Магические ночи — страница 29 из 39

— Именно поэтому я так много им плачу.

Сера улыбнулась.

— За то, что они милые?

— За то, что они незаметные.

— И за вырубание плохих парней.

— И это тоже.

— Так вот, мы снова одни, — сказала она, проводя по вороту его футболки. — Чем займёмся, милый?

Его рука поймала её ладони.

— Это моя реплика.

— О, серьёзно? — Сера облизала губы. — Милый, — повторила она.

Его губы поглотили её смех; его руки массировали кожу её головы успокаивающими движениями. Но она не хотела успокоения. Она хотела яростности. Так что она обрушила на него свою магию. Кай ударил в ответ.

Ударная волна от столкновения их магии огнём прокатилась по их венам, выстреливая изумительными волнами по каждой клеточке её тела. Магия Серы гудела, вибрируя в ней. Подождите, нет. Вибрация исходила из её кармана.

— Секундочку, — сказала она Каю, вытаскивая телефон. Она сделала глубокий вдох, стараясь успокоить бешено бьющийся пульс.

Кай откинулся назад, выглядя вполне довольным собой. Не будь этот мужчина таким аппетитным, он был бы невыносимым.

Сера показала ему язык.

— Алло? — ответила она на звонок.

— Сера, — из телефона донёсся голос Наоми. — У меня есть местоположение пиратов. Встречаемся на Пирсе 41.

— Я буду там, — сказала она и повесила трубку. Она бросила на Кая извиняющийся взгляд. — Похоже, наше свидание опять прервали.

Он взглянул на часы.

— То есть ты говоришь, что у меня больше нет оправдания пропускать встречу с Человеческими Ресурсами в час дня?

— Мы посреди демонического кризиса, а они назначают встречи с тобой?

— Бюрократия будет жить. Хотя, возможно, я придумаю причину отменить встречу, — его глаза задумчиво поднялись к потолку. — В конце концов, мне действительно нужно проверить Тарина и эту связующую демона церемонию, — он сунул в рот последний кубик картошки. — Поколотишь за меня каких-нибудь пиратов?

— Ты же знаешь, что да, — Сера поцеловала его. — Увидимся позже?

Кай обвил рукой её спину, притягивая её для очередного поцелуя.

— Конечно. Мы закончим наше свидание, даже если это нас убьёт.

Глава 14Остров Фейри

Сера смотрела на воду, в сторону стены деревьев, возвышавшейся с того края острова, к которому приближался паром. Мерцающая роса покрывала огромную листву и медленно капала по шероховатым стволам как розовая кристальная патока. Воздух сделался густым от влаги и магии. Он гудел — как хор поющих птиц и порхающих крыльев. Остров Фейри.

Рядом с ней вздохнула Наоми.

— Теперь уже недолго.

— Уверена, твоя семья будет рада вновь тебя увидеть.

Наоми издала несогласное фырканье.

— Может, есть другой способ.

— Нет.

— Я знаю, — Наоми вздохнула.

Технические волшебники «Хаоса» таки добились результата. Они отследили вампиров-наёмников до встречи с бандой магов, одетых в головные платки и плащи — и щеголявших нешуточной подводкой для глаз. Принцы Сумерек. Согласно камере видеонаблюдения из близлежащего ресторанчика, пираты погрузили детей на корабль и отплыли на Ангельский Остров. С таким же успехом они могли отплыть на луну.

Общественные лодки и паромы больше не плавали на Ангельский Остров. Как и частные лодки. Только не после всех этих загадочных несчастных случаев. Люди говорили, что остров проклят духами иммигрантов, погибших там. Кажется, это не беспокоило пиратов, которые основали свои базы на острове после того, как туда перестали ходить лодки. В нынешнее время единственный путь на Ангельский остров или с него зависел от благословения пиратских капитанов. На башнях были установлены пушки, чтобы отпугивать нарушителей. Если бы члены Магического Совета просто нашли в своём занятом расписании несколько минут, они могли бы сделать что-нибудь с пиратским захватом бухты.

Поскольку Сера и Наоми не сумели убедить кого-нибудь отвезти их на Ангельский Остров, они выбрали второй вариант: поймали попутку до Фейри Острова. Уступая по размерам близлежащей пиратской гавани, Фейри Остров являлся коммуной фейри, магов и гибридов. Их основным посылом была вера в естественный образ жизни и магию. Сверхъестественные существа и люди со всех окрестностей посещали остров для недельного отдыха.

— Я не уверена, что это хорошая идея, — сказала Наоми, стискивая поручень, пока паром заходил в доки. — Она не поможет нам добраться до Ангельского Острова.

— Пираты похищают детей-гибридов, таких же, как те, что живут здесь. Рано или поздно, они нацелятся на этот остров.

— Не пытайся внести путаницу с помощью логики, Сера.

Сера наградила её ободряющей улыбкой.

— У нас не очень-то есть выбор. Больше никто не доставит нас на Ангельский Остров, — более того, несколько капитанов кораблей расхохотались им в лицо.

— Ладно, — Наоми промаршировала по трапу с мрачной решительностью на лице. — Пошли на встречу с моей семьёй.


