– сообщила Зена. Она доела трюфель и принились начисто вылизывать свои пальцы.
– Так значит, вам не придется уезжать? – спросил Кирк, пока Эмили вытирала слезы со своих щек.
– Мы никуда не собираемся, – ответила Хантер. – Мама не хотела бы этого.
Зена кивнула, и ее густые волосы рассыпались по плечам.
– Женщинам семьи Гуд здесь самое место. – Поднявшись на ноги, она поставила свою полупустую чашку с чаем на столик и затем вяло потянулась, выгнув спину и подняв руки над головой, будто на занятии йогой приветствовала солнце. Затем встряхнулась, тыльной стороной ладони разгладила волосы и, наконец, повернулась лицом к группе подростков, уставившейся на нее.
– А теперь, котятки, вам пора уходить. Вы можете вернуться позже, возможно, даже сегодня. Девочки с помощью своих телефонных устройств сообщат вам наиболее подходящее время для визитов.
Джекс, Эмили и Кирк переводили взгляд от Зены к близнецам: девочки лишь пожали плечами и согласно кивнули.
– Ну ладно. Мы понимаем, – произнес Кирк.
Эмили осторожно сказала:
– Но отец просил передать, что поможет вам разобраться, ну вы понимаете, со всем для Эбигейл. – Она замолчала, прижав одну руку к груди и быстро моргнув. Ее другая рука сжимала ладонь Мерси, словно тиски.
– Спасибо, Эм, – поблагодарила Мерси. – Мы с Хантер заглянем к вам. Попозже. Передай своему отцу, ладно?
– Напиши нам, когда он будет готов, – добавила Хантер.
Эмили кивнула, прикусив нижнюю губу.
– Да, конечно. – Затем она обняла Мерси и прошептала: – Я не знаю, что еще сделать.
– Я знаю, Эм. Я тоже. Я тоже, – пробормотала она.
Эмили встала, вновь вытирая лицо рукавом.
– Я нарисовала особенную суми-э в честь твоей мамы. – Она полезла в свой блестящий клатч от Кейт Спейд, висящий на плече на длинной металлической цепочке, и достала оттуда оригинальную акварельную работу размером с почтовую открытку. На ней была изображена серебристо-серая сова в полете, а над ее широко раскрытыми крыльями красовалась полная луна.
– Я знаю, как сильно Эбигейл любила сов.
Взяв картинку, Мерси сквозь слезы посмотрела на свою подругу, талантливую молодую художницу.
– Эбигейл оценила бы ее. Она любит… то есть любила твои работы. – Мерси остановилась, и всхлип сорвался с ее губ. – Так тяжело говорить о ней в прошедшем времени. Я просто… – Поток ее слов прервался, вновь заглушенный невообразимым горем. Трясущимися руками она положила акварель с совой на кофейный столик, прислонив ее к одной из статуэток Афины, которые принадлежали Эбигейл, от чего казалось, что сова парит в воздухе.
– О, детка, иди сюда. – Кирк обнял девушку и прижал к своей груди.
Джекс стоял, все еще держа руку Хантер в своей.
– Мои родители тоже хотели передать, что будут рядом с вами. Мама уже готовит для вас одну из ее фирменных запеканок, но вегетарианскую, потому что я напомнил ей, что вы не едите мясо. Она сказала, что «дочери Эбигейл не должны беспокоиться о еде», и начала обзванивать остальных матерей из церкви.
– Я буду тут и приму все подношения для девочек, чтобы они смогли оплакать свою потерю, – сказала Зена, жестом указывая на дверь.
– Спасибо, Джекс. – Голос Хантер звучал тихо, будто слова причиняли ей боль.
– А теперь вам нужно уходить, – сообщила Зена.
Кирк встал и помог Мерси подняться на ноги. Обняв ее одной рукой, они последовали за Джексом, Хантер и Эмили к двери.
– Эм, увидимся позже, – произнесла Мерси. Она высвободилась из рук Кирка, чтобы вновь обнять подругу.
Эмили шмыгнула носом и кивнула.
– Хорошо, увидимся. Напиши, если я понадоблюсь тебе. Ты заметить не успеешь, как я окажусь здесь. – Она быстро обняла Хантер и вышла за дверь.
Джекс сжал руку Хантер.
– Это касается и меня. Я тоже рядом. Как и мои родители. Что бы тебе ни понадобилось. В любое время.
Хантер кивнула и вытерла лицо от слез, а парень присоединился к Эмили, медленно и уныло плетущейся по дорожке к их припаркованным автомобилям.
– Ты уверена, что хочешь, чтобы я уехал? – спросил Кирк, вновь притягивая ее к себе.
– Да, – ответила Зена.
Мерси кивнула ему в грудь.
– Я напишу тебе позже.
Он нежно поцеловал ее, прежде чем повернуться к Хантер.
– Все, что тебе будет нужно, любой из вас. Просто скажите мне. Обещаете?
Хантер кивнула.
– Спасибо, Кирк. Мы ценим это.
Кирк вышел за дверь, но приостановился и обернулся, приоткрывая свой рот, чтобы что-то сказать. Зена ловко шагнула вперед, загораживая Мерси своим телом, и вздернула бровь и зашипела.
Кирк сделал несколько шагов назад.
– Ох, эм, дерьмо! Прошу прощения.
– Как и должно быть, мальчик. Когда тебя просят вежливо уйти, ты уходишь. – Зена плотно закрыла дверь. – А теперь… – Она повернулась к девочкам, ладонью приглаживая свои волосы. – Какое дерево вы хотите посетить первым? – Но прежде, чем близнецы успели ответить, из-за двери вылетел мотылек, взмыл вверх и пронесся мимо Зены, которая с кошачьей ловкостью устремилась за ним.
