Магический бизнес — страница 28 из 53

Глава 18

— Так, народ, пора зарабатывать деньги, — построившиеся подмастерья делали вид, что внимательно меня слушают, — а то капуста кончается, скоро будет нечего жрать.

— Ваше магичество, так, может, в город смотаться?

— Зачем?

— Ну, капусты прикупить, хотя у нас и так овощи в основном сгнить успевают к тому моменту, как мы соберемся их потреблять.

— Объясняю: капуста — это деньги, так на моей родине называют, понятно?

— А-а-а, понятно, странная родина.

— Какая есть, разговорчики в строю! Что у нас с заказами?

— Да там штук пять побрякушек осталось. Заканчиваем.

— Чтоб к вечеру были готовы, вопросы есть?

— Нет, ваше магичество.

— И еще, Алек, тебе надо сгонять за провизией в город.

— Ваше магичество, а можно на Горыныче? А то неохота опять повозку у крестьян брать?

— Нет, на Горыныче нельзя, он мне сегодня потребуется, будем новую магическую причиндалину испытывать.

— Жалко. А то столько времени уйдет.

— Ничего. До обеда отпашете, после обеда отправишься… Бездельники. Все, хватит болтать, вперед — за работу. Меня не беспокоить. Ни для кого нет. Заказы принимайте сами, не маленькие уже.

Вот что значит пораньше начать день. Столько энергии! Руки так и чешутся чего-нибудь намагичить. Я с заготовкой нагрудника для Горыныча заперся в кабинете. Обожаю магию воздуха. Хотя я любую магию обожаю. Работа спорилась. Спустя два часа я вышел во двор и подошел к Горынычу.

— Крылатый, принимай работу.

Горыныч аж проснулся. У меня в руках поблескивала золотая нагрудная пластина.

— Ну чего смотришь, давай примерим.

Пока пластину прилаживали на место, пока все цепочки пропустили, где под лапами, где обмотали за шею, Горыныч проявлял ангельское терпение, лишь его хвост выдавал желание обладать новой игрушкой, время от времени нервно подергиваясь.

— Ну, вот и все, готово, пользуйтесь на здоровье. Я там пару камешков впаял для запаса энергии, по углам.

— Класс! — Горыныч под немыслимым углом извернулся, пытаясь со стороны оценить получившийся результат. Получалось это у него плохо. Так что я, решив подыграть товарищу до конца, попросил Алека с Маком притащить зеркало. Зеркала таких размеров в замке не нашлось, поэтому с моего позволения с единственного шкафа в замке была демонтирована дверца со встроенным зеркалом, и хотя даже этот размер Горынычу подходил не очень, он выпрямился и даже пару раз прогарцевал мимо, любуясь обновкой.

— А что, вроде очень даже ничего. Да, Данил?

— Да вообще супер, не сомневайся. Сейчас пообедаем и полетим испытывать.

Зеркало по просьбе Горыныча прислонили к сарайчику. А я вместе с еле сдерживающими смех подмастерьями отправился обедать.

— Ну что там у нас? Как заказы продвигаются?

— Да нормально, пара изделий осталось, ну мы с ними чего-нибудь придумаем. Да, Мак?

— Ага.

— Ладно, пока Мак возится с обедом, тащи их сюда, посмотрю, чего вы там наваяли.

Алек притащил побрякушки:

— Вот эти уже готовы. А вот эти еще не исправили.

— Вижу.

Пока я осматривал изделия, мое настроение слегка ухудшилось.

— А зачем вы это сюда накрутили? А это зачем? Алек, подожди, вы вот эти уже закончили?

— Ну да.

— Почему здесь узлы заклинания расползлись?

— А я это сейчас подправлю.

Алек выхватил у меня из рук кольцо и спешно стал сосредотачиваться.

— Подожди, — я отобрал изделие и стал всматриваться в плетение, — почему у этого кольца формы явно файрбольные, а преобразующий элемент водяной?

— A-а, вы про это. У меня с водой не очень, вот я файрбольную и поставил. Да он нормально работает. Сами проверьте.

— Подожди, а что кольцо-то делало?

— Да это пожарных магов изделие. У них там водяная струя была.

— А при чем тут файрбол?!

Я направил кольцо во двор и активировал: из него вылетело пять солидных шаров воды и направились во двор. Возмущенный вопль Горыныча, все еще красовавшегося у сарая, подтвердил догадку, что наведение на повышенную температуру все еще работало.

— Мы им уже штук пять колец таких отремонтировали, никто не жаловался…

— Да мне все равно, жаловались они или нет! Переделать! Халтурщики! Чтоб к вечеру все было как надо.

— Ваше магичество, мы к вечеру не успеем. Нам же в город за провиантом.

— За провиантом ты поедешь, а Алек пусть исправляет.

— А что, я за Маком тоже исправлять должен?!

— Значит, так, ребята, — я начал злиться, — мне все равно, кто схалтурил, но чтоб к утру все было сделано.

Обед прошел в угрюмом молчании, я, задумавшись, хлебал что-то похожее на мясной суп, сваренный Маком, время от времени заедая его кусками копченого мяса. «М-да, это же чего они тут ваяли, пока я своими делами занимался?! А если бы… А, ладно».

— Значит, так, ребята, теперь каждое изделие перед отдачей клиенту мне показывать.

— А если вас не будет? — Алек невинно вгрызался в косточку.

— Буду, не переживай, и если будете халтурить, я не знаю, что с вами сделаю.