***


Кожа и сталь Серы были действительно неуместны на Фейри Острове. И все же местные, мимо которых они с Наоми проходили по извилистой лесной тропке, улыбались им исключительно дружелюбно. Некоторые из них даже выкрикивали приветствия в адрес Наоми. Это совсем не напоминало холодный приём, который, по словам Наоми, они должны были получить. Обитатели Фейри Острова, может, и были разношёрстными со своими собственноручно изготовленными домами, но они определённо не были недружелюбными.

Наоми остановилась перед деревянным домом, который пах лавандой и горящей листвой. Мужчина в блестящей рубиново-красной рубашке стоял перед дверью, его мощные загорелые руки сложены на груди. Высокие деревянные факелы были воткнуты в землю по обе стороны от него. Хоть полуденное солнце все ещё не опустилось с неба, факелы горели огнём фейри. Кристальное пламя трепыхалось в воздухе, мерцая как скопление синих звёзд.

— Эш, — сказала Наоми, встречаясь с ним взглядом.

Эти глаза из зелёных сделались золотыми.

— Наоми, — он медленно опустил подбородок. — Тебе не стоило приносить сюда проблемы.

Она вздохнула.

— С чего ты взял, что я принесла проблемы?

Он указал на её кожаную одежду, затем на клинки, пристёгнутые к её рукам, бёдрам, да практически всюду.

— Ты всегда приносишь проблемы, — его взгляд переместился на Серу. — Кто твоя подруга?

— Это Сера, моя напарница в «Хаосе».

— Кто из вас приносит больше хаоса? — спросил он.

— Я, — хором ответили они.

Эш усмехнулся. Что ж, у него хотя бы имелось чувство юмора.

— Мне нужно увидеться с мамой, — сказала ему Наоми.

— Не уверен, что это хорошая идея. Она все ещё дуется за то, что ты сбежала на прошлых выходных.

— Само собой, я сбежала. Она продолжала запихивать меня в комнаты с этим обкуренным хиппи. Ты бы тоже сбежал.

— Наша мать воображает себя свахой, — ответил он. — Как по-твоему, почему я так быстро нашёл себе пару?

Жёсткий взгляд Наоми смягчился.

— Как Нерида?

Он улыбнулся так широко, что солнце отразилось от его белых зубов.

— Беременна.

Его взгляд метнулся к женщине, петлявшей меж деревьев и творившей магию фейри на листья и ветки. Слово «беременна» едва ли адекватно описывало её. Её обнажённый живот был круглым, как рождественский шарик — и также украшен мерцающими петлями магических татуировок.

— Мы ожидаем двойню, — добавил Эш, улыбаясь ещё шире.

— Всего двойню? — переспросила Наоми. — Её живот увеличился вдвое с прошлых выходных.

— Тише. Если ты скажешь об этом Нериде, это втемяшится ей в голову, — сказал ей брат и повернулся к Сере. — А ты сама одна из двойни, не так ли?

— Я… Откуда ты знаешь?

— У тебя есть этот вид. Как будто ты часть большего целого.

— Игнорируй моего брата. Он такой чудик, — Наоми взяла Серу за руку и прошмыгнула мимо Эша в дом.

Они вошли в огромный холл, густо окутанный влажностью и магическими травами. Цветочные венки и гирлянды висели на стенах и свешивались с потолка. Длинные деревянные столы и лавки обрамляли три стены комнаты; узкая шёлковая скатерть свешивалась с каждого из них. Между столов гладко скользили фейри и маги, сервируя их узорчатыми тарелками и начищенным серебром. Середина комнаты оставалась открытым и была достаточно просторной для танцевальной площадки. Более того, двое работников устанавливали огромные колонки.

— Я думала, это место целиком сводится к естественной жизни без технологий, — прошептала Сера Наоми, кивая в сторону колонок.

— Мы всегда делали исключение для танцевальной музыки, — глаза Наоми заискрились магией. — Ты знаешь, как фейри любят веселиться.

— Мы, маги, тоже любим, — с девичьей улыбкой сказала женщина, стоявшая во главе стола.

Ей было немного за тридцать. Гладкие тёмные волосы убраны в высокий конский хвост, а сама она была одета в облегающее миниатюрное красное платье, имевшее планы превратиться в купальник. Оно заставило бы покраснеть даже самую отчаянную девочку-подростка. Впрочем, не двух девочек-подростков, стоявших возле неё. Они обе были одеты в такой же наряд, одна — в бирюзово-зелёный, другая — в сапфирово-синий. Возможно, они одевались вместе.

— Привет, тётя Кора, — сказала Наоми, целуя женщину в красном платье в щеку.

— Наоми. Разве мы не спугнули тебя? Уже вернулась за добавкой? — смех Коры звенел как серебряные колокольчики.

— Сера, это моя тётя Кора, — сказала ей Наоми. — А это мои сестры Айви и Руби, — она указала на девочку с темными косичками, затем на ту, что с рыжими кудрями. Они выглядели лет на шестнадцать-семнадцать.

— Ты нам что-нибудь принесла? — спросила Руби, поправляя шёлковый шарфик в цветочек.

— Музыку? — добавила Айви.

— Пиццу?

— Одежду?

— Мальчиков?

— Мама конфисковала тех, что ты принесла в последний раз.

— Не припоминаю, чтобы приносила вам мальчиков, — сказала Наоми.

— Нет, не мальчиков, — Айви захихикала. — Мама конфисковала одежду. Она назвала её неподобающей.

Наоми выразительно посмотрела на их наряды в облипку.