, что мои условия слишком тягостны!
Меддлчип молча выписал чек на шестьсот фунтов и протянул его Ванделупу. С поклоном приняв чек, француз сунул его в карман жилета.
– С этим, – сказал он, прикоснувшись к карману, – я надеюсь заработать почти десять тысяч за две недели.
Меддлчип уставился на него.
– Надеюсь, так и случится, – ворчливо сказал он. – Тем лучше будет для моего кошелька.
– Само собой разумеется, – лениво протянул Ванделуп. – Еще вина?
Он прикоснулся к колокольчику.
– Нет, хватит, спасибо, – сказал Меддлчип, надевая пальто. – Мне пора уходить.
– Между прочим, – невозмутимо сообщил француз, – у меня в кармане нет наличных; можете расплатиться за ужин.
Меддлчип расхохотался.
– Поразительное бесстыдство! – выпалил он. – Я-то думал, вы пригласили меня отужинать.
Ванделуп взял шляпу и трость.
– О, да! Но я подразумевал, что за ужин заплатите вы.
– Вы были порядком уверены в своей игре, не так ли?
– Я всегда в ней уверен, – ответил Гастон, когда открылась дверь и Гарчи медленно вкатился в комнату.
Меддлчип без дальнейших возражений оплатил счет, и оба покинули «Лесли» с теми же предосторожностями, с какими попали сюда.
Они медленно прошли по Берк-стрит и расстались на углу: Меддлчип отправился в Турак[50], а Ванделуп сел в кеб и велел ехать в Ричмонд. Гастон зажег сигарету и принялся размышлять под стук колес.
– Нынче ночью я сделал неплохой бизнес, – сказал он и, улыбаясь, нащупал в кармане чек. – Я поставлю все на эту «Сорочью Жилу». Если удастся – разбогатею, если нет… Что ж, Меддлчип всегда будет моим банкиром!
Потом мысли француза вернулись к Китти. Он отправился домой так поздно потому, что хотел выяснить, в каком она сейчас настроении.
– Она никогда меня не оставит, – со смехом сказал Ванделуп, когда кеб подъехал к дому миссис Палчоп. – А если оставит, тем лучше для меня.
Он отпустил кеб, открыл американский замок, повесил шляпу в прихожей и направился прямиком в спальню, где зажег газ. Затем подошел к постели, ожидая найти Китти крепко спящей, но, к его удивлению, постель была нетронута, и девушки нигде не было.
– Ага! – тихо сказал он. – Она все-таки ушла. Бедная маленькая девочка, интересно, где она сейчас. Я обязательно должен поискать ее завтра, а сейчас, – Гастон, устало зевая, снял пиджак, – пожалуй, отправлюсь-ка я в постель.
Он так и сделал – и крепко уснул, едва положив голову на подушку, даже не думая о девушке, которую погубил.
Глава 5Уличные мотивы
Когда Китти покинула дом миссис Палчоп, она понятия не имела, что теперь будет делать. Ее единственной мыслью было убраться от своей бывшей жизни как можно дальше… Исчезнуть в толпе, и пусть никто никогда о ней больше не услышит.
Бедняжка, она и не представляла, что в таких случаях говорят: «Из огня да в полымя» и что мир может обойтись с нею даже более жестоко, чем обошелся Гастон Ванделуп.
Китти до глубины души ранили его жестокие, холодные слова, но, несмотря на резкость Ванделупа, она все еще любила его и осталась бы с ним. Однако ее ревнивая гордость воспротивилась этому. Она, которая была «королевой его сердца», «идолом его жизни», не могла вынести холодных взглядов и пренебрежительных слов; не могла вынести того, что на нее смотрят как на помеху и обузу. Поэтому Китти решила, что если навсегда покинет его и никогда больше с ним не увидится, может, Гастон будет о ней сожалеть и вечно нежно лелеять в памяти ее образ…
Если бы бедная девушка знала истинную натуру Ванделупа, она бы не подбадривала себя такими фальшивыми надеждами. Но она верила ему безоговорочно, как всегда верят мужчинам влюбленные женщины. И в порыве самопожертвования вырвала себя из его жизни, считая, что поступает так не ради себя, а ради него.
Китти отправилась в город и до двенадцати часов ночи бесцельно бродила по улицам, не зная, куда пойти. Постепенно улицы опустели, толпы людей исчезли с тротуаров.