Я подошел к буфету, где хранились запасы спиртного. Из спиртного присутствовала лишь бутылка гномьего пойла, да и то содержимое плескалось где-то на дне. Вроде как у меня тут как минимум пара бутылок эльфийского должно было стоять.

— Т-а-а-к!

Я налил остатки себе в кружку и, выдохнув, вмазал. Хотя сам виноват, я же не запрещал моим скромным погребком пользоваться. Но, как говорится, никогда не поздно…

— Еще раз тронете мое вино, — по столу пробежал маленький смерчик, — уволю.

Я вышел во двор, Горыныч в нетерпении пытался самостоятельно оседлаться.

— Ну что, Данил, летим?

— Да, только упряжь слегка подправлю.

Я помог ему распутаться и, уже нормально расположив все положенные ремешки, забрался в седло.

— Полетели, Горыныч, заодно посмотрим местность, где я Буцефала оставил, надо бы его реквизировать обратно.

* * *

— Горыныч, да не расстраивайся ты, я же не знал, что у нас с вами такая разница. Хотя, в чем дело, я все-таки не пойму. Магические структуры вы видите, а управлять не можете.

— Угу.

— Ну что угу? Придумаем что-нибудь.

— Угу.

— Горыныч, я тебе обещаю, что решу эту проблему.

— Угу.

Так продолжалось уже пару часов. Оказалось, что драконы хоть и магические существа, а управлять людскими магическими изделиями не способны.

— Вон твой Буцефал гарцует.

— Да ладно тебе… Тьфу. Где? — я не сразу переключился с проблем талисмана на новую тему.

— Да вон он.

— Не вижу.

Горыныч резко спикировал, причем так, что на пару секунду я почувствовал отсутствие силы тяжести. Рефлекторно вцепившись в седло, от которого меня пытались оторвать законы физики, я уже начал пытаться ругаться, как мы приземлились в классическом горынычевском стиле, то есть переломав пару деревьев и подняв тучу пыли. Сразу после приземления Горыныч выпустил струю пламени.

— Ну, Горыныч, ну…

— А вот и твой рысак… Может, ты ему медальон сделаешь, чтоб он летать мог. — Горыныч фыркнул, как ни в чем не бывало рассматривая произведенные им разрушения, — а мне он и на фиг не нужен, я и так неплохо летаю.

Пока я пытался протереть глаза и отплеваться от пыли, набившейся в рот, видимость улучшилась, и моим глазам предстал Буцефал, запряженный в повозку. Повозка была раздавлена упавшим деревом, в связи с чем лошадь, отчаянно гребя всеми четырьмя ногами, все еще оставалась на месте. Валявшееся чуть дальше копье и отсутствие обгоревших останков давало возможность предположить, что возница избежал незавидной участи и успел ретироваться.

Отвязавшись от Горыныча и потирая ушибленные при приземлении части тела, я подошел к Буцефалу.

— Бедная лошадка, напугал тебя этот крокодил летающий.

Четвероногое, услышав знакомый голос, прекратило мужественные попытки слинять и лишь мелко дрожало, успокаиваясь. Похлопав лошадку по крупу, я подошел к Горынычу.

— А вообще, Горыныч, ты молодец у меня все-таки. Классно придумал лошадку отбить. Так что продолжай в том же духе. Я думаю, у тебя есть минут пять, пока я расседлываю Буцефальчика, на то, чтоб еще раз напрячь свою изобретательность и придумать, как мы его теперь в замок доставим.

Физиономия этой ящерицы, по которой еще миг назад можно было буквально изучать отношение древнего бессмертного рода великих боевых драконов к мелким человеческим магам-самоучкам, начала выражать уже что-то близкое к реальному положению дел. То есть как у студента на экзамене, наконец прочитавшего билет. Как ни в чем не бывало я начал расседлывать лошадку, воспользовавшись паузой в общении.

— Э-э-э, Данил.

— Я вас внимательно?..

— Ну, может, ты на лошадке поскачешь, а я рядом полечу?

— То есть ты хочешь предложить мне двухдневное путешествие на лошади без седла?

Горыныч сник. Решение лежало на поверхности, но какие-то струны в глубине моей души Горыныч зацепил, так что спускать эти самостоятельные боевые действия я ему не собирался.

— Что, больше вариантов нет?

— Ну, Данил, не хочешь же ты сказать, что мне теперь эту клячу домой тащить придется? Я, конечно, не очень слабенький, но три часа переть лошадь… А вдруг уроню?

— Я тебе уроню, — наконец освободив лошадку и сообразив из остатков упряжи небольшую привязь, пустил ее пастись на придорожную травку, закинув петлю на ближайший куст, — ладно, расслабься, сгоняй посмотри, где здесь ближайшая деревня.

Горыныч вернулся спустя несколько минут.

— Данил, тут рядом село большое, минут пять лету.

— Пять минут лету, говоришь? Это с час на лошади. Нет, не пойдет. О, Горыныч, ты что-то говорил, что можешь лошадь транспортировать? Конечно, три часа это многовато, но думаю, пять минут такому мощному боевому дракону вполне по силам.

С этими словами я залез на Горыныча. Он тем временем рассматривал Буцефала. Лошадка, почувствовав неладное, прекратила жевать и уставилась на Горыныча. Дракон стал медленно подкрадываться к лошади. Лошадь, пользуясь длиной привязи, отошла подальше. Горыныч рывком попытался приблизиться на расстояние захвата, но четвероногое, целиком доверилось проснувшимся инстинктам, прервало игру в гляделки и, решив более активно поучаствовать в собственной судьб