– Ты ему нравишься, – улыбалась Дженна. – Мою руку он никогда не лизал.
Бывали дни, когда Мальчик номер 412 просто сидел у огня и читал книги тетушки Зельды, погружаясь в совершенно новый мир. Прежде он вообще не читал книг. В Молодой армии его научили читать, но разрешали брать в руки только длинные списки врагов, поручений на день и планы сражений. А теперь тетушка Зельда постоянно давала ему истории о приключениях и магические книги, которые он впитывал как губка. И однажды, примерно на шестой неделе заморозков, когда Дженна и Нико решили проверить, смогут ли доехать на коньках до Порта, Мальчик номер 412 кое-что заметил.
Он и до этого видел, как каждое утро тетушка Зельда зачем-то зажигала два фонаря и исчезала в кладовой под лестницей. Сначала мальчик не придавал этому значения. Все-таки в кладовой темно, а тетушке Зельде надо было приглядывать за многими снадобьями. Мальчик знал, что в темноте нужно держать нестойкие снадобья, за которыми требовалось постоянное наблюдение. Еще вчера тетушка Зельда несколько часов фильтровала мутное «Амазонское противоядие», которое загустело от холода. Но в то самое утро Мальчик номер 412 заметил, что в кладовой со снадобьями было необычайно тихо, а тетушка Зельда ведь никогда ничего не делала тихо. Когда она проходила мимо хранительных горшочков, они подскакивали и тряслись, а в кухне всегда гремели кастрюли. Тогда почему она не шумит в такой тесной кладовой? И зачем ей два фонаря?
Мальчик отложил книгу и на цыпочках подошел к кладовой. За дверью стояла подозрительная тишина, если учесть, что там находилась тетушка Зельда в опасной близости от сотен маленьких склянок и бутылочек. Поколебавшись, Мальчик номер 412 робко постучал. Никто не ответил. Мальчик снова прислушался. Тишина. Мальчик номер 412 знал, что ему лучше просто вернуться к чтению, но почему-то книга «Колдовство и чудотворство: не ломайте голову!» теперь казалась ему не такой интересной, как то, чем занималась в кладовой тетушка Зельда. Поэтому мальчик толкнул дверь и заглянул внутрь.
В кладовой со снадобьями было пусто.
На мгновение Мальчик номер 412 почти испугался, что его разыгрывают и тетушка Зельда сейчас неожиданно выпрыгнет откуда-нибудь. Но вскоре он понял, что ее просто нет в комнатке. И потом он понял почему. Люк был открыт, и из туннеля доносился знакомый запах сырости и плесени. Мальчик номер 412 в нерешительности топтался на месте, не зная, что делать. Ему пришло в голову, что тетушка Зельда могла по ошибке упасть в люк и ей нужна помощь, но ведь если бы она действительно упала, то застряла бы на полпути в силу своих пышных форм.
Пока Мальчик номер 412 размышлял над тем, как тетушка Зельда смогла протиснуться в люк, он увидел тусклый отблеск фонаря из-под пола. А потом услышал тяжелую поступь тетушки Зельды в ее удобных сапогах. Она с трудом, тяжело дыша, поднималась к деревянной лестнице по крутому склону. Мальчик номер 412 тихо прикрыл дверь в кладовую и шмыгнул обратно на софу.
Прошло еще несколько минут, прежде чем запыхавшаяся тетушка Зельда осторожно выглянула из кладовой и увидела, что Мальчик номер 412 взахлеб читает «Колдовство и чудотворство: не ломайте голову!».
Тетушка Зельда не успела снова скрыться в кладовой, потому что скрипнула входная дверь. Это вернулись Нико и Дженна. Они сбросили коньки и показали что-то, похожее на дохлую крысу.
– Смотрите, что мы нашли, – произнесла Дженна.
Мальчик номер 412 поморщился. Он терпеть не мог крыс. Слишком много их было у него в казарме.
– Выбросьте ее, – сказала тетушка Зельда. – Это плохая примета: нельзя приносить в дом мертвечину, если не собираешься ее есть. А есть это я не намерена.
– Она не дохлая, тетушка Зельда, – возразила Дженна. – Смотри.
Она протянула хозяйке коричневый пушистый комочек.
Та осторожно присмотрелась.
– Мы нашли его возле старой хибарки, – пояснила Дженна. – Знаешь, той, что недалеко от Порта, на границе болот. Там живет человек с ослом. А в клетках у него много дохлых крыс. Мы заглянули к нему в окно. Кошмар! Он проснулся и увидел нас, мы с Нико бросились наутек и увидели этого крысенка. Наверное, ему удалось сбежать. Я подобрала его, засунула к себе за пазуху, и мы побежали. Точнее, покатились. Старик вышел и начал вопить, что мы забрали его крысу. Но он не смог нас догнать, правда, Нико?
– Да, – сказал немногословный Нико.
– Короче, мне кажется, это тот самый крысенок-почтальон с посланием от папы, – закончила Дженна.
– Быть такого не может, – покачала головой тетушка Зельда. – Тот крысенок-почтальон был жирным.
Крыса в руках у Дженны издала слабый писк протеста.
– А эта, – тетушка Зельда ткнула пальцем в ребра тощей крысы, – худая как грабли. Ладно, так и быть, оставьте ее. Все равно, что это за крыса.
Вот так Стэнли наконец достиг пункта назначения, почти через шесть недель после того, как получил задание. Как все хорошие крысы-почтальоны, он жил под девизом Крысиной Почты: «Ничто не остановит крысу-почтальона!»