Мерси встретилась взглядом с Хантер.
– Это странно.
На мгновение показалось, что Хантер готова улыбнуться.
– К сожалению, я думаю, что тетя Зена – наименее странная вещь, с которой нам придется столкнуться.
Мерси почувствовала, как ее плечи поникли.
– Итак, деревья?
Хантер кивнула.
– Деревья. Разве шериф не говорил, что обнаружил тело старика Томпсона недалеко от оливкового дерева?
– Да, кажется, да.
– Тогда нам стоит начать оттуда, – твердо сказала Хантер.
Мерси сосредоточилась, пытаясь протолкнуть мысли сквозь туман скорби, застилающей ее разум.
– Ты… ты же не думаешь, что смерть мистера Томпсона как-то связана с деревом, да?
– Я не знаю, Мэгс. Эту часть истории нам придется выяснить самостоятельно. – Она придвинулась ближе к сестре и вынудила Мерси встретиться с ней взглядом. – Мне нужно, чтобы ты взяла себя руки. Если врата повреждены, нам придется выяснить, как все исправить… и я не смогу сделать это в одиночку.
Мерси постаралась заставить свой разум работать.
– Хорошо. Я помогу. Обещаю.
– Итак, ты согласна отправиться сначала к греческоему дереву?
Собрав все силы, Мерси попыталась приподнять плечо.
– Конечно. Если вы с Зеной думаете, что так будет лучше. Я подожду здесь, пока ты переодеваешься. – Ее ноги подкосились, и она опустилась на диван, уставившись на погасший камин.
Хантер сжала руку на плече сестры.
– Я спущусь через минуту и принесу тебе сменную одежду.
Слова вновь перестали литься, и Мерси утомленно кивнула, безразлично перебирая руками вышивку, украшающую испачканное травой рваное платье, и продолжила смотреть на пепел, который когда-то был теплым, ярко горящим пламенем.
Глава девятая
– Думаю, за руль лучше сесть мне, – сказала Хантер, изучая сестру.
Мерси пожала плечами.
– Мне все равно.
– Девочки, запомните, ваша задача на сегодня – собрать информацию. Изучите деревья. Запоминайте любую деталь: как они выглядят, пахнут, какими кажутся, прочувствуйте атмосферу вокруг них. Протяните к ним свой разум и сердце, свои чувства. Нам нужны эти сведения, чтобы в гримуарах найти план дальнейших действий. – Зена переоделась в джинсы с завышенной талией и толстовку, на которой красовалась надпись «КАПУСТА», написанная жирным шрифтом поперек груди. Пока Хантер и Мерси одевались, кошка прихватила одежду из комнаты Эбигейл. От вещи по-прежнему исходил слабый аромат корицы и пряностей. Мерси пришлось остановить себя, чтобы не броситься на Зену и не вдохнуть запах. – Вы поняли?
Хантер кивнула.
– Да, мы все поняли. Верно, Мэгс?
Мерси не отрывала взгляд от камина, жалея, что она не обладала достаточной энергией, чтобы развести огонь. Возможно, он помог бы ей прогнать холод, поселившийся глубоко в душе.
– Мерси, ты меня слышала?
Моргнув, она посмотрела на сестру и Зену.
– Простите. Что?
– Я говорила Зене, что мы поняли, как должны действовать у деревьев.
– А, это. Мы осмотрим их.
– Хорошо, – произнесла Зена и послала Мерси подозрительный прищуренный взгляд. – Будьте осторожны. Не позволяйте людям вас увидеть. Ни у одной из вас пока нет водительской бумажки.
– Ты имеешь в виду удостоверения, – исправила Хантер.
– Да, как и сказала, водительских бумажек. Девочки, будьте разумными. И соблюдайте бдительность. Не задерживайтесь. Вы уверены, что мне не стоит ехать с вами?
– Нет, оставайся здесь, – ответила Хантер. – Люди начнут приносить еду. Они должны видеть тебя, чтобы знать, что мы не одни. Присутствие взрослого человека заставит их держаться в стороне и не беспокоить нас понапрасну.
– Ты, безусловно, права. Я успокою горожан. Также достану гримуары и подготовлю их к вашему возвращению. У вас остались какие-нибудь вопросы? – Облизав пальцы, Зена пригладила прядь волос Хантер, выбившуюся из хвоста.
– Фу, Зена. Прекрати. Мы справимся. Честное слово. Правда, Мерси?
Мерси удалось кивнуть. Несмотря на тяжесть в груди, которая мешала двигаться, она последовала за Хантер в гараж и забралась на пассажирское сиденье серебристой «Камри» матери. Брелок с ключом лежал в подстаканнике, где его всегда оставляла Эбигейл, и целую минуту близнецы просто сидели. Руки Хантер лежали на руле, а руки Мерси безжизненно покоились на коленях.
Хантер наклонилась вперед и прижалась лбом к рулю.
– Здесь пахнет мамой. – Ее голос был едва слышен.
– Как и везде. – Мерси провела рукой по лицу, которое будто снова оцепенело. На самом деле вся ее жизнь казалась онемевшей, пустой, неправильной – настолько искаженной, что ее было не узнать. Склонив голову, она посмотрела на сестру. – Хан, я не думаю, что смогу это сделать.
Хантер подняла голову и почти с яростью вытерла влажные щеки. Затем взяла сестру за руку и крепко сжала ее.
– Я знаю, но ты должна, мы