На каждом углу встречались передвижные ларьки, где продавали горячий кофе; вокруг них толпились голодные с виду мужчины и женщины. Здесь и там на ступеньках возле дверей лежали, словно кучи тряпья, бездомные. Время от времени к ним подходили полицейские и заставляли их убраться.
Китти стерла ноги, сердце ее ныло, но тем не менее она решила не возвращаться домой, в Ричмонд.
Девушка тащилась по безлюдной улице и, завернув за угол, увидела ларек, возле которого стоял всего один покупатель – маленький мальчик, чья голова едва доставала до прилавка. Мальчик был ужасно оборванным, в шляпе без полей, с широким смешным лицом и рыжей всклокоченной головой. Его кривые ноги были обуты в пару мужских ботинок на несколько размеров больше, чем требовалось. Под мышкой он держал сверток газет, а другую руку сунул в карман и гремел там несколькими медяками, торгуясь с продавцом из-за пирога. На ларьке красовалась надпись «Спилсби», и вполне логично было предположить, что торгующий в этом ларьке человек и есть сам Спилсби. С длинной седой бородой и кротким лицом, торговец так смахивал на старого барана, что с его стороны выглядело бы почти каннибализмом, если б он сам ел пирог с бараниной. Большой плакат в задней части ларька возвещал, что «фирменные Спилсби» стоят один пенни, и именно из-за цены на «фирменного Спилсби» торговался оборванный мальчик.
– А я говорю, что не собираюсь есть жир, – заявил мальчишка так хрипло, будто его глотка была забита одной из его газет. – Я хочу фирменный, а не обычный.
– А я говорю, он еще как фирменный, – безграмотно ответил Спилсби, толкнув к мальчику дымящийся пирог. – Да что ты за юная гадина, Граттлс! Приходишь и мешаешь мне зарабатывать на жизнь, ругая мою жратву…
– Гляньте-ка! – сказал Граттлс, становясь на цыпочки в своих огромных ботинках, чтобы выглядеть повнушительней. – Когда дело доходит до жира, у меня в пузе творится черт-те что, а я хочу получить вкуснятину за свой пенни. Дай мне с бараниной, и чтоб подливы побольше.
– Ну так получай! – ответил Спилсби, совершенно выведенный из себя привередливым покупателем. – Вот тебе пирог из одной баранины, и жира в нем не больше, чем в тебе!
Граттлс с критическим видом обследовал продукт, столь многообещающе разрекламированный, потом выложил свой пенни и взял пирог.
– Это ж фирменный, а? – спросил он, подозрительно принюхиваясь.
– Фирменнее у меня просто не бывает, – обидчиво заявил Спилсби, кладя пенни в карман. – Ты бы сожрал целую овцу, если б смог получить ее за пенни, жадный дьяволенок!
Тут Китти, которая чувствовала себя слабой и больной после долгих блужданий по улицам, шагнула вперед и попросила чашку кофе.
– Конечно, дорогая, – осклабившись, сказал Спилс-би и налил кофе. – Всегда рад услужить хорошенькой девушке.
– Никакой это не кофе, – проворчал Граттлс, который прикончил свой «фирменный» и теперь облизывал пальцы. – Это сплошная земля и прорва воды.
– Убирайся, мерзавец, – мягко сказал Спилсби, протягивая Китти кофе и сдачу с ее денег. – Или я натравлю на тебя полицию.
– Вот те на! – завопил Граттлс, подражая гримасе успешного комика. – Это не пирожок, о нет – это фирменный, фирменный с бараниной! Он не убивает котят, чтоб выдавать их за ягнят, о нет! Он не покупает цикорий, чтоб выдавать его за кофе! Черт бы его побрал, если б он стал такое проделывать! Он хохмач, вот он кто, и фамилия у него не такая, как у его папашки!
– Ты это о чем? – свирепо спросил Спилсби – верней, настолько свирепо, насколько позволяла его кроткая внешность. – Что ты знаешь о моих родителях, ты, кривоногий дьяволенок? Ты кто такой – основатель рода, хотел бы я знать?!
– A то как же, – ответил Граттлс надменно. – Но из-за того, что важная персона спуталась с матерью старика, не будем предъявлять низкорожденному пирожнику фамильные скелеты!