– Ну а я пойду, – произнесла Галена. – Думаю, нам всем стоит сходить. Не отказывайся так легко от приглашения Вендронской ведьмы, Сара. Это большая честь для нас. Честно говоря, ума не приложу, как Сайласу удалось заполучить для нас это приглашение.
– Хм, – только и ответила Сара.
Но день шел, аппетитный запах жареного мяса росомахи разносился по Лесу, забираясь в домик на дереве, и мальчики засуетились. Галена ела только овощи, коренья и орехи. После первого же обеда у Галены Эрик громко заявил, что дома они такой едой кормили кролика.
С неба валили тяжелые хлопья снега. Знахарка открыла дверь домика. С помощью хитрой системы из блоков и шкивов, которую Галена соорудила сама, она опустила длинную деревянную лестницу прямо на снежное покрывало. Сам домик был построен на площадках, которые крепились к трем древним дубам, и стоял там с тех самых пор, как дубы достигли своей нынешней высоты много веков назад. За эти годы на площадках в полном беспорядке выросли несколько хижин. Теперь они заросли плющом и буквально срослись с деревьями, так что их почти не было заметно снизу.
Джо-Джо, Сэм, Эд и Эрик занимали хижину для гостей на вершине среднего дерева. Пока мальчики сражались друг с другом за право первым спуститься по веревке, Сара и Галена преспокойно сошли на землю по главной лестнице.
Для Зимнего пира Галена принарядилась. До этого дня ее приглашали лишь однажды – много лет назад, когда она исцелила ребенка ведьмы. Шанс побывать на пиру выпадал крайне редко. Галена была невысокой женщиной с обветренным за годы жизни в Лесу лицом, спутанными рыжими волосами и смеющимися карими глазами. Обычно она носила простую короткую тунику зеленого цвета, легинсы и плащ. Но сегодня на ней было праздничное платье.
– Боже, Галена, сколько хлопот! – сказала Сара слегка укоризненно. – Не видела этого платья раньше. Оно… потрясающее.
Галена редко выходила в свет, но если уж выходила, то во всем своем блеске. Ее платье словно было сшито из сотен пестрых листьев и подпоясано красивым зеленым кушаком.
– О, спасибо, – поблагодарила Галена, – я сама его сшила.
– Я так и думала.
Салли Маллин подняла лестницу обратно в люк, и вся делегация отправилась в путь. Дорогу им указывал манящий аромат мяса.
Галена вела их по засыпанным свежим снегом дорожкам, которые пересекали следы самых разных животных. После долгих скитаний по лабиринтам следов, канавам и оврагам они пришли туда, где раньше был сланцевый карьер. Теперь его заняли Вендронские ведьмы.
Тридцать девять ведьм – все в алых праздничных одеждах – собрались в карьере вокруг бушующего огня. Земля была устлана свежей зеленью, которую успел присыпать снег, и от жаркого пламени он с шипением таял. В воздухе витал пьянящий запах пряностей. На вертелах жарились росомахи, в кипящих котлах тушились кролики, а в подземных печах пеклись белки. Длинный стол был заставлен всевозможными сладостями и пряностями. Ведьмы выторговали все эти угощения у северных купцов и приберегли для самого важного дня в году. Мальчики от изумления вытаращили глаза. Они за всю жизнь никогда не видели столько еды сразу. Даже Саре пришлось признать зрелище впечатляющим.
Морвенна Молд заметила, что они неуверенно застыли на краю карьера. Она подобрала алые меховые одежды и подлетела поприветствовать их.
– Добро пожаловать. Присоединяйтесь к нашему празднеству.
Собравшиеся на пир ведьмы почтительно расступились перед Морвенной, Матерью-Ведьмой, которая провела к огню своих гостей, онемевших от благоговейного трепета.
– Как я рада наконец с вами встретиться, Сара, – улыбнулась Морвенна. – Хотя мне кажется, что мы давно знакомы. Сайлас так много рассказал мне о вас в ту ночь, когда спас меня.
– Правда? – переспросила Сара.
– О да. Он всю ночь говорил о вас и вашем ребенке.
– Неужели?
Морвенна обняла Сару за плечи:
– Мы все ищем вашего мальчика. Все образуется, я уверена. Вы снова будете все вместе, и те трое, кому пришлось покинуть вас, скоро вернутся.
– Те трое?
– Еще трое ваших детей.
Сара быстро сосчитала в уме. Временами она и сама не могла с ходу сказать, сколько их всего.
– Двое, – ответила она. – Еще двое.
Зимний пир продолжался до глубокой ночи, и, отведав большую порцию тушеного мяса, Сара напрочь позабыла все тревоги о Саймоне и Сайласе. К несчастью, все они вернулись на следующее утро вместе с ужасной головной болью.
Для Сайласа день Зимнего пира вышел не таким праздничным.
Он вышел на тропинку, что бежала по берегу реки вдоль опушки Леса, обошел стены Замка и направился к Северным воротам. К тому времени мужчину уже хорошенько запорошило холодными хлопьями снега. Он хотел сначала добраться до знакомых мест, а уже потом решать, что будет делать дальше. Сайлас надвинул серый капюшон на свои зеленые глаза, глубоко вздохнул и пересек заснеженный подъемный мост, который вел к Северным воротам.
В сторожке у ворот на посту дежурил Гриндж. И был он далеко не в лучшем настроении. Дома у Гринджа не все шло гладко, и он целое утро только и думал что о неладах в семействе.