Но у Стэнли не было сил зачитать послание. Он неподвижно лежал на подушке перед камином, и Дженна скармливала ему пюре из угря. Крысенок никогда особо не жаловал угрей, тем более пюре из них, но после того, как шесть недель пил в клетке одну воду, даже пюре из угря было для него вкуснейшим кушаньем. И теперь он лежал на подушке у огня, а не дрожал на дне грязной клетки, что было совсем уж замечательно. Пусть даже Берта украдкой клевала его, пока никто не видел.
Дженна настояла на том, чтобы Марсия произнесла заклинание «Молви, Крысус-Крысус», но Стэнли был слишком слаб и не вымолвил ни слова.
– Я до сих пор не уверена, что это крысенок-почтальон, – сказала Марсия спустя несколько дней, когда Стэнли так и не заговорил. – Тот крысенок только и делал, что болтал без умолку, насколько я помню. И в основном всякую чушь.
Стэнли сердито нахмурился, но Марсия не обратила на это внимания.
– Это он, Марсия, – уверяла Дженна. – У меня было много крыс, и я легко отличу одну от другой. Это точно тот самый крысенок-почтальон.
Итак, все напряженно ждали, пока Стэнли поправится, заговорит и прочитает им долгожданное послание от Сайласа. Это было тревожное время. У крысенка развилась лихорадка, Стэнли начал бредить, часами бормотал что-то несвязное, чем едва не доводил Марсию до бешенства. Тетушка Зельда все время готовила настой из ивовой коры, которым Дженна поила крысенка, когда лихорадка ненадолго спадала. Спустя долгую тяжелую неделю лихорадка прошла.
Однажды, когда давно перевалило за полдень, тетушка Зельда заперлась в кладовой со снадобьями (она стала запирать дверь после того, как любопытный Мальчик номер 412 заглянул внутрь), а Марсия отрабатывала какие-то математические заклинания за столом Зельды, Стэнли кашлянул и сел. Макси залаял, и Берта удивленно зашипела, но крысенок-почтальон проигнорировал их нападки.
Ему нужно было зачитать послание.
30Послание для Марсии
У Стэнли быстро появилась нетерпеливая публика. Крысенок чопорно и неуклюже слез с подушки, встал и глубоко вздохнул. Его голос дрожал, но он все равно заговорил:
– Во-первых, я обязан спросить, есть ли здесь кто-нибудь, отзывающийся на имя Марсия Оверстренд?
– Сам знаешь, что есть, – раздраженно ответила Марсия.
– Я все равно должен спрашивать, ваша честь. Это часть процедуры, – ответил крысенок-почтальон и продолжил: – Я прибыл зачитать послание для Марсии Оверстренд, бывшего Архиволшебника…
– Что?! – выдохнула Марсия. – Как это бывшего? Что это ты такое говоришь, глупая крыса? Бывшего Архиволшебника?
– Успокойся, Марсия, – перебила тетушка Зельда. – Выслушай его.
Стэнли продолжил:
– Послание было отправлено в семь часов утра… – Крысенок запнулся, чтобы сосчитать, сколько дней прошло с тех пор.
Будучи истинным профессионалом, Стэнли запомнил, как долго находился в заточении. Чтобы не сбиться, он каждый день делал зарубки на прутьях клетки. Он знал, что прожил у Безумного Джека тридцать девять дней, но не мог сказать, сколько времени пробыл в бреду в домике смотрителя.
– Э-э… очень давно, по доверенности, от Сайласа Хипа, находящегося в Замке…
– Что еще за доверенность? – спросил Нико.
Стэнли нетерпеливо топнул лапкой. Он не любил, когда его перебивали, особенно если послание такое давнее, что он с трудом его вспоминал. Крысенок раздраженно прокашлялся.
– В послании говорится:
Дорогая Марсия!
Надеюсь, с тобой все в порядке. У меня все хорошо, я в Замке. Я был бы очень благодарен, если бы ты встретила меня возле Дворца как можно скорее. События развиваются. Я буду ждать тебя каждый день в полночь у ворот Дворца, пока ты не придешь.
С нетерпением жду встречи.
С наилучшими пожеланиями,
Сайлас Хип.
На этом послание заканчивается.
Стэнли уселся обратно на подушку и с облегчением вздохнул. Задание выполнено. Может, ему и потребовалось больше времени, чем он рассчитывал, но он справился с работой. Крысенок даже позволил себе улыбнуться, хотя все еще находился на службе.
Какое-то время все молчали, а потом Марсия разбушевалась:
– Сайлас, как всегда, в своем репертуаре! Он даже не попытался вернуться до Великих Заморозков, а когда наконец додумался послать сообщение, не удосужился хоть словечком упомянуть о моем обереге. С меня довольно. Надо было самой пойти.
– А как же Саймон, папа нашел его? – беспокойно спросила Дженна. – И почему папа не адресует послание и нам?
– Совсем не похоже на папу, – проворчал Нико.
– Да, – согласилась Марсия, – уж очень вежливо.
– Ну, полагаю, оно и правда отправлено по доверенности, – с сомнением сказала тетушка Зельда.
– Какой еще доверенности? – снова спросил Нико.
– Это значит, что послание в Крысиную Почту передал кто-то другой. Должно быть, сам Сайлас не смог туда попасть. Чего и следовало ожидать. Интересно, кто же его заменил?