Магия беды — страница 14 из 55

Хантер крепче сжала руку сестры в своей ладони. Она была достаточно сильной ради них обоих.

– Именно поэтому у нас с собой были свечи и благовония… Это часть традиции. – Мурашки пробежали по ее рукам, и девушка вздрогнула. Тот волк сделал все, чтобы у сестер Гуд больше никогда не было настоящего праздника.

Нахмурив брови, заместитель что-то записал на листе бумаге.

– Это именно те свечи, из-за которых разгорелся пожар? Пламя которого…

Всхлип Мерси взорвал пространство между ними.

– Она мертва!

Хантер напряглась, пытаясь удержать оседающую на землю сестру. Мерси не была создана для горя или травм. До этого момента это бремя всегда ложилось на плечи Хантер.

Шериф, дыхнув на очки, протер линзы концом не заправленной рубашки и вновь подул на них.

– Ее смерть не будет напрасной, если вы после случившегося получите деньги. – Он взглянул на облака сквозь линзы, а потом водрузил очки на свой широкий нос. – Вы можете подать в суд. Разве не так поступают люди?

Желудок Хантер завязался в узел, и она посмотрела на свое отражение в очках-авиаторах шерифа Дирборна. Она никогда не желала ту злую и темную магию, которую многие люди за пределами Гудвилля считали частью колдовской практики. Но сейчас она мечтала о ней. Ее кулон обжег грудь девушки. Не имело значения, что шериф ошибался в том, как их мать встретила свой конец. Хантер хотела призвать силы космоса и послать всю звездную галактику, чтобы разорвать его на части. Ей не нужны были деньги. Ей нужна была мать.

Картер похлопал старшего офицера по спине.

– Вы простите шерифа. Он уже давно на ногах. Это немного выводит его из себя.

Шериф сдвинул очки на кончик носа.

– Ты бы испугался, как девчонка, если бы увидел то, что видел я. Мертвеца, старика Томпсона, без глаз. – Средним и указательным пальцами он изобразил, как выкалывает себе глаза.

Хантер крепче сжала руку Мерси, пока шериф шевелил воображаемыми глазами перед ними.

– Которые были выдраны прямо из головы, а затем они «пу-у-уф» и бесследно исчезли. – Он вскинул в воздух руки. – Видать, кто-то их поглотил.

Со сдавленным смешком заместитель Картер потянул за край своей шляпы.

– Как я и сказал, он потрясен увиденной сценой на Квакер-Роуд около старого оливкового древа.

– Не рядом с оливой. Она тут совсем ни при чем! – Шериф Дирборн смахнул бисеринки пота, выступившие на лбу. – Девочки, у вас есть что-нибудь выпить?

Хантер отпустила руку Мерси.

– Я принесу.

Щенячий взгляд застыл на лице Картера, пока он одними губами прошептал извинения. Но Хантер не смогла даже выдавить подобие вежливой улыбки в ответ, только наклонилась к сестре и прошептала:

– С тобой все будет хорошо. – Это был не вопрос. Скорее напоминание.

Слова заместителя шерифа застали Хантер врасплох, когда она, пошатываясь, поднималась по ступенькам к парадной двери.

– Мы… эм… Мы также должны обсудить вопрос опекунства. – Он вздохнул. – У вас, девочки, случайно нет других близких родственников?

Хантер не могла не оглянуться на близнеца, которая продолжала молчать, пока Картер мягко выпытывал детали их семейного древа.

Мяукнув, Зена стукнула пушистой лапой о сетчатую ширму, привлекая внимание Хантер.

– Хочешь выйти? – спросила Хантер, открывая дверь. Мейн-кун покружил между ног девушки и прижался к лодыжкам, вынуждая ее зайти внутрь. Хантер закрыла от посторонних глаз ширму и, споткнувшись, вошла в дом. Ухватившись за перила, она присела на корточки у подножия лестницы, ведущей в комнаты ее и Мерси.

Хантер провела пальцами сквозь шерсть Зены.

– Я знаю, это тяжело. Я тоже по ней скучаю. – Слезы наполнили глаза. И почти сразу же хлынули по ее щекам, словно жемчужные нити.

Зена мурлыкнула и стала выписать восьмерки между ног Хантер.

– А теперь нам придется покинуть дом. – Девушка опустилась на деревянный пол и притянула колени к груди. – Как бы мне хотелось, чтобы мама была здесь. – Она прижала опухшие веки к коленям и зарыдала в свое церемониальное платье. Платье, которое она собственноручно окрасила и выбрала для особо дня, который должен был ознаменовать начало ее новой жизни, – ее счастливой жизни.

Громко рыкнув, Зена придавила своими массивными передними лапами лодыжки Хантер. Девушка фыркнула и приподняла голову, уперевшись подбородком на свои влажные колени. Усы Зены коснулись щек Хан, когда кошка склонилась вперед. Янтарные радужки обрамляли расширенные зрачки Зены, когда она издала несколько отрывистых мяуканий и чихнула прямо в лицо Хантер.

– Ну и гадость, Зена… – пробурчала Хантер, вытирая лицо воротником платья.

– Прости за это. Всегда чихаю от заклинаний.

Хантер отпустила ворот платья и уставилась в точку перед собой, где до этого находилась кошка. Но теперь там стояли стопы – человеческие стопы, переходящие в человеческие ноги и далее в человеческий торс. Хантер попятилась назад и вздрогнула, спиной уперевшись в лестницу.