– Стой, кто идет? – рявкнул сторож, затопав ногами по холодному снегу. – Проходи. Учти: улицы уже почистили без тебя.
Сайлас попытался прошмыгнуть мимо.
– Не так быстро! – рявкнул Гриндж. – С тебя четыре пенса.
Сайлас пошарил в карманах и выудил деньги, липкие от десерта тетушки Зельды, который он сунул в карман, чтобы не есть. Гриндж взял четыре пенса и подозрительно понюхал, потом потер монету о камзол и положил на ладонь. Мадам Гриндж каждую ночь выпадало восхитительное занятие – чистить все липкие монеты, поэтому сторож бросил и эту в кучку, а Сайласа пропустил.
– Эй, я тебя откуда-нибудь знаю? – крикнул вслед Сайласу Гриндж.
Сайлас отрицательно покачал головой.
– Маскарад?
Сайлас снова покачал головой, не останавливаясь.
– Уроки игры на лютне?
– Нет! – Сайлас торопливо спустился в аллею и исчез в темноте.
– Да нет, я точно знаю этого типа, – пробурчал себе под нос Гриндж. – И это не рабочий. У них не бывает таких зеленых глаз, которые сияют, как два изумруда в ведре с углем. – Гриндж задумался. – Да это же Сайлас Хип! Он осмелился здесь появиться! Ну, скоро он у меня попляшет!
Гриндж быстро разыскал первого попавшегося стража, и вскоре Верховному хранителю сообщили о том, что Сайлас вернулся в Замок. Но он не смог найти волшебника, как ни пытался. Оберег Марсии не подвел. Верховный хранитель заперся в женской умывальной подумать. И скоро у него появился план.
Тем временем Сайлас укрылся в бывших Бродилах, оставив позади и Гринджа, и снег. Он знал, куда идти. Почему-то ему хотелось снова увидеть свой прежний дом. Сайлас осторожно трусил по знакомым темным коридорам. Хорошо, что он оделся скромным рабочим, – никто не обращал на него внимания. Только Сайлас и не предполагал до этого, как неуважительно к ним относятся. Никто и не думал посторониться, люди хлопали дверьми у него перед носом, и дважды ему грубо сказали, чтобы он отправлялся чистить улицы. Может, подумал Сайлас, быть всего лишь Обычным Волшебником не так уж и плохо.
Дверь в комнату Хипов самым жалким образом раскачивалась на петлях. Она, наверное, даже не узнала Сайласа, когда тот на цыпочках прокрался в комнату, где провел последние двадцать пять лет своей жизни. Сайлас уселся на любимый самодельный стул и печально оглядел комнату, погрузившись в раздумья. Теперь, без детей, без вечного шума, без Сары, которая изо дня в день вела хозяйство, комната вдруг показалась ему слишком тесной и пустой. А еще она выглядела удручающе грязной, и даже Сайласу, который никогда не был чистюлей, стало стыдно.
– Они жили в свинарнике. Грязные волшебники. У них никогда не оставалось времени на себя, – раздался грубый голос.
Сайлас подпрыгнул от неожиданности, обернулся и увидел в дверях дородного мужчину. За ним в коридоре виднелась большая деревянная телега.
– Не думал, что кого-нибудь пришлют мне на подмогу. Это хорошо. А то я один весь день бы провозился. Так, телега снаружи. Все это на свалку. Книжки по магике – сжечь. Понял?
– Что?!
– Меня послали вычистить здесь все. Хлам – в телегу. И на свалку. Это же тебе не алхимия. Давай сюда эту деревяшку, что ты расселся на ней? Живо за дело!
Сайлас, как во сне, встал и подал стул мужчине, а тот швырнул его в телегу. Стул разлетелся на куски и остался лежать грудой деревянных обломков. Через некоторое время он скрылся под грудой накопленных за всю жизнь пожитков Хипов, и телега даже просела под их тяжестью.
– Ладно, – сказал мусорщик, – теперь я свезу это на свалку, пока не закрылась, а ты вынеси отсюда книги по магике. Завтра их заберет поджигатель.
Он сунул Сайласу большую метлу:
– И вымети эту гадкую собачью шерсть и все остальное. Потом можешь идти домой. Ты какой-то усталый. Что, не привык к тяжелой работе? – Носильщик хмыкнул и ткнул Сайласа в спину – якобы по-приятельски.
Сайлас закашлялся и уныло улыбнулся.
– Не забудь про эти книжонки, – на прощание посоветовал мужчина и повез расхлябанную телегу на прибрежную мусорную свалку.
Сайлас, будто в забытьи, смел двадцатилетний слой пыли, собачью шерсть и грязь в одну аккуратную кучу. А потом с сожалением посмотрел на магические книги.
– Если хочешь, помогу, – раздался рядом голос Альтера.
Призрак обнял Сайласа за плечи.
– Ох, здравствуй, Альтер, – мрачно сказал Сайлас. – Ну и денек!
– Да, плохи дела. Сочувствую тебе, Сайлас.
– Все… пропало, – буркнул волшебник. – А теперь вот и книги тоже. Здесь есть очень хорошие. С редкими чарами… И все пойдет в костер.
– Совсем не обязательно, – ответил Альтер. – Они все очень неплохо помещаются в твою спальню на крыше. Могу помочь с заклинанием перемещения.
Сайлас немного просветлел:
– Просто напомни мне слова. У меня наверняка получится.
Перемещение