Магическая Экспедиция — страница 23 из 47

Зэрнур брезгливо глянул на зеленую иллюзию Вачовски, потом на побагровевшую от натуги меня и спросил:

— Куда?

— Двести семнадцатая… — прохрипел Владыка.

Ни слова более не говоря, дракон подошел, перекинул Гаррата через плечо и понес. В двести семнадцатую комнату… С содроганием вспомнила, что это, кажется, та часть жилого крыла, которая уходит в башню Привидений. Говорящее название дали этой башне не зря, оттуда все экзорцисты улепетывали, и, конечно, поселить там бедного студента Вачовски со стороны ректора Аттинура, было, откровенно говоря, подло, неправильно, нечестно и… И если бы это действительно был бедный студент Вачовски, он бы уже сбежал, а так есть опасения, что сбегут привидения.

Отстраненно подумав об этом, я помчалась не следом за драконами, а вправо, туда, где рядом с лабораторией травников имелась библиотека с узко специализированной литературой именно по травам. Бросив монографию по грассам на стол при входе, метнулась к стеллажам под литерой «М» и стала искать «мишник» и всю имеющуюся информацию о нем. Едва ли я рассчитывала найти конкретно что-то по отравлению именно драконов, но мишник в большом количестве действовал отравляюще и на людей, поэтому хоть что-то там должно было быть. И я нашла в четвертой судорожно перелистываемой монографии указание на то, что при отравлении мишником пострадавшего следует отпаивать отваром волчьей ягоды.

Чуть книжку из рук не выронила. Что значит волчьей ягоды? Она ядовитая! Перечитала — но нет, точно указано было — волчьей ягоды.

— Отнес, — вдруг раздалось за моей спиной.

Едва ли не подпрыгнув от неожиданности и испуга, чего уж там, повернулась к Зэрнуру.

— Вам пора, — отчего-то приказал он.

Именно приказал.

И пока я думала, с чего бы столь явные попытки руководить мной, как дракон повернулся, совершил пасс рукой, и что-то темное и шипящее снесло ударной волной. Видимо, натворил уже дел декан травнического факультета. И дела эти были страшны, потому что, едва это черное улетело, его на лету сожрало что-то значительное, и сожрало, смачно чавкая при этом.

— Я вынесу вас, — решил Зэрнур.

А я не могла ему этого позволить. Никак. Мне еще Владыку спасать нужно было! Кто ж знал, что из всех усыпляющих трав магистр Нарски возьмет и мишник использует?! А вообще вдруг подумалось — что тут, в принципе, делает мишник?! Причем прямо на полке у входа в лабораторию и в огромном количестве?! Странно ведь!

Но тут что-то еще зарычало, и в проход между стеллажами было видно, как на то большое и чавкающее набросилось еще что-то более значительное, причем с лианами вместо лап… И я поняла, что действовать надо быстро. Глянула еще раз на строку про противоядность волчьей ягоды и спросила:

— Зэрнур, а вы, драконы, волчьи ягоды есть можете?

— Д-да, — с некоторой заминкой ответил он. И неожиданно добавил: — Старком замечательный компот из него варил, мой любимый напиток детства.

Хотела переспросить, кто такой старком, потом вспомнила слова Ирэнарна о боевых драконах и то, что растили боевых вовсе не матери… Но поняла главное — для драконов это не яд.

— Время, — сказал Зэрнур и, не спрашивая, схватил меня на руки, а затем перекинул через плечо.

В этом положении я торопливо вернула книгу на место и попросила:

— А вы не могли бы пробежать между шестым и седьмым стеллажами соседней лаборатории, если вам не сложно, и желательно сжечь такие аккуратные мешочки, которые в большом количестве стоят там на полочках, перед входом.

— Что там? — устремляясь к входу в указанную мной кладовку, спросил дракон.

— Где?

— В мешочках.

— Ааа, — даже не знала, как сказать. Сказала правду: — Там гадость.

Дракон безразлично пожал плечами и выполнил все, что я просила. Для начала пронес меня между седьмым и шестым стеллажами в кладовой, одновременно уничтожая все расползшееся по лаборатории, а в итоге даже немного вступив в бой. Но что такое плотоядный лишайник в сравнении с драконом? Вот-вот, в итоге Зэрнур перешагнул через золу, а я на ходу, причем походка у дракона была стремительная, едва успела схватить банку с сушеной волчьей ягодой. А уже выйдя и из кладовой, и из библиотеки, Зэрнур указал на мешочки, игнорируя несущиеся на него ростом в два человеческих корни воющей мандрагоры, и спросил:

— Эти?

— Да! — воскликнула я, в ужасе глядя на ожившие растения.

Дракон молча уничтожил и их, и мешочки с мишником, после чего вынес меня на лестницу, поставил там, указал наверх и скомандовал:

— На нижние уровни университета сегодня не спускаться. Есть предположения, что это все расползется. Поспешите.

Я поспешила. Да что там поспешила — я опрометью бросилась вверх по лестнице. К нулевому уровню уже кололо в боку, наверх практически выползла, перед глазами прыгали черные точки, поэтому чуть не врезалась в спешившего на помощь к сотрудникам ректора Аттинура. Магистр, избежав столкновения, остановился, сурово посмотрел на меня и еще суровее вопросил:

— Что, Радович, уже подворовываем потихоньку?