Стоящая перед ней обнаженная женщина пригладила рукой свои взлохмаченные черно-белые волосы с рыжими прядями.

– Ты как будто никогда кошку не видела.

– Зена?

Женщина провела когтистыми ногтями по своим обнаженным формам и улыбнулась.

– Во плоти.

Глава восьмая

После ухода Хантер в воздухе повисла некомфортная леденящая тишина. Обычно в подобных ситуациях, когда взрослые слонялись вокруг, потерянные и смущенные, Мерси с легкостью бы развеяла напряжение и вовлекла обоих офицеров в непринужденную беседу.

Но Мерси не волновала их неловкость, и она не думала, что когда-либо сможет испытать чувство радости.

Поэтому молчание продолжалось.

– Эй, Мерси? Ты ведь Мерси, а не Хантер, правильно?

Мерси оторвала взгляд от экрана телефона и встретилась с глазами Картера. Прочистив горло, она уже начала произносить «да», но решила, что будет достаточно и кивка.

– Ладно, хорошо, Мерси… Как я и спрашивал у твоей сестры, есть ли у вас близкие родственники или…

– Пить! – вмешался шериф. – Мне действительно нужно выпить. – Он несколько раз прочистил горло и вытер рот желтовато-оранжевым рукавом. Мерси поморщилась, увидев отвратительную белую субстанцию, стекающей из уголков его губ.

Злость заклокотала в груди Мерси, и сдерживаемые до этого слова вырвались наружу.

– Извините, но у нас нет домашнего лимонада, которым мы обычно вас угощали, с тарелкой печенья и парочкой сладких заклинаний. Видите ли, наша мама, Ведьма кухни, которую все горячо любили, умерла. Трагической смертью. Прошлой ночью. В данный момент мы не можем в полной мере исполнять свои социальные обязанности. Но, эй, давайте пройдем в дом. Хантер, видимо, свернулась калачиком на кухонном полу и рыдает. Я уверена, она не будет возражать, если кто-то начнет подгонять ее, потому что кто-то – о ужас! – хочет пить.

Мерси отряхнула подол платья и развернулась, чтобы подняться по ступенькам. Злость ощущалась прекрасно – лучше, чем отчаяние. Лучше, чем горе, которое казалось такой глубокой пропастью, что там терялись слова. Остановившись перед широкими дверями, она оглянулась через плечо. Шериф уже следовал за ней по пятам, а заместитель переминался с ноги на ногу, теребя полы своей шляпы.

– Собираетесь остаться на улице? – выпалила Мерси. Теперь, когда она наконец-то вновь обрела власть над речью, слова буквально вырывались из нее.

– Ну. Эм-м… Нет. Мэм. Я зайду и…

Она не стала дожидаться окончания его раздражающего и предсказуемого ответа. Она вошла в дом, не придерживая за собой двери, и столкнулась с высокой женщиной – почти ровесницей ее мамы, – которая была облачена в цветастый махровый халат Эбигейл. Ее густые черно-бело-рыжие волосы струились по спине. Женщина сузила необычайно янтарные глаза.

– Прости, Мерси! – Вместо того чтобы пошатнуться, женщина грациозно отступила назад.

– Какого черта…

– Шериф! Заместитель! Прошу извинить меня за задержку. – Хантер выбежала из кухни, неся в руках два граненых стакана чая со льдом. – Меня отвлекла наша тетя Зена.

– Наша кто? – Мерси казалось, что ее голова вот-вот взорвется.

Хантер пристально посмотрела ей в глаза, одарив Мерси тем самым взглядом. Которым сестры обменивались с тех самых пор, как научились формулировать целые предложения. Взглядом, который буквально означал: «Подыграй, а вопросы задашь потом».

– Тетя Зена, – повторила Хантер, протискиваясь мимо Мерси и незнакомки, чтобы передать мужчинам чай. – Ты спала, когда она несколько часов назад приехала сюда. Я думала, ты знаешь о том, что она здесь. Столько всего произошло. – Хантер потерла виски и поморщилась, будто испытывала невыносимые мучения от головной боли, после чего продолжила: – Шериф, заместитель, не желаете присесть? – Жестом девушка указала на диван.

Шериф большими глотками пил чай, поэтому ответил заместитель:

– Нет. Спасибо. Мы не задержимся здесь. У вас очень много дел. Итак, эм-м, Зена? Вы приехали, чтобы взять опекунство над девочками?

С изящной грацией Зена подошла к пустому дивану и присела на подлокотник, старательно прикрывая обнаженные ноги халатом. Тыльной стороной руки пригладила волосы и произнесла:

– Да. Конечно. Больше никто не сможет защитить наших девочек.

Мерси уставилась на женщину – на разноцветную копну волос и выразительные янтарные глаза, – и ее желудок совершил кульбит.

Заместитель шерифа сделал пометку в своем маленьком блокноте.

– Я не знал, что у Эбигейл есть сестра.

– О, у нее нет сестры, – быстро вмешалась Хантер. – На самом деле Зена – мамина троюродная сестра с востока. Просто мы всегда называем ее тетей.

– Хорошо. Понятно. Вы планируете остаться здесь, в Гудвилле, с девочками? – поинтересовался заместитель Картер.

– Я всегда буду рядом с девочками Гуд, – ответила Зена. Взглянув на свою руку, она нахмурилась и слизнула крупинку со своих длинных острых ногтей.

– Нам пора, – произнес шериф, передавая Мерси пустой стакан. – Много дел теперь после этого убийства, и все такое…