Прищурившись, всмотрелся в содержимое огромной стеклянной банки, хмыкнул и произнес:

— А, волчья ягода. Берите-берите, мне не жалко, а вы, может, хоть отравитесь, наконец.

После чего он и следовавшие за ним магистры, обтекая меня по траектории движения, поспешили вниз, проводить спасательную операцию. Я, отдышавшись, помчалась выполнять собственную спасительную миссию, не реагируя на вопросы столпившихся в фойе студентов:

— Эй, отребье, а чего там внизу?

— Радович, ты куда?

— Да что там?

— Это ты вытворила, да?

Мне не до ответов было, правда. Банка была тяжелая, сил уже не оставалось, очень боялась упасть и разбить стекло, но в целом до кухни я добралась в рекордные сроки. Вбежала, поискала взглядом госпожу Иванну, которая в данное время была на кухне одна, так как у работников имелся перерыв, и, прислонившись спиной к двери, простонала:

— Мне нужно сварить компот. Срочно. Вопрос жизни и смерти.

Добрая женщина подошла, забрала у меня банку, свинтив стеклянную крышку, принюхалась к содержимому и, поправив очки на переносице, мило поинтересовалась:

— Айвана Горски травить будешь? Давно пора.

После чего направилась к большой кастрюле с уже кипящей водой, возле которой стояли начищенные и готовые к варке мясо и овощи для похлебки, решительно сдвинула их в сторону и щедро всыпала половину волчьих ягод в кастрюлю. Подумав, достала с верхней полки мед, щедро добавила в компот и накрыла все крышкой. После чего, обернувшись ко мне, спросила:

— Чего стоишь? Помоги вторую кастрюлю на огонь поставить, война войной, а ужин по расписанию.

Вот тут я с ней была полностью согласна, а с медом — нет. Но деваться было уже некуда. Мы вместе наполнили кастрюлю водой, поднатужившись, поставили на огонь, после чего госпожа Иванна сообщила:

— Все, время варки сушенных ягод не более пяти минут. Забирай свой ядвар.

— Отвар? — переспросила я, глядя на кастрюлю и думая о том, как я ее заберу вообще.

— Или отравовар, или ядвар, но не отвар точно, — не согласилась со мной госпожа Иванна.

Когда-то «миссис» Иванна очень прилежно учила наш язык и теперь не упускала повода блеснуть своими познаниями.

— Вы совершенно правы, — согласилась я.

И тут мне повезло. Действительно, неимоверно и невероятно повезло — дверь открылась и в нее никто не вошел.

— Голод! — догадалась я.

— Ряв, — подтвердил зверь.

— Голод, миленький, ты мое спасение! — Я развернулась и, ориентируясь на голос, обняла огромного пса от избытка чувств. Но слабость была секундная, уже в следующую я взмолилась: — Понесешь кастрюлю, пожалуйста?

— Да ты что! — возмутилась госпожа Иванна. — Да как он тебе…

И осеклась. Потому что кастрюля плавно снялась с огня и зависла в воздухе.

— Спасибо тебе огромное! — Я теперь готова была вообще всю жизнь его кормить. — Госпожа Иванна, вы меня безумно выручили!

И, не дожидаясь ответа от потрясенной руководительницы кухни, поспешила вперед, чтобы открыть Голоду дверь.

* * *

Когда вышли из кухни, я сразу к служебному ходу свернула, так было быстрее, причем гораздо. Уже там вспомнила, что кружку не взяла, и искренне понадеялась, что найду хоть что-то у Владыки.

Дальше мы бежали — я, задыхаясь, и Голод, даже на двух задних лапах и с кастрюлей в передних двигающийся гораздо плавнее, быстрее и легче меня, уже с трудом разбирающей дорогу. И поэтому в первого призрака я влетела всей собой. Слишком поздно поняла это и закрыла глаза, с ужасом понимая, что вид гниющей грудной клетки, которую я прошла насквозь, долго будет являться в кошмарах, но это потом, а сейчас…

— Там дракон, — безразлично сообщил мне призрак лет двести назад замученного в этих стенах преступника.

Призрака звали Берг. У него был совершенно жуткий характер, мерзкая привычка пугать из-за угла и послужной список отъявленного маньяка-убийцы, замучившего более полусотни невинных жертв в своем поместье, а потому лишенного достойного посмертия.

Не отвечая, я обошла Черную даму, ранее пугавшую из зеркала детей, но после того, как один студент-недоучка попытался провести ритуал экзорцизма, сбежавшую сюда, где, по мнению призраков, было безопаснее и, главное, недоучек не водилось.

— Огромный, — последовав за мной, продолжил делиться информацией призрак маньяка.

Ой-ой… перекинулся уже значит, это плохо. С другой стороны, отвар охлаждать уже не нужно и кружку искать тоже. Но я ускорилась. В смысле, опять побежала.

— Лежит, стонет, — не отставал призрак.

Я ускорилась раза в два, к счастью, Голод не отставал совершенно.

— И ты знаешь, сквозь стон разговаривает. — Берг почесал призрачную бороду.

Мне это было хорошо видно, потому что несся призрак чуть впереди меня.

— В смысле… разговаривает? — с трудом проговаривая каждое слово, потому что задыхалась уже, переспросила я.

— В смысле, рассуждает, — охотно пояснил призрак, — звать али не звать.